Add Russian Translation Files & Group by Language
Group translators by Language rather than Role Rename Patch8 to Patch9 accordingly (Incremental number system for only this game) Replace the Russian Flag straight from wikipedia instead Notable Changes (that is kept in) from the cold north: FallingSky.otf has Cyrillic characters, unknown where they are from One of the insults uses a different font compared to the one from the modified FallingSky.otf
BIN
game/gui/flag/Rus.png
Normal file
After Width: | Height: | Size: 772 B |
|
@ -24,7 +24,7 @@ define gui.show_name = True
|
|||
|
||||
## The version of the game.
|
||||
|
||||
define config.version = _("Patch8_NewYears")
|
||||
define config.version = _("Patch9_RoastedLaika")
|
||||
|
||||
## Text that is placed on the game's about screen. Place the text between the
|
||||
## triple-quotes, and leave a blank line between paragraphs.
|
||||
|
|
|
@ -76,6 +76,7 @@ init 999 python:
|
|||
]
|
||||
}
|
||||
# The difference between adding in the special thanks and not I have found is about 480px, just to note down.
|
||||
# group translators by language, not by role
|
||||
|
||||
list_translator_credits = {
|
||||
_('Translators (Spanish):'): [
|
||||
|
@ -88,6 +89,16 @@ init 999 python:
|
|||
],
|
||||
_('Asset help (Spanish):'): [
|
||||
'Arkiangelo Anon'
|
||||
],
|
||||
_('Translators (Russian):'): [
|
||||
'2ch.hk_fur Anon',
|
||||
'rutracker Anon'
|
||||
],
|
||||
_('Proofreaders (Russian):'): [
|
||||
'rutracker Anon'
|
||||
],
|
||||
_('Asset help (Russian):'): [
|
||||
'rutracker Anon'
|
||||
]
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
@ -98,8 +109,8 @@ init 999 python:
|
|||
#sizes in px
|
||||
SIZE_SNOT_GAMES = 68*3+10
|
||||
SIZE_TITLE = 32*3+10
|
||||
SIZE_ENTRY = 26*3+10
|
||||
SIZE_TL = 26*2+10
|
||||
SIZE_ENTRY = 22*3+10
|
||||
SIZE_TL = 22*2+10
|
||||
SIZE_ENDER = 52*3+10
|
||||
|
||||
#there is line_spacing but don't usei t
|
||||
|
@ -186,12 +197,13 @@ label test_credits:
|
|||
# Credits definitions moved here so everything that needs to be changed is is one place.
|
||||
|
||||
# Anytime the credits changes to include more translators, you're just going to have to guess what the correct
|
||||
# value to offset everything is again. Mainly concerning values that control the panning destination of credits text,
|
||||
# value to offset everything is again. Mainly concerning values that control the panning destination of credits text,
|
||||
# and the height of the credits text itself
|
||||
# My recommendation is to imagine a square on top of the "T" in "THE END"
|
||||
# The square is as long as one of those characters, and the top of the square should touch the top of the screen
|
||||
# when the credits stop scrolling
|
||||
# Someone please come up with an exact formula pls
|
||||
#too much lore above; make it look good within reason
|
||||
|
||||
# Remember, ending sketch is always +550 of when the Pan stops
|
||||
|
||||
|
@ -244,7 +256,7 @@ label lending:
|
|||
subpixel True
|
||||
show credits_coverup at Pan((0, 0),(0, 12155), 65):
|
||||
subpixel True
|
||||
|
||||
|
||||
pause 50
|
||||
queue music 'audio/OST/amberlight brillance live end.ogg'
|
||||
queue music "<silence 1.0>" loop
|
||||
|
|
|
@ -34,10 +34,11 @@ init python:
|
|||
from math import ceil
|
||||
|
||||
notice = _("NOTICE: Please keep in mind this is a fan translation, and as such it may not be completely accurate to the original intent of any written lines.")
|
||||
|
||||
|
||||
languages = [
|
||||
{'image': 'gui/flag/USofA.png', 'name': 'English', 'value': None },
|
||||
{'image': 'gui/flag/Mexico.png', 'name': 'Español', 'value': 'es'}
|
||||
{'image': 'gui/flag/Mexico.png', 'name': 'Español', 'value': 'es'},
|
||||
{'image': 'gui/flag/Rus.png', 'name': 'Русский', 'value': 'ru'}
|
||||
]
|
||||
|
||||
#This was done so it would work with whatever amount of languages you wanted, I tried it with up to 200 and it worked nicely.
|
||||
|
@ -103,7 +104,7 @@ screen lang_sel():
|
|||
imagebutton:
|
||||
idle darkie(languages[i]["image"])
|
||||
hover glowie(languages[i]["image"])
|
||||
action If(languages[i]["value"] in persistent.seenWarning or languages[i]["value"] == None,
|
||||
action If(languages[i]["value"] in persistent.seenWarning or languages[i]["value"] == None,
|
||||
true = [Language(languages[i]["value"]), MainMenu(False,False)],
|
||||
# Important to change the language before calling notice. Otherwise it will be in english.
|
||||
false = [Language(languages[i]["value"]), AddToSet(set=persistent.seenWarning, value=languages[i]["value"]), Show(screen="OkPrompt", message=notice, go_menu=True)]
|
||||
|
@ -119,11 +120,11 @@ screen lang_button(lang):
|
|||
spacing 15
|
||||
textbutton lang["name"]:
|
||||
activate_sound "audio/ui/uiRollover.wav"
|
||||
action If(lang["value"] in persistent.seenWarning or lang["value"] == None,
|
||||
action If(lang["value"] in persistent.seenWarning or lang["value"] == None,
|
||||
true = [Language(lang["value"])],
|
||||
false = [Language(lang["value"]), AddToSet(set=persistent.seenWarning, value=lang["value"]), Show(screen="OkPrompt", message=notice, go_menu=False)]
|
||||
)
|
||||
if _preferences.language == lang["value"]:
|
||||
add glowie(lang["image"]) at icon
|
||||
else:
|
||||
add darkie(lang["image"]) at icon
|
||||
add darkie(lang["image"]) at icon
|
||||
|
|
1222
game/tl/ru/common.rpy
Normal file
BIN
game/tl/ru/images/NotForKids!/fangonamp text.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 10 KiB |
BIN
game/tl/ru/images/anon/Other/anonchristmasmorning.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 150 KiB |
BIN
game/tl/ru/images/backgrounds/aquarium.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 184 KiB |
BIN
game/tl/ru/images/backgrounds/door auditorium text.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 14 KiB |
BIN
game/tl/ru/images/backgrounds/home fang day alt text.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 18 KiB |
BIN
game/tl/ru/images/backgrounds/outside moes text.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 12 KiB |
BIN
game/tl/ru/images/backgrounds/outside school fog text.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 6.9 KiB |
BIN
game/tl/ru/images/backgrounds/outside school night text.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 7.2 KiB |
BIN
game/tl/ru/images/backgrounds/outside school text.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 7.3 KiB |
BIN
game/tl/ru/images/cgs/a14 text.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 18 KiB |
BIN
game/tl/ru/images/cgs/bathroom1 text.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 6.9 KiB |
BIN
game/tl/ru/images/cgs/c02 text.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 37 KiB |
BIN
game/tl/ru/images/cgs/doomeranon01 text.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 32 KiB |
BIN
game/tl/ru/images/cgs/doomeranon03 text.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 5.4 KiB |
BIN
game/tl/ru/images/cgs/fuckedwingretard text.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 33 KiB |
BIN
game/tl/ru/images/cgs/projector5 text.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 8.3 KiB |
BIN
game/tl/ru/images/cgs/trailerconcert text.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 12 KiB |
BIN
game/tl/ru/images/ending/d_sketch text.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 3.5 KiB |
BIN
game/tl/ru/images/ending/e1of4.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 20 KiB |
BIN
game/tl/ru/images/ending/e2of4.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 21 KiB |
BIN
game/tl/ru/images/ending/e3of4.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 21 KiB |
BIN
game/tl/ru/images/ending/e4of4.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 23 KiB |
BIN
game/tl/ru/images/fang/fullbody/hallpass.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 177 KiB |
BIN
game/tl/ru/images/insultlayers/text1.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 29 KiB |
BIN
game/tl/ru/images/insultlayers/text2.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 17 KiB |
BIN
game/tl/ru/images/insultlayers/text3.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 30 KiB |
BIN
game/tl/ru/images/insultlayers/text4.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 19 KiB |
BIN
game/tl/ru/images/insultlayers/text5.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 20 KiB |
BIN
game/tl/ru/images/insultlayers/text6.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 16 KiB |
BIN
game/tl/ru/images/insultlayers/text7.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 32 KiB |
BIN
game/tl/ru/images/insultlayers/text8.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 30 KiB |
BIN
game/tl/ru/images/insultlayers/text9.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 11 KiB |
BIN
game/tl/ru/images/other/fallingpizza text.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 3.7 KiB |
BIN
game/tl/ru/images/other/fang phone text.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 6.6 KiB |
BIN
game/tl/ru/images/other/fangbutton text.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 2.3 KiB |
BIN
game/tl/ru/images/other/grain/flashbackcard text fin.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 6.7 KiB |
BIN
game/tl/ru/images/other/grain/flashbackcard text tde.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 11 KiB |
BIN
game/tl/ru/images/other/jewlcase.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 32 KiB |
BIN
game/tl/ru/images/other/lighter.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 2.6 KiB |
BIN
game/tl/ru/images/other/phonegallery/fangrebel text.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 10 KiB |
After Width: | Height: | Size: 21 KiB |
After Width: | Height: | Size: 8.2 KiB |
BIN
game/tl/ru/images/other/texts.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 502 KiB |
BIN
game/tl/ru/images/other/the ending.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 5.1 KiB |
BIN
game/tl/ru/images/other/vvurm_drama_poster.webp
Normal file
After Width: | Height: | Size: 204 KiB |
8
game/tl/ru/options.rpy
Normal file
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# TODO: Translation updated at 2022-10-24 02:14
|
||||
|
||||
translate ru strings:
|
||||
|
||||
# game/options.rpy:15
|
||||
old "SnootGame"
|
||||
new "SnootGame"
|
||||
|
582
game/tl/ru/screens.rpy
Normal file
|
@ -0,0 +1,582 @@
|
|||
# TODO: Translation updated at 2022-10-24 02:14
|
||||
|
||||
translate ru strings:
|
||||
|
||||
old "Mr. Tsuki"
|
||||
new "Мр. Цуки"
|
||||
|
||||
old "Chicxulub Gutterlane"
|
||||
new "Чикшулубский кратер"
|
||||
|
||||
old "The Mous Pad"
|
||||
new "Мус Пад"
|
||||
|
||||
old "PTA Meeting"
|
||||
new "Родительское собрание"
|
||||
|
||||
old "Passion of the Trigga I"
|
||||
new "Триггерский азарт I"
|
||||
|
||||
old "Passion of the Trigga II"
|
||||
new "Триггерский азарт II"
|
||||
|
||||
old "Passion of the Trigga III"
|
||||
new "Триггерский азарт III"
|
||||
|
||||
old "Naomi's Tribulations I"
|
||||
new "Злоключения Наоми I"
|
||||
|
||||
old "Naomi's Tribulations II"
|
||||
new "Злоключения Наоми II"
|
||||
|
||||
old "Naomi's Tribulations III"
|
||||
new "Злоключения Наоми III"
|
||||
|
||||
old "RAYmba's Observations"
|
||||
new "Наблюдения РЭЙмбы"
|
||||
|
||||
old "Performance"
|
||||
new "Производительность"
|
||||
|
||||
old "Cache Surfaces"
|
||||
new "Кэш изображений"
|
||||
|
||||
old "You have no mods! \nInstall some in:\n\"[moddir]\""
|
||||
new "У вас нет модов!\nУстановите их в:\"[moddir]\""
|
||||
|
||||
old "Animations"
|
||||
new "Анимации"
|
||||
|
||||
old "Lewd"
|
||||
new "Непристойности"
|
||||
|
||||
old "Fullbody"
|
||||
new "Тела"
|
||||
|
||||
old "Backgrounds"
|
||||
new "Фоны"
|
||||
|
||||
old "Back"
|
||||
new "Назад"
|
||||
|
||||
old "Choose Your Language"
|
||||
new "Выбор Языка"
|
||||
|
||||
old "NOTICE: Please keep in mind this is a fan translation, and as such it may not be completely accurate to the original intent of any written lines."
|
||||
new "ПРИМЕЧАНИЕ: Пожалуйста, имейте в виду, что это фанатский перевод, и поэтому он может не полностью соответствовать оригинальному замыслу всех написанных строк."
|
||||
|
||||
old "Gallery"
|
||||
new "Галерея"
|
||||
|
||||
old "Updates"
|
||||
new "Обновления"
|
||||
|
||||
old "About"
|
||||
new "Об игре"
|
||||
|
||||
old "Help"
|
||||
new "Справка"
|
||||
|
||||
old "What will you write?"
|
||||
new "Что вы напишете?"
|
||||
|
||||
old "Fang's Dad"
|
||||
new "Папа Клыка"
|
||||
|
||||
old 'Driver'
|
||||
new "Водитель"
|
||||
|
||||
old "Fang's Mom"
|
||||
new "Мама Клыка"
|
||||
|
||||
old "Lucy's Mom"
|
||||
new "Мама Люси"
|
||||
|
||||
old "Lucy's Dad"
|
||||
new "Папа Люси"
|
||||
|
||||
old 'Waitress'
|
||||
new "Официантка"
|
||||
|
||||
old "Anon and Fang"
|
||||
new "Анон и Клык"
|
||||
|
||||
old "Street Vendor"
|
||||
new "Уличная торговка"
|
||||
|
||||
old "Fang Reed & Trish"
|
||||
new "Клык Рид и Триш"
|
||||
|
||||
old "Fang and Trish"
|
||||
new "Клык и Триш"
|
||||
|
||||
old "Naser and Naomi"
|
||||
new "Нейсер и Наоми"
|
||||
|
||||
old "Naser"
|
||||
new "Нейсер"
|
||||
|
||||
old "Vince"
|
||||
new "Винс"
|
||||
|
||||
old "Riley"
|
||||
new "Райли"
|
||||
|
||||
old "Trevor"
|
||||
new "Тревор"
|
||||
|
||||
old "Tana"
|
||||
new "Тана"
|
||||
|
||||
old "Chet"
|
||||
new "Чед"
|
||||
|
||||
old "Trish"
|
||||
new "Триш"
|
||||
|
||||
old "Naomi"
|
||||
new "Наоми"
|
||||
|
||||
old "Spears"
|
||||
new "Спирс"
|
||||
|
||||
old "Anon"
|
||||
new "Анон"
|
||||
|
||||
old "Fang"
|
||||
new "Клык"
|
||||
|
||||
old "Lucy"
|
||||
new "Люси"
|
||||
|
||||
old "Rosa"
|
||||
new "Роза"
|
||||
|
||||
old "Stella"
|
||||
new "Стелла"
|
||||
|
||||
old "Maitre D"
|
||||
new "Метрдотель"
|
||||
|
||||
old "Dr. Fernsworth"
|
||||
new "Д-р Фернсворт"
|
||||
|
||||
old "Mr. Carldewskii"
|
||||
new "Карлесидевский"
|
||||
|
||||
old "Mr. Jingo"
|
||||
new "Мистер Джинго"
|
||||
|
||||
old "Reed"
|
||||
new "Рид"
|
||||
|
||||
old "Team member"
|
||||
new "Член команды"
|
||||
|
||||
old "Everyone"
|
||||
new "Все"
|
||||
|
||||
old "Moe"
|
||||
new "Мо"
|
||||
|
||||
old "Attendant"
|
||||
new "Смотритель"
|
||||
|
||||
old "You have unlocked all bonus chapters!"
|
||||
new "Вы открыли все бонусные главы!"
|
||||
|
||||
old "You have unlocked new bonus chapters, complete unseen endings to see more!"
|
||||
new "Вы открыли новые бонусные главы, завершите непросмотренные концовки, чтобы увидеть больше!"
|
||||
|
||||
old "Start"
|
||||
new "Начать"
|
||||
|
||||
old "Bonus Chapters"
|
||||
new "Бонусные главы"
|
||||
|
||||
old "Language"
|
||||
new "Язык"
|
||||
|
||||
old "Quit"
|
||||
new "Выйти"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:379
|
||||
old "Mods"
|
||||
new "Моды"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:380
|
||||
old "Extras"
|
||||
new "Дополнительно"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:381
|
||||
old "History"
|
||||
new "История"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:382
|
||||
old "Save"
|
||||
new "Сохр."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:383
|
||||
old "Load"
|
||||
new "Загр."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:384
|
||||
old "Delete"
|
||||
new "Удалить"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:385
|
||||
old "Options"
|
||||
new "Настройки"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:387
|
||||
old "Return"
|
||||
new "Назад"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:391
|
||||
old "End Replay"
|
||||
new "Конец Воспроизведения_перевод, проверить, возможно речь про концовки_screens"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:395
|
||||
old "Main Menu"
|
||||
new "Главное меню"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:747
|
||||
old "Version [config.version!t]\n"
|
||||
new "Версия [config.version!t]\n"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:754
|
||||
old "{size=30}Made with {a=https://www.renpy.org/}Ren'Py{/a} [renpy.version_only].\n\n[renpy.license!t]\nTo find more information about the game (and its source code) please visit {a=https://www.snootgame.xyz/}our website{/a}.{/size}"
|
||||
new "{size=30}Сделано с использованием {a=https://www.renpy.org/}Ren'Py{/a} [renpy.version_only].\n\n[renpy.license!t]\nДля получения дополнительной информации об игре (и её исходном коде) посетите {a=https://www.snootgame.xyz/}наш сайт{/a}.{/size}"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:783
|
||||
old "Version [config.version!t]"
|
||||
new "Версия [config.version!t]"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:785
|
||||
old "{color=#00FF00}{size=32}Update directory exists, updating is possible!\n{/size}{/color}"
|
||||
new "{color=#00FF00}{size=32}Каталог обновлений существует, обновление возможно!\n{/size}{/color}"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:787
|
||||
old "{color=#FF0000}{size=32}Update directory does not exist or is corrupt!\n{/size}{/color}"
|
||||
new "{color=#FF0000}{size=32}Каталог обновлений не существует или повреждён!\n{/size}{/color}"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:789
|
||||
old "Auto Update:"
|
||||
new "Автообновление:"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:790
|
||||
old "{color=#FFFFFF}{size=32}Automatic Updates: [persistent.autoup!t]{/size}{/color}"
|
||||
new "{color=#FFFFFF}{size=32}Автоматическое Обновление: [persistent.autoup!t]{/size}{/color}"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:791
|
||||
old "{size=36}Toggle Automatic Updates\n{/size}"
|
||||
new "{size=36}Включить Автоматическое Обновление\n{/size}"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:793
|
||||
old "Update Checker:"
|
||||
new "Средство Проверки Обновлений:"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:794
|
||||
old "{color=#FFFFFF}{size=32}[persistent.updateresult!t]{/size}{/color}"
|
||||
new "{color=#FFFFFF}{size=32}[persistent.updateresult!t]{/size}{/color}"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:795
|
||||
old "{size=36}Check for Update\n{/size}"
|
||||
new "{size=36}Проверка Обновлений\n{/size}"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:797
|
||||
old "Updater:"
|
||||
new "Обновляющий Модуль:"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:798
|
||||
old "{color=#FFFFFF}{size=32}Server URL (click to edit):{/size}{/color}"
|
||||
new "{color=#FFFFFF}{size=32}URL Сервер (нажмите для редактирования):{/size}{/color}"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:813
|
||||
old "{size=36}Update Now!\n{/size}"
|
||||
new "{size=36}Обновить Сейчас!\n{/size}"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:849
|
||||
old "Page {}"
|
||||
new "Страница {}"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:849
|
||||
old "Automatic saves"
|
||||
new "Автосохранения"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:849
|
||||
old "Quick saves"
|
||||
new "Быстрые сохранения"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:894
|
||||
old "{#file_time}%A, %B %d %Y, %H:%M"
|
||||
new "{#дата_файла}%A, %d %B %Y, %H:%M"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:894
|
||||
old "Empty Slot"
|
||||
new "Пустой Слот"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:911
|
||||
old "<"
|
||||
new "<"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:914
|
||||
old "{#auto_page}A"
|
||||
new "{#авто_страница}А"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:917
|
||||
old "{#quick_page}Q"
|
||||
new "{#быстрая_страница}Б"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:923
|
||||
old ">"
|
||||
new ">"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:980
|
||||
old "Display"
|
||||
new "Отображение"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:981
|
||||
old "Window"
|
||||
new "В окне"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:982
|
||||
old "Fullscreen"
|
||||
new "Во весь экран"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:986
|
||||
old "Rollback Side"
|
||||
new "Откат"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:988
|
||||
old "Left"
|
||||
new "Влево"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:989
|
||||
old "Right"
|
||||
new "Вправо"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:992
|
||||
old "Naughty Stuff"
|
||||
new "Непристойности"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:993
|
||||
old "Enable Lewd Images"
|
||||
new "Включить развратные изображения"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:997
|
||||
old "Requires Restart"
|
||||
new "Требуется перезапуск"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:998
|
||||
old "Enable Forward-Scroll Movement"
|
||||
new "Включить прокрутку вперёд"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1001
|
||||
old "Auto"
|
||||
new "Авто"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1002
|
||||
old "Skip"
|
||||
new "Проп."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1003
|
||||
old "Unseen Text"
|
||||
new "Непросмотренный текст"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1004
|
||||
old "After Choices"
|
||||
new "После выбора"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1005
|
||||
old "Transitions"
|
||||
new "Переходы"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1018
|
||||
old "Text Speed"
|
||||
new "Скорость текста"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1022
|
||||
old "Auto-Forward Time"
|
||||
new "Время автоперемотки"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1029
|
||||
old "Music Volume"
|
||||
new "Громкость музыки"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1037
|
||||
old "Sound Volume"
|
||||
new "Громкость звука"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1043
|
||||
old "Test"
|
||||
new "Тест"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1045
|
||||
old "UI Sounds Volume"
|
||||
new "Громкость звуков интерфейса"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1053
|
||||
old "Voice Volume"
|
||||
new "Громкость голосов"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1064
|
||||
old "Mute All"
|
||||
new "Отключить все звуки"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1183
|
||||
old "The dialogue history is empty."
|
||||
new "История диалогов пуста."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1304
|
||||
old "Keyboard"
|
||||
new "Клавиатура"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1305
|
||||
old "Mouse"
|
||||
new "Мышь"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1307
|
||||
old "Gamepad"
|
||||
new "Геймпад"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1327
|
||||
old "Enter"
|
||||
new "Enter"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1328
|
||||
old "Advances dialogue and activates the interface."
|
||||
new "Продвигает диалоги и активирует интерфейс."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1331
|
||||
old "Space"
|
||||
new "Пробел"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1332
|
||||
old "Advances dialogue without selecting choices."
|
||||
new "Продвигает диалоги за исключением выбора вариантов."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1335
|
||||
old "Arrow Keys"
|
||||
new "Стрелки"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1336
|
||||
old "Navigate the interface."
|
||||
new "Навигация по интерфейсу."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1339
|
||||
old "Escape"
|
||||
new "Esc"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1340
|
||||
old "Accesses the game menu. Also escapes the Gallery."
|
||||
new "Вызывает меню игры. Также осуществляется выход из Галереи."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1343
|
||||
old "Ctrl"
|
||||
new "Ctrl"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1344
|
||||
old "Skips dialogue while held down."
|
||||
new "Пропускает диалоги при удержании кнопки."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1347
|
||||
old "Tab"
|
||||
new "Tab"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1348
|
||||
old "Toggles dialogue skipping."
|
||||
new "Переключает режим пропуска диалогов."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1351
|
||||
old "Page Up"
|
||||
new "Page Up"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1352
|
||||
old "Rolls back to earlier dialogue."
|
||||
new "Возврат к предыдущему диалогу."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1355
|
||||
old "Page Down"
|
||||
new "Page Down"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1356
|
||||
old "Rolls forward to later dialogue."
|
||||
new "Переход к следующему диалогу."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1360
|
||||
old "Hides the user interface."
|
||||
new "Скрыть пользовательский интерфейс."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1364
|
||||
old "Takes a screenshot."
|
||||
new "Сделать скриншот."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1368
|
||||
old "Toggles assistive {a=https://www.renpy.org/l/voicing}self-voicing{/a}."
|
||||
new "Переключение ассистента {a=https://www.renpy.org/l/voicing}автоответов{/a}."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1374
|
||||
old "Left Click"
|
||||
new "Лев. клик"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1378
|
||||
old "Middle Click"
|
||||
new "Сред. клик"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1382
|
||||
old "Right Click"
|
||||
new "Прав. клик"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1386
|
||||
old "Mouse Wheel Up\nClick Rollback Side"
|
||||
new "Клолесо мыши вверх\nклик возврат назад"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1390
|
||||
old "Mouse Wheel Down"
|
||||
new "Колесо мыши вниз"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1397
|
||||
old "Right Trigger\nA/Bottom Button"
|
||||
new "Правый курок\nA/нижняя кнопка"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1401
|
||||
old "Left Trigger\nLeft Shoulder"
|
||||
new "Левый курок\nлевый бампер"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1405
|
||||
old "Right Shoulder"
|
||||
new "Правый бампер"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1410
|
||||
old "D-Pad, Sticks"
|
||||
new "D-Pad, стики"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1414
|
||||
old "Start, Guide"
|
||||
new "Начало, руководство"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1415
|
||||
old "Accesses the game menu."
|
||||
new "Доступ к меню игры."
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1418
|
||||
old "Y/Top Button"
|
||||
new "Y/Верхняя Кнопка"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1421
|
||||
old "Calibrate"
|
||||
new "Калибровка"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1484
|
||||
old "Yes"
|
||||
new "Да"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1485
|
||||
old "No"
|
||||
new "Нет"
|
||||
|
||||
# game/screens.rpy:1531
|
||||
old "Skipping"
|
||||
new "Пропуск"
|
||||
|
5189
game/tl/ru/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy
Normal file
|
@ -0,0 +1,933 @@
|
|||
# TODO: Translation updated at 2022-11-29 22:44
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:8
|
||||
translate ru chapter_10_a79e8242:
|
||||
|
||||
# A "Hang on, lemme get my key{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
A "Погоди, сейчас достану ключ{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:10
|
||||
translate ru chapter_10_842c4ca9:
|
||||
|
||||
# "I awkwardly fish around for it in my pocket, hand weighed down by some cheap first aid stuff from the nearby liquor store."
|
||||
"Я неуклюже нащупываю его в кармане, рука отяжелела от дешёвых средств первой помощи из ближайшего алкомаркета."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:13
|
||||
translate ru chapter_10_d8901b47:
|
||||
|
||||
# A "{cps=*.4}This stuff wasn’t nece-{/cps}{w=.4}{nw}"
|
||||
A "{cps=*.4}Не стоило тратиться на эту-{/cps}{w=.4}{nw}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:15
|
||||
translate ru chapter_10_5e1375a0:
|
||||
|
||||
# F "Shut up."
|
||||
F "Заткнись."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:17
|
||||
translate ru chapter_10_9064cbc7:
|
||||
|
||||
# F "Open the door."
|
||||
F "Открой дверь."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:20
|
||||
translate ru chapter_10_f6e85d6b:
|
||||
|
||||
# "I finally managed to find my key wedged between my leg and wallet."
|
||||
"Наконец-то мне удалось найти свой ключ, зажатый между ногой и бумажником."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:22
|
||||
translate ru chapter_10_ae147666:
|
||||
|
||||
# "Fang takes the key from me and opens the door before I can think to throw it out the broken window nearby."
|
||||
"Клык забирает у меня ключ и открывает дверь, прежде чем я успеваю подумать о том, чтобы выбросить его в разбитое окно неподалёку."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:25
|
||||
translate ru chapter_10_f9b497a5:
|
||||
|
||||
# "Welp. No turning back now."
|
||||
"Что ж. Теперь пути назад нет."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:27
|
||||
translate ru chapter_10_b08d0124:
|
||||
|
||||
# A "Welcome to Casa Del Shithole, occupancy a miserable weeb."
|
||||
A "Добро пожаловать в Каса-Дель-Жопа, население - один жалкий затворник."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:37
|
||||
translate ru chapter_10_03c03db3:
|
||||
|
||||
# "Raptor Jesus threw me a bone at least."
|
||||
"Раптор Иисусе, ну дай мне хоть что-то."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:39
|
||||
translate ru chapter_10_4ba4443d:
|
||||
|
||||
# "There’s no dirty dishes stacked in the sink."
|
||||
"В раковине нет стопки грязной посуды."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:41
|
||||
translate ru chapter_10_10e7a2ad:
|
||||
|
||||
# "The trash is mostly empty save for a discarded box of cereal."
|
||||
"Мусорка почти пустая, если не считать коробки из под хлопьев."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:43
|
||||
translate ru chapter_10_77ba344c:
|
||||
|
||||
# "And my monitor is NOT displaying something Saturnia related."
|
||||
"И мой монитор НЕ показывает ничего связанного с Сатурнией."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:46
|
||||
translate ru chapter_10_ea26e59f:
|
||||
|
||||
# "The entrance isn’t big enough for both Fang and I, so I leave her supporting shoulder and limp my way to the twin-sized mattress on the floor."
|
||||
"Проход недостаточно широк для нас двоих, поэтому я отпускаю её плечо и хромаю к двухместному матрасу на полу."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:58
|
||||
translate ru chapter_10_6de77e3d:
|
||||
|
||||
# "It’s so tempting to just drop face-first like usual, but I don’t think I’d survive the shock of the fall."
|
||||
"Так заманчиво просто упасть лицом вниз, как обычно, но я не думаю, что переживу боль от падения."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:70
|
||||
translate ru chapter_10_74a2d3ca:
|
||||
|
||||
# F "{cps=*.1}...{/cps}Nice place{cps=*.1}...?{/cps}"
|
||||
F "{cps=*.1}...{/cps}Милое мистечко{cps=*.1}...?{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:73
|
||||
translate ru chapter_10_ed69034f:
|
||||
|
||||
# A "You don’t have to stay. I just wanna curl up in bed and sleep my sorrows away."
|
||||
A "Тебе не обязательно оставаться. Я просто хочу свернуться в постели и уснуть, забыв о всех невзгодах."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:76
|
||||
translate ru chapter_10_32f872d9:
|
||||
|
||||
# F "Anon it’s ten in the morning."
|
||||
F "Анон, сейчас десять утра."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:79
|
||||
translate ru chapter_10_7eb2e797:
|
||||
|
||||
# A "And?"
|
||||
A "И?"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:82
|
||||
translate ru chapter_10_93957748:
|
||||
|
||||
# F "And you’re fucking hurt. At least let me try and patch you up."
|
||||
F "И ты охрененно потрёпан. Дай мне хотя бы попробовать тебя подлатать."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:84
|
||||
translate ru chapter_10_cc65cf93:
|
||||
|
||||
# A "You do-"
|
||||
A "Ты хочешь-"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:89
|
||||
translate ru chapter_10_fdd4769a:
|
||||
|
||||
# "Fang’s glare makes my mouth click shut."
|
||||
"Брошенный Клыком взгляд заставляет меня замолкнуть."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:93
|
||||
translate ru chapter_10_3a8e3792:
|
||||
|
||||
# "Fang sets the bag of ice packs, icy hots, and sabre balm on my computer desk when something catches her eye."
|
||||
"Клык кладёт пакет со льдом, обезболивающим гелем и коноплянным бальзамом на мой компьютерный стол, когда что-то привлекает её внимание."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:98
|
||||
translate ru chapter_10_c92ef587:
|
||||
|
||||
# F "Is{cps=*.1}...{/cps} is that the phone roomba you bought a while back? You actually kept that thing?"
|
||||
F "Это{cps=*.1}...{/cps} это та мобильная румба, что ты тогда купил? Ты серьёзно сохранил эту штуку?"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:100
|
||||
translate ru chapter_10_4825cab4:
|
||||
|
||||
# "Fang is standing over the shoebox I’ve been using to hold my ‘pet’."
|
||||
"Клык стоит над обувной коробкой, которую я использовал, для содержания своего ‘питомца’."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:102
|
||||
translate ru chapter_10_d3c81c70:
|
||||
|
||||
# "I’ve put in a few wooden blocks for it to bump around."
|
||||
"Я подложил несколько деревяшек, чтобы ему было с чем пободаться."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:105
|
||||
translate ru chapter_10_d95db720:
|
||||
|
||||
# A "Uhh, yeah. Can you go ahead and feed him for me?"
|
||||
A "Эмм, да. Может покормишь его за меня?"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:108
|
||||
translate ru chapter_10_8b83a62a:
|
||||
|
||||
# F "{cps=*.1}...{/cps}With this box of cornflakes?"
|
||||
F "{cps=*.1}...{/cps}Из этой коробки с хлопьями?"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:110
|
||||
translate ru chapter_10_dd4601da:
|
||||
|
||||
# A "Yeah{cps=*.1}...{/cps} two or three will do."
|
||||
A "Угу{cps=*.1}...{/cps} две-три штучки хватит."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:112
|
||||
translate ru chapter_10_dec8be9f:
|
||||
|
||||
# F "{cps=*.1}...{/cps}And you taped your railgun to the top of it."
|
||||
F "{cps=*.1}...{/cps}И ты примотал к нему свою гаусс-пушку."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:114
|
||||
translate ru chapter_10_9aead4e7:
|
||||
|
||||
# A "If you look close I gave him angry eyebrows too."
|
||||
A "Если приглядишься, то заметишь, что я ему и сердитые брови налепил."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:117
|
||||
translate ru chapter_10_3a5d43bf:
|
||||
|
||||
# F "Why?"
|
||||
F "Зачем?"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:120
|
||||
translate ru chapter_10_94385b44:
|
||||
|
||||
# A "Mom never let me have a pet. And he’s cute."
|
||||
A "Мама не разрешала мне завести питомца. И он милый."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:125
|
||||
translate ru chapter_10_f2462593:
|
||||
|
||||
# F "He?"
|
||||
F "Он?"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:127
|
||||
translate ru chapter_10_5156be09:
|
||||
|
||||
# A "Don’t make fun of Metal Gear RAYmba or else he’ll shoot you."
|
||||
A "Не смейся над моим Метал Гир РЭЙмбой или он тебя подстрелит."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:129
|
||||
translate ru chapter_10_a0e5a09b:
|
||||
|
||||
# F "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:131
|
||||
translate ru chapter_10_456377f4:
|
||||
|
||||
# A "He’s armed with tiny angry marine munitions."
|
||||
A "Он снаряжён боеприпасами энгримаринов."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:133
|
||||
translate ru chapter_10_a0e5a09b_1:
|
||||
|
||||
# F "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:136
|
||||
translate ru chapter_10_6d549d5f:
|
||||
|
||||
# "Fang crumples up some of the flakes and pours the crumbs into RAY’s box."
|
||||
"Клык крошит несколько хлопьев и высыпает крошки в коробку РЭЯ."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:138
|
||||
translate ru chapter_10_482fc460:
|
||||
|
||||
# "I can hear it happily ingesting breakfast from my bed."
|
||||
"Из своей постели я слышу, как он радостно поглощает свой завтрак."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:141
|
||||
translate ru chapter_10_ccbb2e03:
|
||||
|
||||
# F "You are such a dweeb, Anon."
|
||||
F "Ты такой чудила, Анон."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:143
|
||||
translate ru chapter_10_154df1db:
|
||||
|
||||
# "There’s no heat in her words."
|
||||
"В её словах нет издёвки."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:151
|
||||
translate ru chapter_10_bbce8020:
|
||||
|
||||
# "Fang turns to me, the small tub of disgusting green stuff in hand."
|
||||
"Клык поворачивается ко мне, держа в руке маленькую баночку с отвратительной зелёной жижей."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:153
|
||||
translate ru chapter_10_4e6204d2:
|
||||
|
||||
# F "Alright, let me see where you’re hurt Anon."
|
||||
F "Ладно, Анон, дай мне посмотреть на твои раны."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:156
|
||||
translate ru chapter_10_f1638dc1:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:158
|
||||
translate ru chapter_10_f6821ea9:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.4}No way in fuck.{/cps}"
|
||||
"{cps=*.4}Да ну нахер.{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:161
|
||||
translate ru chapter_10_e02bc756:
|
||||
|
||||
# F "Now."
|
||||
F "Живо."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:164
|
||||
translate ru chapter_10_1a34901a:
|
||||
|
||||
# "Shit. When did Fang learn the patented Mom Glare."
|
||||
"Блин. И когда это Клык обучилась фирменному материнскому взгляду?"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:167
|
||||
translate ru chapter_10_8a3c4248:
|
||||
|
||||
# F "Take off your shirt."
|
||||
F "Снимай футболку."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:169
|
||||
translate ru chapter_10_0953ffde:
|
||||
|
||||
# A "{cps=*.4}Wait wha-{/cps}{w=.4}{nw}"
|
||||
A "{cps=*.4}Стой, что-{/cps}{w=.4}{nw}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:172
|
||||
translate ru chapter_10_0a847b8e:
|
||||
|
||||
# F "Take it off or I’ll cut it off with your knife."
|
||||
F "Снимай, или я её твоим ножом срежу."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:175
|
||||
translate ru chapter_10_5c733eef:
|
||||
|
||||
# A "{cps=*.1}...{/cps}Fine{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
A "{cps=*.1}...{/cps}Ладно{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:185
|
||||
translate ru chapter_10_e5517e2d:
|
||||
|
||||
# "I step into my tiny shower stall and turn on the water."
|
||||
"Я захожу в свою крохотную душевую кабинку и включаю воду."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:187
|
||||
translate ru chapter_10_23de8aab:
|
||||
|
||||
# "The shower head sputters before it starts weakly spraying lukewarm water."
|
||||
"Насадка душа плюётся, прежде чем начать слабо разбрызгивать еле тёплую воду."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:196
|
||||
translate ru chapter_10_18995d38:
|
||||
|
||||
# "The temperature of the water doesn’t help the tension in my muscles or the bruises marring my skin."
|
||||
"Температура воды не помогает снять напряжение в мышцах или остудить синяки, покрывающие мою кожу."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:205
|
||||
translate ru chapter_10_9f271066:
|
||||
|
||||
# "I stretch around and see massive blotches of purple and black splattered across my torso."
|
||||
"Я разворачиваюсь и вижу огромные фиолетовые и чёрные пятна, расползшиеся по моему торсу."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:216
|
||||
translate ru chapter_10_d5b5e330:
|
||||
|
||||
# "Each contusion is hot to the touch under my fingers and the pain is intense."
|
||||
"Каждый ушиб горит под моими пальцами, и боль очень сильная."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:224
|
||||
translate ru chapter_10_ce2b637f:
|
||||
|
||||
# "The worst is across my chest where the bollard hit me."
|
||||
"Хуже всего - поперёк груди, куда меня ударил столб."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:234
|
||||
translate ru chapter_10_e2c40459:
|
||||
|
||||
# "I eventually get finished examining my wicked wounds and step out of the bathroom."
|
||||
"В конце концов я заканчиваю осматривать свои скверные раны и выхожу из ванной."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:236
|
||||
translate ru chapter_10_faa9c902:
|
||||
|
||||
# "Fang is on her phone doing Raptor Jesus knows what."
|
||||
"Клык сидит в своём телефоне, занимаясь бог весть чем."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:246
|
||||
translate ru chapter_10_b3f9abbf:
|
||||
|
||||
# "Fang then pats the bed."
|
||||
"Затем Клык похлопывает по кровати."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:249
|
||||
translate ru chapter_10_ff8faea9:
|
||||
|
||||
# F "Come here."
|
||||
F "Иди сюда."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:252
|
||||
translate ru chapter_10_9b4270dd:
|
||||
|
||||
# "I walk over and lie down on my stomach."
|
||||
"Я подхожу и ложусь на живот."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:265
|
||||
translate ru chapter_10_cac3da1d:
|
||||
|
||||
# F "Jesus that's bad{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "Боже, выглядит жутко{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:268
|
||||
translate ru chapter_10_ee3dd4d0:
|
||||
|
||||
# "I then felt a cold cream and soft touch on my back, along with a massive jolt of pain."
|
||||
"Затем я почувствовал леденящий крем и мягкое прикосновение к спине, а также сильный всплеск боли."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:270
|
||||
translate ru chapter_10_d1dcfe11:
|
||||
|
||||
# A "FUCK!"
|
||||
A "БЛЯ!"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:272
|
||||
translate ru chapter_10_5c5b62f7:
|
||||
|
||||
# F "Shit, sorry! Are you okay?"
|
||||
F "Блин, прости! Ты в норме?"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:275
|
||||
translate ru chapter_10_ec046ea5:
|
||||
|
||||
# A "Yeah, just didn’t expect it to hurt that bad{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
A "Угу, просто не ожидал, что будет так больно{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:278
|
||||
translate ru chapter_10_662615a2:
|
||||
|
||||
# F "Just try to relax."
|
||||
F "Просто постарайся расслабиться."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:280
|
||||
translate ru chapter_10_0b3075ba:
|
||||
|
||||
# "I sigh and try my hardest not to freak out when she touches me."
|
||||
"Я вздыхаю и изо всех сил стараюсь не дёргаться, когда она ко мне прикасается."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:282
|
||||
translate ru chapter_10_a737de1e:
|
||||
|
||||
# "She eventually finds a sweet spot of pressure to apply. It still hurts a little, but it doesn’t cause me to wince."
|
||||
"В конце концов она подбирает подходящую силу нажима. Всё ещё немного больно, но от этого я хотя бы не вздрагиваю."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:287
|
||||
translate ru chapter_10_29a1975f:
|
||||
|
||||
# "Her hands are soft."
|
||||
"У неё мягкие руки."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:289
|
||||
translate ru chapter_10_4c9e5462:
|
||||
|
||||
# "I find myself relaxing under Fang’s ministrations."
|
||||
"Я замечаю, как расслабляюсь благодаря заботе Клыка."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:292
|
||||
translate ru chapter_10_61a7c440:
|
||||
|
||||
# F "Starting to feel better now?"
|
||||
F "Полегчало?"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:294
|
||||
translate ru chapter_10_8ce61eb8:
|
||||
|
||||
# "I nod."
|
||||
"Я киваю."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:296
|
||||
translate ru chapter_10_e0040715:
|
||||
|
||||
# "My eyes feel heavy as the ointment begins to warm up, drawing away tension from my aching muscles."
|
||||
"Мои веки тяжелеют, когда мазь начинает прогреваться, снимая напряжение с моих ноющих мышц."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:298
|
||||
translate ru chapter_10_fcdf3bf8:
|
||||
|
||||
# "I can make out a steady thumping on my bed."
|
||||
"Я слышу ровный стук по моей кровати."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:300
|
||||
translate ru chapter_10_8685912d:
|
||||
|
||||
# "My senses fade more until all I’m aware of is Fang’s fingers tracing circles over my sore back and the sound of thumping."
|
||||
"Мои чувства притупляются всё сильнее, до тех пор, пока я не ощущаю одни лишь пальцы Клыка, скользящие кругами по моей больной спине и глухой стук."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:303
|
||||
translate ru chapter_10_e6e25318:
|
||||
|
||||
# "I wonder what that is."
|
||||
"Интересно, что это такое?"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:306
|
||||
translate ru chapter_10_22068f55:
|
||||
|
||||
# "Fang’s hands slow to a stop and eventually pull away, leaving me disappointed."
|
||||
"Руки Клыка медленно останавливаются и в конце концов отстраняются, к моему сожалению."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:309
|
||||
translate ru chapter_10_98e72942:
|
||||
|
||||
# "The bed shifts."
|
||||
"Кровать шевелится."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:312
|
||||
translate ru chapter_10_8b5dcbe5:
|
||||
|
||||
# F "Anon."
|
||||
F "Анон."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:314
|
||||
translate ru chapter_10_d68a1ee9:
|
||||
|
||||
# "There’s something in her voice, but I can’t discern it."
|
||||
"В её голосе есть нечто такое, чего я не могу уловить."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:317
|
||||
translate ru chapter_10_2c23493f:
|
||||
|
||||
# A "Hm?"
|
||||
A "А?"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:320
|
||||
translate ru chapter_10_748ac476:
|
||||
|
||||
# F "I need to do the front."
|
||||
F "Мне нужно заняться передом."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:323
|
||||
translate ru chapter_10_94004a03:
|
||||
|
||||
# "Oh."
|
||||
"Оу."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:331
|
||||
translate ru chapter_10_3f152cff:
|
||||
|
||||
# "Okay then."
|
||||
"Ну ладно."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:334
|
||||
translate ru chapter_10_e151a9cd:
|
||||
|
||||
# "I roll over onto my back."
|
||||
"Я переворачиваюсь на спину."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:342
|
||||
translate ru chapter_10_df01031c:
|
||||
|
||||
# "And find myself face to beak with her."
|
||||
"И оказываюсь лицом к её клюву."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:345
|
||||
translate ru chapter_10_37fefd03:
|
||||
|
||||
# "Dangerously close."
|
||||
"Опасно близко."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:348
|
||||
translate ru chapter_10_33cecfbb:
|
||||
|
||||
# "I can feel her breath on my lips and I blush."
|
||||
"Я ощущаю её дыхание на своих губах и краснею."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:350
|
||||
translate ru chapter_10_a3302084:
|
||||
|
||||
# "It never even occurred to me that I could apply the ointment on myself."
|
||||
"Мне даже в голову не приходило, что я мог бы помазать себя сам."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:353
|
||||
translate ru chapter_10_c36232f1:
|
||||
|
||||
# "I want to look aside."
|
||||
"Я хочу отвести взгляд в сторону."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:355
|
||||
translate ru chapter_10_cff8054f:
|
||||
|
||||
# "Turn my face away to hide the growing blush."
|
||||
"Отвернутся, чтобы скрыть растущий румянец."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:358
|
||||
translate ru chapter_10_083beb34:
|
||||
|
||||
# "But I can’t."
|
||||
"Но не могу."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:360
|
||||
translate ru chapter_10_4ab4a5c6:
|
||||
|
||||
# "I’m entranced looking into Fang’s warm amber eyes."
|
||||
"Я зачарованно смотрю в тёплые янтарные глаза Клыка."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:363
|
||||
translate ru chapter_10_338ad754:
|
||||
|
||||
# "Millions of words flash through my head as I try to find something to say."
|
||||
"Миллионы слов проносятся у меня в голове, пока я пытаюсь найти, что сказать."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:365
|
||||
translate ru chapter_10_3757c5be:
|
||||
|
||||
# "Fang is looking right back."
|
||||
"Клык смотрит в ответ."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:367
|
||||
translate ru chapter_10_e12ecde1:
|
||||
|
||||
# "Eyes that seemed to glow with what little sunlight filling the room stared into mine."
|
||||
"Глаза, которые, казалось, светились от приглушённого солнечного света, что наполнял комнату, смотрели прямо в мои."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:370
|
||||
translate ru chapter_10_7917e98b:
|
||||
|
||||
# "I wonder{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Я гадаю{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:372
|
||||
translate ru chapter_10_c74a04ac:
|
||||
|
||||
# "I hope{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Я надеюсь{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:378
|
||||
translate ru chapter_10_8f52dce0:
|
||||
|
||||
# "Do you like me, Fang?"
|
||||
"Клык, я тебе нравлюсь?"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:381
|
||||
translate ru chapter_10_17131f5b:
|
||||
|
||||
# F "A-Anon{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "А-Анон{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:384
|
||||
translate ru chapter_10_41fe9e4e:
|
||||
|
||||
# "I’m pulled out of my thoughts by her voice."
|
||||
"Её голос отрывает меня от моих мыслей."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:387
|
||||
translate ru chapter_10_753751a3:
|
||||
|
||||
# "Fang’s blushing heavily too, now."
|
||||
"Клык теперь тоже сильно краснеет."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:389
|
||||
translate ru chapter_10_85377e2b:
|
||||
|
||||
# "And her tail is positively hammering away at my bed."
|
||||
"А её хвост одобрительно молотит по моей кровати."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:392
|
||||
translate ru chapter_10_71846403:
|
||||
|
||||
# "Wait."
|
||||
"Стоп."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:395
|
||||
translate ru chapter_10_f929fa51:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.3}Oh fuck.{/cps}"
|
||||
"{cps=*.3}Вот блин.{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:397
|
||||
translate ru chapter_10_c035d474:
|
||||
|
||||
# "Did I?"
|
||||
"Я вслух?"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:400
|
||||
translate ru chapter_10_5186e326:
|
||||
|
||||
# A "I- um{cps=*.1}...{/cps} w-was that{cps=*.1}...{/cps} did I say-"
|
||||
A "Я- ээ{cps=*.1}...{/cps} с-сказал это{cps=*.1}...{/cps} вслух-"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:403
|
||||
translate ru chapter_10_798b31c4:
|
||||
|
||||
# F "Y-yeah{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "А-ага{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:405
|
||||
translate ru chapter_10_fabe2da1:
|
||||
|
||||
# A "{cps=*.3}Fffffffffff-{/cps}"
|
||||
A "{cps=*.3}Сссссссссс-{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:411
|
||||
translate ru chapter_10_5d7edcb2:
|
||||
|
||||
# "My head sinks back into my pillow."
|
||||
"Моя голова снова утыкается в подушку."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:413
|
||||
translate ru chapter_10_de50291a:
|
||||
|
||||
# A "{cps=*.3}-ffffffffff{/cps}{i}fuck{/i}."
|
||||
A "{cps=*.3}-сссссссссс{/cps}{i}сука{/i}."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:416
|
||||
translate ru chapter_10_620ea31f:
|
||||
|
||||
# "A snort escapes from Fang’s beak."
|
||||
"Из клюва Клыка вырывается смешок."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:426
|
||||
translate ru chapter_10_3d19d680:
|
||||
|
||||
# F "You’re such a fucking dweeb{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "Какой же ты долбанный хлюпик{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:429
|
||||
translate ru chapter_10_5adb831e:
|
||||
|
||||
# "Her fingers brush lightly across the largest bruise on my chest, without ointment."
|
||||
"Её пальцы легко касаются самого большого синяка на моей груди, без всякой мази."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:434
|
||||
translate ru chapter_10_cd5c566c:
|
||||
|
||||
# F "You mutter from time to time. I didn’t start noticing til our{cps=*.1}...{/cps} d-date{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "Ты время от времени что-то бормочешь. Я не замечала этого до нашего{cps=*.1}...{/cps} с-свидания{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:437
|
||||
translate ru chapter_10_07725c11:
|
||||
|
||||
# "I groan aloud."
|
||||
"Я издаю громкий стон."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:439
|
||||
translate ru chapter_10_7bb85a56:
|
||||
|
||||
# "So the entire time{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Значит, всё это время{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:441
|
||||
translate ru chapter_10_0410a56b:
|
||||
|
||||
# F "Yeah{cps=*.1}...{/cps} It’s uh{cps=*.1}...{/cps} kinda cute{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "Ага{cps=*.1}...{/cps} Это, эмм{cps=*.1}...{/cps} довольно мило{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:444
|
||||
translate ru chapter_10_a57cac18:
|
||||
|
||||
# A "Raptor Jesus on his cross of rock. So for months now-"
|
||||
A "Раптор Иисус на каменном кресте. Значит, месяцами-"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:446
|
||||
translate ru chapter_10_2f6bd375:
|
||||
|
||||
# F "I’ve known. And{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "Я знала. И{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:453
|
||||
translate ru chapter_10_24d7cc1f:
|
||||
|
||||
# "Fang leans over me with her hand braced next to my head in support."
|
||||
"Клык склоняется надо мной, положив руку рядом с моей головой для поддержки."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:456
|
||||
translate ru chapter_10_7e5b530d:
|
||||
|
||||
# F "I{cps=*.1}...{/cps} like you too{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "Я{cps=*.1}...{/cps} тоже тебе нравлюсь{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:459
|
||||
translate ru chapter_10_f21444b8:
|
||||
|
||||
# "Fang’s hand moves back to my chest, resting just over my machine-gun beating heart."
|
||||
"Рука Клыка возвращается на мою грудь, останавливаясь прямо над моим бьющимся, как пулемёт, сердцем."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:462
|
||||
translate ru chapter_10_69ab1108:
|
||||
|
||||
# "Her head slowly descends toward mine."
|
||||
"Её голова медленно опускается к моей."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:464
|
||||
translate ru chapter_10_64faa66b:
|
||||
|
||||
# "And before we can start trying to figure out how Human-Dino tonsil hockey is played."
|
||||
"И прежде чем начать разбираться, как играть в дино-человечий хоккей языками."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:466
|
||||
translate ru chapter_10_f5e13bb1:
|
||||
|
||||
# "Fang’s weight begins to press down behind her hand."
|
||||
"Вес Клыка начинает перемещаться на её руку."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:469
|
||||
translate ru chapter_10_def67fe6:
|
||||
|
||||
# "Which is dead center of the most serious bruise on my chest."
|
||||
"Которая лежит прямо по центру самого крупного синяка на моей груди."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:475
|
||||
translate ru chapter_10_950cff99:
|
||||
|
||||
# A "FUCK!" with vpunch
|
||||
A "БЛЯДЬ!" with vpunch
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:477
|
||||
translate ru chapter_10_18853c65:
|
||||
|
||||
# F "Oh shit sorrysorrysorry-"
|
||||
F "Ой блин, простипростипрости-"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:483
|
||||
translate ru chapter_10_e10b64de:
|
||||
|
||||
# A "{cps=*.15}Haaaah.{/cps}"
|
||||
A "{cps=*.15}Хуууух.{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:485
|
||||
translate ru chapter_10_94f87304:
|
||||
|
||||
# "I manage to catch my breath."
|
||||
"Мне удаётся перевести дух."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:488
|
||||
translate ru chapter_10_a37a10ec:
|
||||
|
||||
# A "I’m okay. Just ow{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
A "Всё нормально. Просто больно{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:491
|
||||
translate ru chapter_10_a2f2c2fb:
|
||||
|
||||
# "My hand wraps around Fang’s."
|
||||
"Моя рука обхватывает ладонь Клыка."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:493
|
||||
translate ru chapter_10_3e4c9af6:
|
||||
|
||||
# A "M-maybe uh{cps=*.1}...{/cps} something else?"
|
||||
A "М-может, эм{cps=*.1}...{/cps} по-другому?"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:495
|
||||
translate ru chapter_10_3bca1d52:
|
||||
|
||||
# A "That won’t stress these."
|
||||
A "Чтобы не тревожить эти."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:497
|
||||
translate ru chapter_10_64df486c:
|
||||
|
||||
# "I nod at the blemishes across my chest."
|
||||
"Я киваю на отметины на своей груди."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:500
|
||||
translate ru chapter_10_7d6dc22d:
|
||||
|
||||
# F "Er{cps=*.1}...{/cps} {cps=*.25}liiiiike{/cps}{cps=*.1}...?{/cps}"
|
||||
F "Ээ{cps=*.1}...{/cps} {cps=*.25}вродеее{/cps}{cps=*.1}...?{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:503
|
||||
translate ru chapter_10_97151cd8:
|
||||
|
||||
# A "{cps=*.2}Liiike{/cps}{cps=*.1}...{/cps} hug? Maybe? I don-"
|
||||
A "{cps=*.2}Вродее{/cps}{cps=*.1}...{/cps} объятий? Наверное? Не зна-"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:509
|
||||
translate ru chapter_10_1f0629e5:
|
||||
|
||||
# "I’m cut off by Fang moving closer to me again."
|
||||
"Клык снова придвигается ко мне ближе, и я прерываюсь."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:511
|
||||
translate ru chapter_10_a38744a4:
|
||||
|
||||
# "Her arm shifts, moving from my chest to my shoulder."
|
||||
"Её рука перемещается, сдвигаясь с моей груди на плечо."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:514
|
||||
translate ru chapter_10_a50862e7:
|
||||
|
||||
# "Her wing drapes over both of us, becoming a soft and warm blanket of feathers."
|
||||
"Её крыло накрывает нас обоих, становясь мягким и тёплым одеялом из перьев."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:516
|
||||
translate ru chapter_10_60dc3f8e:
|
||||
|
||||
# "And her head lands next to mine, sinking into our now shared pillow until I’m eye to eye with her."
|
||||
"Её голова опускается рядом с моей, погружаясь в нашу, теперь общую подушку, пока мы не оказываемся лицом к лицу."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:519
|
||||
translate ru chapter_10_670f7540:
|
||||
|
||||
# F "Cuddling it is."
|
||||
F "Обнимашки значит."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:521
|
||||
translate ru chapter_10_2e01bcfc:
|
||||
|
||||
# "I smile and nod."
|
||||
"Я улыбаюсь и киваю."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:524
|
||||
translate ru chapter_10_ffca6583:
|
||||
|
||||
# "Even if Fang is now laying atop my arm and I’m starting to lose feeling in it."
|
||||
"Даже если Клык теперь и лежит на моей руке, которая начинает неметь."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:526
|
||||
translate ru chapter_10_e427f6d4:
|
||||
|
||||
# "The feel of her warm body pressed against my side is definitely worth it."
|
||||
"Ощущение тепла её тела, прижатого к моему боку, определённо того стоит."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:529
|
||||
translate ru chapter_10_db99cbf9:
|
||||
|
||||
# "And between that warmth and the plush wing-blanket, my eyes grow heavy again."
|
||||
"И от лежания между этим теплом и мягким крылом-одеялом, мои веки снова тяжелеют."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:532
|
||||
translate ru chapter_10_f944aa09:
|
||||
|
||||
# "Fang’s already started to snore, right into my ear."
|
||||
"Клык уже начала посапывать, прямо мне в ухо."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:535
|
||||
translate ru chapter_10_029ec7f7:
|
||||
|
||||
# "Fuck it. I close my eyes and decide that sleeping with Fang is easily the best thing to happen to me."
|
||||
"Похер. Я закрываю глаза и заключаю, что заснуть рядом с Клыком, это лучшее, что могло со мною случиться."
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:538
|
||||
translate ru chapter_10_5a015d00:
|
||||
|
||||
# "Ah, there{cps=*.1}...{/cps} we{cps=*.1}...{/cps} go{size=-5}o{/size}{size=-10}o{/size}{cps=*.1}{size=-10}...{/size}{/cps}"
|
||||
"Ах, ну {cps=*.1}...{/cps} погна{cps=*.1}{/cps}аа{size=-5}аа{/size}{size=-10}ли{/size}{cps=*.1}{size=-10}...{/size}{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:546
|
||||
translate ru chapter_10_75e32a77:
|
||||
|
||||
# "Z{size=-5}z{/size}{size=-10}z{/size}"
|
||||
"Z{size=-5}z{/size}{size=-10}z{/size}"
|
||||
|
||||
# game/script/10.an-excellent-reason-to-start-abusing-mod-powers.rpy:548
|
||||
translate ru chapter_10_f1638dc1_1:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНiяЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNН7жЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд
|
8179
game/tl/ru/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy
Normal file
|
@ -0,0 +1,303 @@
|
|||
# TODO: Translation updated at 2022-11-29 22:44
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:5
|
||||
translate ru chapter_11A_57608767:
|
||||
|
||||
# "I help Fang through the first few questions until she says she has a good grasp on the concept."
|
||||
"Я помогаю Клыку решить первые несколько вопросов, пока она не сказала, что хорошо усвоила принцип."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:7
|
||||
translate ru chapter_11A_53de02b5:
|
||||
|
||||
# "Eventually I’m able to focus on my own work again, making steady progress through the remaining problems."
|
||||
"В конце концов я снова могу сосредоточиться на своей работе, уверенно решая оставшиеся задачи."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:10
|
||||
translate ru chapter_11A_10cb1f54:
|
||||
|
||||
# "My mind wanders back to the idea of going to Prom."
|
||||
"Мои мысли снова возвращаются к идее пойти на выпускной."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:12
|
||||
translate ru chapter_11A_db931904:
|
||||
|
||||
# "I honestly don’t feel like going."
|
||||
"Честно говоря, мне не хочется туда идти."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:14
|
||||
translate ru chapter_11A_f4be3bf3:
|
||||
|
||||
# "Maybe Fang will feel the same about skipping prom and just going to the beach or something."
|
||||
"Может быть, Клык тоже захочет пропустить выпускной и просто пойти на пляж или ещё куда-нибудь."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:17
|
||||
translate ru chapter_11A_0665a8e3:
|
||||
|
||||
# A "Hey Fang. Do-"
|
||||
A "Эй, Клык. Не-"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:22
|
||||
translate ru chapter_11A_5148fa4b:
|
||||
|
||||
# "Something’s off with Fang, she’s gazing vacantly into space."
|
||||
"С Клыком что-то не так, она безучастно смотрит в пустоту."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:24
|
||||
translate ru chapter_11A_5e8c8515:
|
||||
|
||||
# "Her worksheet lies untouched in front of her."
|
||||
"Перед ней лежит нетронутый лист с заданием."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:26
|
||||
translate ru chapter_11A_7171edcd:
|
||||
|
||||
# A "{cps=*.1}...{/cps}Fang?"
|
||||
A "{cps=*.1}...{/cps}Клык?"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:29
|
||||
translate ru chapter_11A_784b7a01:
|
||||
|
||||
# F "{cps=*.1}...{/cps}I’ve decided."
|
||||
F "{cps=*.1}...{/cps}Я решила."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:31
|
||||
translate ru chapter_11A_829169f7:
|
||||
|
||||
# A "Huh?"
|
||||
A "А?"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:34
|
||||
translate ru chapter_11A_ee17c2e8:
|
||||
|
||||
# F "VVURM DRAMA has to play for the school at prom."
|
||||
F "VVURM DRAMA должна сыграть на школьном выпускном."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:36
|
||||
translate ru chapter_11A_b7041cc7:
|
||||
|
||||
# F "It’s the only way that everyone will finally see our talent."
|
||||
F "Только так все наконец-то увидят наш талант."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:39
|
||||
translate ru chapter_11A_af05d71e:
|
||||
|
||||
# A "Wait, your band? But I thought you broke off last mon-"
|
||||
A "Подожди, ваша группа? Но я думал, что вы распались в прошлом месяце-"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:44
|
||||
translate ru chapter_11A_89bbfc3d:
|
||||
|
||||
# F "Oh, don’t worry about that."
|
||||
F "О, не беспокойся об этом."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:46
|
||||
translate ru chapter_11A_140df526:
|
||||
|
||||
# F "Trish called with the idea last night and I apologized!"
|
||||
F "Триш позвонила с этой идеей вчера вечером, и я извинилась!"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:51
|
||||
translate ru chapter_11A_2a3fa510:
|
||||
|
||||
# A "I-wait, {i}you{/i} apologized?"
|
||||
A "П-погоди-ка, {i}ты,{/i} и извинилась?"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:54
|
||||
translate ru chapter_11A_d49dab18:
|
||||
|
||||
# F "Thinking about it again, leaving the band was something of an overreaction on my part."
|
||||
F "Если подумать, то уход из группы был чем-то вроде чрезмерной реакции с моей стороны."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:56
|
||||
translate ru chapter_11A_0cf62217:
|
||||
|
||||
# A "Overreaction? But she-"
|
||||
A "Чрезмерной реакцией? Но она же-"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:58
|
||||
translate ru chapter_11A_68b23159:
|
||||
|
||||
# F "Trish has been my friend for a long time, and I shouldn’t have been so harsh on her."
|
||||
F "Триш была моей подругой в течение долгого времени, и мне не следовало быть к ней столь суровой."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:60
|
||||
translate ru chapter_11A_f42f0ced:
|
||||
|
||||
# A "Uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} ye-{w=.4}{nw}"
|
||||
A "Эм{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} ну-{w=.4}{nw}"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:63
|
||||
translate ru chapter_11A_cb936082:
|
||||
|
||||
# F "So the band’s back together!"
|
||||
F "Так что, группа снова в сборе!"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:65
|
||||
translate ru chapter_11A_c6e70309:
|
||||
|
||||
# F "Isn’t that great!?"
|
||||
F "Разве не здорово!?"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:67
|
||||
translate ru chapter_11A_4cf0cd74:
|
||||
|
||||
# A "I-I, uh, sure?"
|
||||
A "Я-я, эм, да?"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:69
|
||||
translate ru chapter_11A_300b6da2:
|
||||
|
||||
# F "So you’ll go to prom to help us play, right?"
|
||||
F "Значит, ты пойдёшь на выпускной, чтобы помочь нам сыграть, верно?"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:72
|
||||
translate ru chapter_11A_bc6d7537:
|
||||
|
||||
# "So much for avoiding it. Fuck me."
|
||||
"Вот тебе и попытка избежать этого. Ебать-колотить."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:74
|
||||
translate ru chapter_11A_a7981a65:
|
||||
|
||||
# A "Guess I don’t have much of a choice."
|
||||
A "Видимо, у меня нет выбора."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:76
|
||||
translate ru chapter_11A_32138f76:
|
||||
|
||||
# A "You sure about Trish though?"
|
||||
A "А ты уверена насчёт Триш?"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:78
|
||||
translate ru chapter_11A_1db507b4:
|
||||
|
||||
# A "{cps=*.6}She proba-{/cps}{w=.4}{nw}"
|
||||
A "{cps=*.6}Она, наверня-{/cps}{w=.4}{nw}"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:81
|
||||
translate ru chapter_11A_8c68f564:
|
||||
|
||||
# F "Oh, you can apologize to her at lunch today."
|
||||
F "О, ты можешь извиниться перед ней сегодня за обедом."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:90
|
||||
translate ru chapter_11A_13b4e631:
|
||||
|
||||
# A "Wh-buh{cps=*.1}...{/cps} What?!"
|
||||
A "Ка-как{cps=*.1}...{/cps} Что?!"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:95
|
||||
translate ru chapter_11A_c619164b:
|
||||
|
||||
# A "Why in the seven fucks would I apologize to her?"
|
||||
A "Какого хуя я должен перед ней извиняться?"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:99
|
||||
translate ru chapter_11A_a821fb1e:
|
||||
|
||||
# A "The janitors have stopped washing my locker since it just gets more dicks drawn on it every day!"
|
||||
A "Уборщики перестали мыть мой шкафчик, потому что с каждым днём на нём рисуют всё больше новых членов!"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:102
|
||||
translate ru chapter_11A_a7a14206:
|
||||
|
||||
# A "There’s more dicks on my locker than in a pride parade for fucks sake!"
|
||||
A "На моём шкафчике больше членов, чем на гей-параде, чёрт возьми!"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:105
|
||||
translate ru chapter_11A_ef066920:
|
||||
|
||||
# F "It’s easier than just letting it boil, right?"
|
||||
F "Это проще, чем просто дать ей закипеть, разве нет?"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:107
|
||||
translate ru chapter_11A_d8ee1bbd:
|
||||
|
||||
# F "You should be more willing to forgive people."
|
||||
F "Ты должен более охотно прощать людей."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:110
|
||||
translate ru chapter_11A_0ac798ae:
|
||||
|
||||
# F "Come on, we both have limited friend groups."
|
||||
F "Хорош, у нас обоих ограниченный круг друзей."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:112
|
||||
translate ru chapter_11A_1a98aaf3:
|
||||
|
||||
# F "We can’t afford to burn bridges when we can just accept things, right?"
|
||||
F "Мы не можем позволить себе сжигать мосты, когда можем просто смириться с происходящим, верно?"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:115
|
||||
translate ru chapter_11A_f1638dc1:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:117
|
||||
translate ru chapter_11A_2ce83728:
|
||||
|
||||
# "When she puts it like that."
|
||||
"Когда она так об этом говорит."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:120
|
||||
translate ru chapter_11A_c4c620fe:
|
||||
|
||||
# A "I{cps=*.1}...{/cps} Whatever. Fine."
|
||||
A "Я{cps=*.1}...{/cps} Неважно. Так уж и быть."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:126
|
||||
translate ru chapter_11A_539722eb:
|
||||
|
||||
# "But how she put it."
|
||||
"Но то, как она это изложила."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:128
|
||||
translate ru chapter_11A_fac801d6:
|
||||
|
||||
# "Maybe it’s just me, but she seems a little{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Может мне это только кажется, но она выглядит немного{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:130
|
||||
translate ru chapter_11A_95096231:
|
||||
|
||||
# "Frantic."
|
||||
"Вне себя."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:136
|
||||
translate ru chapter_11A_4292df86:
|
||||
|
||||
# F "Ohh, thank you so much Anon!"
|
||||
F "Ооо, спасибо тебе большое, Анон!"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:138
|
||||
translate ru chapter_11A_86fbf73f:
|
||||
|
||||
# F "I’ll start looking for a good suit to wear!"
|
||||
F "Я начну подыскивать себе хороший наряд!"
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:141
|
||||
translate ru chapter_11A_2d88d8fc:
|
||||
|
||||
# "Fang yanks her phone out and starts looking through an online catalogue of androgynous formal wear."
|
||||
"Клык достает свой телефон и начинает просматривать онлайн-каталог андрогинной формальной одежды."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:144
|
||||
translate ru chapter_11A_a87bb792:
|
||||
|
||||
# "Well, this can’t be a good sign."
|
||||
"Что ж, это явно не может быть хорошим знаком."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:146
|
||||
translate ru chapter_11A_261c87bf:
|
||||
|
||||
# "\"Highlight of our time here at Volcano High\" indeed."
|
||||
"\"СТАНЕТ САМЫМ ЯРКИМ МОМЕНТОМ ВАШЕГО ПРЕБЫВАНИЯ ЗДЕСЬ, В VOLCANO HIGH\" действительно."
|
||||
|
||||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:156
|
||||
translate ru chapter_11A_f1638dc1_1:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНiяЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNН7жЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд
|
|
@ -0,0 +1,327 @@
|
|||
# TODO: Translation updated at 2021-11-27 11:56
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:13
|
||||
translate ru chapter_11B_176dad86:
|
||||
|
||||
# "I turn back to see Fang giving me a raised eyebrow and a smug grin."
|
||||
"Я поворачиваюсь и вижу, как Клык смотрит на меня, приподняв бровь и самодовольно ухмыляясь."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:15
|
||||
translate ru chapter_11B_f8660223:
|
||||
|
||||
# F "So{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "Что ж{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:18
|
||||
translate ru chapter_11B_2c23493f:
|
||||
|
||||
# A "Hm?"
|
||||
A "Хм?"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:22
|
||||
translate ru chapter_11B_7fc66b1e:
|
||||
|
||||
# "Fang's eyebrows rise and fall faster and faster."
|
||||
"Брови Клыка поднимаются и опускаются всё быстрее и быстрее."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:24
|
||||
translate ru chapter_11B_e170ad3a:
|
||||
|
||||
# "as if she's trying to send a message in morse code."
|
||||
"Будто она пытается продиктовать мне сообщение азбукой Морзе."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:27
|
||||
translate ru chapter_11B_6f942cd0:
|
||||
|
||||
# "Wait wha-"
|
||||
"Стоп, чт-"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:29
|
||||
translate ru chapter_11B_6f373c6d:
|
||||
|
||||
# F "Heh. See, you can learn, Anon."
|
||||
F "Хех. Видишь, ты учишься, Анон."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:32
|
||||
translate ru chapter_11B_94004a03:
|
||||
|
||||
# "Oh."
|
||||
"Оу."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:34
|
||||
translate ru chapter_11B_42f3e19f:
|
||||
|
||||
# "OH!"
|
||||
"ОУ!"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:36
|
||||
translate ru chapter_11B_0a1535a0:
|
||||
|
||||
# "Oh god she’s still on about that?!"
|
||||
"Господи, она всё ещё парится из-за этого?!"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:38
|
||||
translate ru chapter_11B_166a7b30:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.1}...{/cps}She does seem pretty serious about it."
|
||||
"{cps=*.1}...{/cps}Похоже, она действительно относится к этому довольно серьёзно."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:40
|
||||
translate ru chapter_11B_67740e29:
|
||||
|
||||
# "We’ve been friends long enough{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Мы уже довольно долго дружим{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:42
|
||||
translate ru chapter_11B_228a6bbb:
|
||||
|
||||
# "I guess it’s the least I can do to start going along with it."
|
||||
"Думаю, лучшее, что я могу сделать – это просто смириться."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:45
|
||||
translate ru chapter_11B_c07d00fd:
|
||||
|
||||
# F "I didn’t realize you were Pan, Anon."
|
||||
F "Так сразу и не поймёшь, что ты пан, Анон."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:48
|
||||
translate ru chapter_11B_8a3002c3:
|
||||
|
||||
# A "Pan? Wait, what does a Raptor William’s movie have to do with this?"
|
||||
A "Пан? Погодь, при чём тут Польша, курва?"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:56
|
||||
translate ru chapter_11B_4ad8ed04:
|
||||
|
||||
# F "No, dummy! You’re Pansexual!"
|
||||
F "Сам ты, курва! Ты пансексуал!"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:60
|
||||
translate ru chapter_11B_0193beaf:
|
||||
|
||||
# A "I’m sorry, what?"
|
||||
A "Прости, что?"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:62
|
||||
translate ru chapter_11B_7deaa74f:
|
||||
|
||||
# F "You’re Pan!"
|
||||
F "Ты пан!"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:64
|
||||
translate ru chapter_11B_b4251278:
|
||||
|
||||
# F "That means you’re willing to date people regardless of identity!"
|
||||
F "Это значит, что ты готов встречаться с кем-то вне зависимости от их идентичности."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:67
|
||||
translate ru chapter_11B_e8f2830f:
|
||||
|
||||
# "Do I come off as that desperate{cps=*.1}...?{/cps}"
|
||||
"Неужели я выгляжу настолько отчаявшимся{cps=*.1}...?{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:71
|
||||
translate ru chapter_11B_52f0f46c:
|
||||
|
||||
# F "I’m an enbie, you recognize me, we’re dating, therefore you are Pan!"
|
||||
F "Я – небинар, ты признаёшь меня, мы встречаемся, следовательно, ты – пан!"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:74
|
||||
translate ru chapter_11B_bd85abc5:
|
||||
|
||||
# "Fang deserves a gold medal at the mental gymnastic olympics."
|
||||
"Клык заслуживает золотую медаль в олимпиаде по ментальной гимнастике."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:76
|
||||
translate ru chapter_11B_6fad17e8:
|
||||
|
||||
# "Even the French would give that routine a ten outta ten."
|
||||
"Даже французы оценили бы это утверждение на десять из десяти."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:79
|
||||
translate ru chapter_11B_b61cae09:
|
||||
|
||||
# "Aaaaanyways{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"В любооом случае{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:81
|
||||
translate ru chapter_11B_e776e22d:
|
||||
|
||||
# F "Mumblin’ again."
|
||||
F "Ты снова бормочешь."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:83
|
||||
translate ru chapter_11B_c46ca81e:
|
||||
|
||||
# A "{cps=*.1}...{/cps}Prom! You uh{cps=*.1}...{/cps} wanna actually like{cps=*.1}...{/cps} go? Together?"
|
||||
A "{cps=*.1}...{/cps}Выпускной! Ты, эм{cps=*.1}...{/cps} не хочешь типа{cps=*.1}...{/cps} сходить? Вместе?"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:85
|
||||
translate ru chapter_11B_c7830db0:
|
||||
|
||||
# "Ugh, which is worse, the panny stuff or prom?"
|
||||
"Угх, что хуже, приколы с пансексуальностью или выпускной?"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:90
|
||||
translate ru chapter_11B_8cc68d78:
|
||||
|
||||
# F "Mmmm{cps=*.1}...{/cps} naaaaah."
|
||||
F "Мммм{cps=*.1}...{/cps} нааааах."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:93
|
||||
translate ru chapter_11B_af40e7eb:
|
||||
|
||||
# F "Prom is like{cps=*.1}...{/cps} so lame, ya know?"
|
||||
F "Выпускные такие{cps=*.1}...{/cps} отстойные, понимаешь?"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:95
|
||||
translate ru chapter_11B_0fe198c7:
|
||||
|
||||
# A "O-oh. Yeah, I get ya. Not to mention a waste of money."
|
||||
A "О-оу. Ну да, я тебя понимаю. Не говоря уже о пустой трате денег."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:98
|
||||
translate ru chapter_11B_fae3d594:
|
||||
|
||||
# F "Yeah. Money better spent on actual good stuff."
|
||||
F "Ага. Деньги лучше тратить на что-то реально клёвое."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:100
|
||||
translate ru chapter_11B_598ba099:
|
||||
|
||||
# A "Like carfe?"
|
||||
A "Типа карфа?"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:103
|
||||
translate ru chapter_11B_dfa41233:
|
||||
|
||||
# "In the distance I can hear Reed rebuffing my attempt to try his product."
|
||||
"Вдалеке я слышу, как Рид отказывает мне в попытке попробовать его продукт."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:105
|
||||
translate ru chapter_11B_b0ad7595:
|
||||
|
||||
# F "Yeah. And booze."
|
||||
F "Да. И на бухло."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:107
|
||||
translate ru chapter_11B_eccc25da:
|
||||
|
||||
# A "Yeah totally. Like, prom cash is way better spent on fun stuff like liquor."
|
||||
A "Ага, точняк. Типа, выпускные деньги лучше потратить на что-то весёлое, вроде алкашки."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:111
|
||||
translate ru chapter_11B_a1c0b6db:
|
||||
|
||||
# F "In fact, we totally should."
|
||||
F "Думаю, так мы и сделаем."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:114
|
||||
translate ru chapter_11B_04fb369d:
|
||||
|
||||
# A "Should what?"
|
||||
A "Сделаем что?"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:116
|
||||
translate ru chapter_11B_dbe2f43a:
|
||||
|
||||
# F "Have our own prom! Just the two of us! With booze!"
|
||||
F "Устроим свой собственный выпускной! Только мы вдвоём! С бухлом!"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:118
|
||||
translate ru chapter_11B_d9a0aa45:
|
||||
|
||||
# "I consider the idea for a moment."
|
||||
"На мгновение я задумываюсь над этой идеей."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:121
|
||||
translate ru chapter_11B_7629d112:
|
||||
|
||||
# "Just Fang, me and a few dozen cans of beer somewhere."
|
||||
"Только Клык, я, и пара упаковок пива где-нибудь, подальше от всех."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:127
|
||||
translate ru chapter_11B_9684b80a:
|
||||
|
||||
# A "Fuck yeah!"
|
||||
A "Ебать, конечно да!"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:131
|
||||
translate ru chapter_11B_3087c243:
|
||||
|
||||
# F "Fuck yeah!"
|
||||
F "Да, нахуй!"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:133
|
||||
translate ru chapter_11B_04c92c78:
|
||||
|
||||
# Drf "Quiet down, you in the back."
|
||||
Drf "Тише вы там, на галёрках."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:136
|
||||
translate ru chapter_11B_26edff3d:
|
||||
|
||||
# A "Oops."
|
||||
A "Упс."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:140
|
||||
translate ru chapter_11B_9a8b8235:
|
||||
|
||||
# A "Crap, the assignment!"
|
||||
A "Блин, задание!"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:143
|
||||
translate ru chapter_11B_66186ac8:
|
||||
|
||||
# F "You’re still worried about that?"
|
||||
F "Ты всё ещё паришься из-за этого?"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:145
|
||||
translate ru chapter_11B_3362a934:
|
||||
|
||||
# "I flip the page over to reveal the second half, which we only have about ten minutes to finish."
|
||||
"Я переворачиваю листок, чтобы увидеть вторую половину, на решение которой у нас осталось всего десять минут."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:148
|
||||
translate ru chapter_11B_f902a1a1:
|
||||
|
||||
# F "It’s just the one assignment, and there’s already no way you can finish, right?"
|
||||
F "Это всего лишь одно задание, и у тебя явно не хватит времени, чтобы его закончить, верно?"
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:151
|
||||
translate ru chapter_11B_60a0daa5:
|
||||
|
||||
# F "Just relax, take a break now and then."
|
||||
F "Просто расслабься, нужно уметь отдыхать от рутины."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:153
|
||||
translate ru chapter_11B_1c59fed2:
|
||||
|
||||
# "I worriedly glance at the page again."
|
||||
"Я снова с беспокойством смотрю на листок."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:156
|
||||
translate ru chapter_11B_70273cf8:
|
||||
|
||||
# "Maybe she’s{cps=*.1}...{/cps} they’re right."
|
||||
"Может, она{cps=*.1}...{/cps} они и правы."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:159
|
||||
translate ru chapter_11B_f627df4f:
|
||||
|
||||
# A "Alright, sure."
|
||||
A "Ладно, конечно."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:169
|
||||
translate ru chapter_11B_7fb6f928:
|
||||
|
||||
# "The two of us continue making plans up to the bell, and I toss the paper out when I leave."
|
||||
"Мы продолжаем строить планы до звонка, и я выбрасываю листок с заданием, когда выхожу из класса."
|
||||
|
||||
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:171
|
||||
translate ru chapter_11B_f1638dc1:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНiяЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNН7жЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд
|
|
@ -0,0 +1,573 @@
|
|||
# TODO: Translation updated at 2021-11-27 11:56
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:5
|
||||
translate ru chapter_11C_20f7e434:
|
||||
|
||||
# "Turning back to Fang, her hands are trying to cover her face."
|
||||
"Поворачиваясь к Клыку, я вижу, как она пытается прикрыть лицо руками."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:7
|
||||
translate ru chapter_11C_880287fe:
|
||||
|
||||
# "Except the frown that’s impossible to hide with her long beak."
|
||||
"Однако её поникший вид почти невозможно скрыть за этим длинным клювом."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:10
|
||||
translate ru chapter_11C_817ba776:
|
||||
|
||||
# A "Fang? You okay?"
|
||||
A "Клык? Ты в порядке?"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:19
|
||||
translate ru chapter_11C_46629eaa:
|
||||
|
||||
# "An embarrassed smile forms as she begins to shake her head."
|
||||
"На её лице появляется смущённая улыбка, и она начинает качать головой."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:22
|
||||
translate ru chapter_11C_9b60d411:
|
||||
|
||||
# F "Yeah. I'm good. Just, was reminded of something embarrassing."
|
||||
F "Да. Я в порядке. Просто вспомнилось кое-что неприятное."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:24
|
||||
translate ru chapter_11C_0b716a4f:
|
||||
|
||||
# A "What?"
|
||||
A "Что?"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:28
|
||||
translate ru chapter_11C_23f3a0d2:
|
||||
|
||||
# F "Trish."
|
||||
F "Триш."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:30
|
||||
translate ru chapter_11C_dc3bdc05:
|
||||
|
||||
# A "Trish?"
|
||||
A "Триш?"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:33
|
||||
translate ru chapter_11C_6ef0e4de:
|
||||
|
||||
# F "I can't help it, I see her every day. We tried signing up to as many classes together as we could and now I regret it."
|
||||
F "Я не могу с этим совладать, я вижу её каждый день. Раньше мы пытались записаться на как можно большее количество совместных уроков, и теперь я об этом жалею."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:35
|
||||
translate ru chapter_11C_0caed630:
|
||||
|
||||
# F "And every time I do I’m reminded of{cps=*.1}...{/cps} this whole thing."
|
||||
F "И каждый раз, когда мне напоминают о{cps=*.1}...{/cps} всей этой теме."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:38
|
||||
translate ru chapter_11C_65627b94:
|
||||
|
||||
# A "I’m not good at the pronoun game, Fang. What whole thing?"
|
||||
A "Я не очень хорош в угадывании местоимений, Клык. В чём суть?"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:40
|
||||
translate ru chapter_11C_bd1fec63:
|
||||
|
||||
# F "THAT, the pronoun thing!"
|
||||
F "В ЭТОМ! В местоимениях!"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:42
|
||||
translate ru chapter_11C_7b7768dd:
|
||||
|
||||
# F "Now things are{cps=*.1}...{/cps} different."
|
||||
F "Теперь всё{cps=*.1}...{/cps} по-другому."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:45
|
||||
translate ru chapter_11C_1d503824:
|
||||
|
||||
# F "And, I wish I hung out with Naser more than{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "И мне хочется проводить больше времени с Нейсером, чем{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:48
|
||||
translate ru chapter_11C_2af3b4fd:
|
||||
|
||||
# F "{cps=*.1}...{/cps}her."
|
||||
F "{cps=*.1}...{/cps}с ней."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:51
|
||||
translate ru chapter_11C_425c3dde:
|
||||
|
||||
# "There's some disdain in the way she said it."
|
||||
"В её словах есть некое... презрение."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:54
|
||||
translate ru chapter_11C_725a33b5:
|
||||
|
||||
# "Now that they mentioned it, Trish has been very weird lately."
|
||||
"Теперь, когда она упомянула, Триш действительно вела себя очень странно в последнее время."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:56
|
||||
translate ru chapter_11C_06d65c06:
|
||||
|
||||
# "Should I mention to Fang the fact that every day in Math period I try to check if there's a bomb under my seat?"
|
||||
"Стоит ли мне рассказать Клыку о том, что каждый день на уроке математики я проверяю, нет ли под моим стулом бомбы?"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:59
|
||||
translate ru chapter_11C_b4da441f:
|
||||
|
||||
# F "You're the one I see the least. It's such a shame."
|
||||
F "С тобой я вижусь реже всех. Это даже обидно."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:62
|
||||
translate ru chapter_11C_5eb4a135:
|
||||
|
||||
# "Fang starts stroking my hand on the table."
|
||||
"Клык начинает поглаживать мою руку, лежащую на столе."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:64
|
||||
translate ru chapter_11C_938e54d5:
|
||||
|
||||
# F "Now though{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "И кстати{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:66
|
||||
translate ru chapter_11C_d981942a:
|
||||
|
||||
# F "I’ve been thinking and{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "Меня тут посещали некоторые мысли{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:68
|
||||
translate ru chapter_11C_7fc3d890:
|
||||
|
||||
# F "And{cps=*.1}...{/cps} I wouldn’t mind{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "И{cps=*.1}...{/cps} я не против{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:71
|
||||
translate ru chapter_11C_6215cc86:
|
||||
|
||||
# F "Wouldn’t mind if you called me Lucy."
|
||||
F "Не против того, если бы ты называл меня Люси."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:74
|
||||
translate ru chapter_11C_020009c8:
|
||||
|
||||
# F "I{cps=*.1}...{/cps} I’d like it, in fact."
|
||||
F "Мне{cps=*.1}...{/cps} Мне бы этого хотелось, если честно."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:77
|
||||
translate ru chapter_11C_ba0321c4:
|
||||
|
||||
# A "I{cps=*.1}...{/cps} A-are you sure?"
|
||||
A "Я{cps=*.1}...{/cps} Т-ты уверена?"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:79
|
||||
translate ru chapter_11C_49c0701b:
|
||||
|
||||
# F "Mhm."
|
||||
F "Угу."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:82
|
||||
translate ru chapter_11C_914f7b2f:
|
||||
|
||||
# "There’s a fragility to her voice. A stiffness in her nod."
|
||||
"В её голосе есть некая слабость. И скованность в кивке."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:84
|
||||
translate ru chapter_11C_66dcaae3:
|
||||
|
||||
# "But if Fa-"
|
||||
"Но раз Клы-"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:86
|
||||
translate ru chapter_11C_a42d41ef:
|
||||
|
||||
# "If Lucy would like it then{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Раз Люси этого хочет, то{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:89
|
||||
translate ru chapter_11C_85e9d6e7:
|
||||
|
||||
# A "Alright then{cps=*.1}...{/cps} Lucy."
|
||||
A "Что ж, без проблем{cps=*.1}...{/cps} Люси."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:95
|
||||
translate ru chapter_11C_3ab429f3:
|
||||
|
||||
# "She blushes again and looks away."
|
||||
"Она краснеет и снова отводит взгляд."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:98
|
||||
translate ru chapter_11C_855bf2b8:
|
||||
|
||||
# "I test her name a couple times. It’s a nice name. Really sweet. But{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Я пару раз тестирую произношение. Это хорошее имя. Довольно милое. Но{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:100
|
||||
translate ru chapter_11C_338ba861:
|
||||
|
||||
# "Fang fits her more in my mind."
|
||||
"Клык подходит ей больше, на мой взгляд."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:103
|
||||
translate ru chapter_11C_535d648f:
|
||||
|
||||
# Lucy "Only you, though."
|
||||
Lucy "Но только для тебя."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:105
|
||||
translate ru chapter_11C_cb413635:
|
||||
|
||||
# Lucy "I don’t know if I’m comfortable with anyone else saying it yet."
|
||||
Lucy "С другими я пока не чувствую себя настолько комфортно."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:107
|
||||
translate ru chapter_11C_3bb56026:
|
||||
|
||||
# A "I-I see."
|
||||
A "П-понимаю."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:109
|
||||
translate ru chapter_11C_f2d05182:
|
||||
|
||||
# A "Thank you for sharing that with me."
|
||||
A "Спасибо, что поделилась этим со мной."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:112
|
||||
translate ru chapter_11C_ced06e15:
|
||||
|
||||
# "Now both of us are blushing."
|
||||
"Теперь мы оба покраснели."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:114
|
||||
translate ru chapter_11C_c5355cf8:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.1}...{/cps}Well, if we’re already in the moment, I may as well ask."
|
||||
"{cps=*.1}...{/cps}Что ж, раз уж такой момент, то можно и спросить."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:117
|
||||
translate ru chapter_11C_add91381:
|
||||
|
||||
# A "A-anyways, Flucy."
|
||||
A "В о-общем, Флюси."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:121
|
||||
translate ru chapter_11C_748b7933:
|
||||
|
||||
# Lucy "Don’t stress yourself over it."
|
||||
Lucy "Не перенапрягайся."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:124
|
||||
translate ru chapter_11C_3f443522:
|
||||
|
||||
# A "Right, right."
|
||||
A "Ладно, ладно."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:126
|
||||
translate ru chapter_11C_9635eca9:
|
||||
|
||||
# A "Anyways, uhh."
|
||||
A "В общем, эмм."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:129
|
||||
translate ru chapter_11C_ae661822:
|
||||
|
||||
# A "Prom, right?"
|
||||
A "Выпускной, верно?"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:137
|
||||
translate ru chapter_11C_be20e193:
|
||||
|
||||
# "Fang’s amber eyes zero in on mine."
|
||||
"Янтарные глаза Клыка пронзают мои собственные."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:140
|
||||
translate ru chapter_11C_399d7c25:
|
||||
|
||||
# "Her pleading gaze bores through to my soul and I feel the unstoppable urge to comfort her in any way possible."
|
||||
"Её умоляющий взгляд проникает в мою душу, и я чувствую непреодолимое желание утешить её любым доступным способом."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:143
|
||||
translate ru chapter_11C_d638debc:
|
||||
|
||||
# A "{cps=*.1}...{/cps}You uhh, wanna go with me?"
|
||||
A "{cps=*.1}...{/cps}Эмм, не хочешь пойти со мной?"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:152
|
||||
translate ru chapter_11C_2264bf0b:
|
||||
|
||||
# "I watch as Lucy’s face slowly grows redder and redder."
|
||||
"Я наблюдаю, как лицо Люси становится всё краснее и краснее."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:154
|
||||
translate ru chapter_11C_95f644ea:
|
||||
|
||||
# "Her lips turn from a thin line to an impressively massive grin."
|
||||
"Её губы превращаются из тонкой линии в впечатляюще огромную ухмылку."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:160
|
||||
translate ru chapter_11C_a83454de:
|
||||
|
||||
# "She tries to cover up her face with her hands."
|
||||
"Она пытается закрыть лицо руками."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:166
|
||||
translate ru chapter_11C_c2245bea:
|
||||
|
||||
# "When that fails to hide her growing excitement her wings engulf her upper body."
|
||||
"Когда эта попытка скрыть своё волнение проваливается, она закрывает верхнюю часть тела крыльями."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:168
|
||||
translate ru chapter_11C_23a99b10:
|
||||
|
||||
# "A squeal of elation penetrates the feathered cage, accompanied by the staccato beat of boots stomping rapidly on the ground."
|
||||
"Из крылатой клетки вырывается восторженный визг, сопровождаемый отрывистым стуком сапог, быстро топающих по полу."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:171
|
||||
translate ru chapter_11C_fe33104d:
|
||||
|
||||
# "Once the sounds of jubilation die down Lucy lowers her wings."
|
||||
"Как только звуки ликования стихают, Люси опускает свои крылья."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:181
|
||||
translate ru chapter_11C_a1a4bd91:
|
||||
|
||||
# "She takes a calming breath and shrugs nonchalantly."
|
||||
"Она делает успокоительный вдох и беспечно пожимает плечами."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:185
|
||||
translate ru chapter_11C_38d6c331:
|
||||
|
||||
# Lucy "Sure, could be cool."
|
||||
Lucy "Конечно, было бы круто."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:188
|
||||
translate ru chapter_11C_ab92e956:
|
||||
|
||||
# "The whole class is snickering and I have to fight back my own."
|
||||
"Весь класс хихикает, и мне самому приходится сдерживать свой собственный смех."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:190
|
||||
translate ru chapter_11C_9edcd1ad:
|
||||
|
||||
# "Sadly it was a foe far greater than I."
|
||||
"К сожалению, мой противник был слишком силён."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:193
|
||||
translate ru chapter_11C_0af72acb:
|
||||
|
||||
# A "Pfffftttahahahaha."
|
||||
A "Пффффхахахаха."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:201
|
||||
translate ru chapter_11C_6b0650af:
|
||||
|
||||
# Lucy "Up the shut fuck."
|
||||
Lucy "А ну завались."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:203
|
||||
translate ru chapter_11C_8ea53355:
|
||||
|
||||
# Lucy "You’re my date. I’m allowed to be happy."
|
||||
Lucy "Ты моя пара. Мне позволено радоваться."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:205
|
||||
translate ru chapter_11C_6b27edd3:
|
||||
|
||||
# "While her voice was petulant there was an underlying tone of cheer in it."
|
||||
"Хоть её голос и был раздражённым, в нём чувствовалась скрытая радость."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:207
|
||||
translate ru chapter_11C_906ac76b:
|
||||
|
||||
# "I reassured Lucy with a smile, which she responded by lowering her wings until they folded neatly behind her."
|
||||
"Я успокоил Люси улыбкой, на что она опустила крылья, аккуратно сложив их за спиной."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:213
|
||||
translate ru chapter_11C_eacfa957:
|
||||
|
||||
# A "Yeah. Though I should warn you that I can’t dance for shit. Your feet have been warned."
|
||||
A "Конечно. Однако я должен предупредить, что я совершенно не умею танцевать. Так что береги ноги."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:215
|
||||
translate ru chapter_11C_bb948095:
|
||||
|
||||
# Lucy "That’s fine."
|
||||
Lucy "Не страшно."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:218
|
||||
translate ru chapter_11C_96722dc5:
|
||||
|
||||
# Lucy "I’ll just step on your feet first."
|
||||
Lucy "Я просто наступлю на тебя первее."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:221
|
||||
translate ru chapter_11C_5ca191bf:
|
||||
|
||||
# "Crap, I need a suit."
|
||||
"Чёрт, мне нужен костюм."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:223
|
||||
translate ru chapter_11C_30e64eca:
|
||||
|
||||
# Lucy "You’re mumbling again. And uhmm."
|
||||
Lucy "Ты снова бормочешь. И кхм."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:225
|
||||
translate ru chapter_11C_4e36172c:
|
||||
|
||||
# Lucy "I could ask Naser for his old one."
|
||||
Lucy "Я могу попросить Нейсера одолжить свой старый."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:227
|
||||
translate ru chapter_11C_6d06a8b8:
|
||||
|
||||
# A "I was thinking something like that, but I’ll probably just ask my dad for his old tux."
|
||||
A "Я думал об этом, но всё-таки лучше попрошу отца прислать мне свой смокинг."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:229
|
||||
translate ru chapter_11C_3acbf409:
|
||||
|
||||
# A "His is tailored for humans, after all."
|
||||
A "Он сшит на людей, как-никак."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:231
|
||||
translate ru chapter_11C_79d649f5:
|
||||
|
||||
# A "Be pretty silly to be walking around all night with the wingholes exposing my undershirt."
|
||||
A "Было бы довольно глупо разгуливать там всю ночь с вырезами под крылья, обнажающими мою рубашку."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:233
|
||||
translate ru chapter_11C_cb582c37:
|
||||
|
||||
# Lucy "That’d be pretty silly, yeah."
|
||||
Lucy "Это было бы довольно глупо, да."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:235
|
||||
translate ru chapter_11C_b5696ddc:
|
||||
|
||||
# Lucy "And then there’s the tail."
|
||||
Lucy "А ведь есть ещё и хвост."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:238
|
||||
translate ru chapter_11C_9c437ce8:
|
||||
|
||||
# A "Oh god no."
|
||||
A "О боже, нет."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:240
|
||||
translate ru chapter_11C_417fa20f:
|
||||
|
||||
# A "But yeah, my dad’s suit would work nice, even if it’s a bit old."
|
||||
A "Но да, отцовский костюм отлично бы подошёл, даже если он и старый."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:242
|
||||
translate ru chapter_11C_9aae9dcb:
|
||||
|
||||
# A "He used to tell me about the parties he went to when he was about my age."
|
||||
A "Помню, он рассказывал мне о вечеринках, на которые ходил, когда был примерно моего возраста."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:244
|
||||
translate ru chapter_11C_1f9300ff:
|
||||
|
||||
# Lucy "Sounds like he was a lot of fun."
|
||||
Lucy "Похоже, он был душой компании."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:246
|
||||
translate ru chapter_11C_428d356b:
|
||||
|
||||
# A "Anyways, you got anything to wear?"
|
||||
A "В любом случае, а что наденешь ты?"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:249
|
||||
translate ru chapter_11C_8f2619d9:
|
||||
|
||||
# Lucy "My mom’s already probably bought the 'perfect outfit' for me."
|
||||
Lucy "Моя мама уже наверняка купила ‘идеальный наряд’ на меня."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:251
|
||||
translate ru chapter_11C_3d64bee1:
|
||||
|
||||
# A "But the announcement for prom was just earlier this period."
|
||||
A "Но ведь объявление о выпускном было только в начале урока."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:254
|
||||
translate ru chapter_11C_f1e71f13:
|
||||
|
||||
# Lucy "And?"
|
||||
Lucy "И?"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:256
|
||||
translate ru chapter_11C_4bdc8fcc:
|
||||
|
||||
# A "Sounds like it’s a date, then."
|
||||
A "Что ж, звучит как свидание."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:261
|
||||
translate ru chapter_11C_51bb79eb:
|
||||
|
||||
# "Fang’s smile is cherubic."
|
||||
"У Клыка просто ангельская улыбка."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:263
|
||||
translate ru chapter_11C_40d8eec4:
|
||||
|
||||
# "And before I can fully memorize it,"
|
||||
"И прежде чем я успел это полностью запечатлеть,"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:267
|
||||
translate ru chapter_11C_4698e32e:
|
||||
|
||||
# "{cps=*20}{i}DING-{w=0.7}DONG {w=0.65}BING-{w=0.7}BONG{/i}{/cps}"
|
||||
"{cps=*20}{i}ДИН-{w=0.7}ДОН-{w=0.65}БИН-{w=0.7}БОН{/i}{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:272
|
||||
translate ru chapter_11C_4b4bcd2a:
|
||||
|
||||
# A "Crap, the assignment."
|
||||
A "Блин, задание."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:274
|
||||
translate ru chapter_11C_00332571:
|
||||
|
||||
# Lucy "We were mostly done with it anyways."
|
||||
Lucy "Мы всё равно почти закончили."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:277
|
||||
translate ru chapter_11C_543fb648:
|
||||
|
||||
# "I look at our mostly done sheet."
|
||||
"Я смотрю на почти полностью заполненный лист."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:279
|
||||
translate ru chapter_11C_3556fe2d:
|
||||
|
||||
# "Flipping it over, the backside has twice the questions and four times the blank spots."
|
||||
"Перевернув его, я понимаю, что на обратной стороне в два раза больше вопросов и в четыре раза больше пустых строк."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:284
|
||||
translate ru chapter_11C_15cd3490:
|
||||
|
||||
# Lucy "M-mostly half way?"
|
||||
Lucy "П-почти наполовину закончили?"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:287
|
||||
translate ru chapter_11C_f6e434e7:
|
||||
|
||||
# "I simply sigh and drop the sheet."
|
||||
"Я просто вздыхаю и бросаю листок."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:290
|
||||
translate ru chapter_11C_1b76d604:
|
||||
|
||||
# A "Finish it at my place?"
|
||||
A "Закончим у меня дома?"
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:293
|
||||
translate ru chapter_11C_20d0e4d1:
|
||||
|
||||
# Lucy "Sounds like a second date."
|
||||
Lucy "Звучит как второе свидание."
|
||||
|
||||
# game/script/11C.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-but-she-tells-him-she's-okay-with-being-called-a-girl.rpy:302
|
||||
translate ru chapter_11C_f1638dc1:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНiяЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNН7жЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд
|
|
@ -0,0 +1,669 @@
|
|||
# TODO: Translation updated at 2021-11-27 11:56
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:10
|
||||
translate ru chapter_11D_0d1cd4b9:
|
||||
|
||||
# "I turn back to Fang and her mischievous grin."
|
||||
"Я поворачиваюсь к Клыку и её ехидной ухмылке."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:13
|
||||
translate ru chapter_11D_0b716a4f:
|
||||
|
||||
# A "What?"
|
||||
A "Что?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:15
|
||||
translate ru chapter_11D_9078817c:
|
||||
|
||||
# "Her grin only grows."
|
||||
"Её ухмылка продолжает нарастать."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:18
|
||||
translate ru chapter_11D_b9f4fcbd:
|
||||
|
||||
# A "What?! What’s with the look?"
|
||||
A "Что?! Почему ты на меня так смотришь?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:20
|
||||
translate ru chapter_11D_21ca81e7:
|
||||
|
||||
# "She shakes her head and covers her mouth."
|
||||
"Она трясёт головой и прикрывает рот."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:22
|
||||
translate ru chapter_11D_cb37ae05:
|
||||
|
||||
# A "Uh{cps=*.1}...{/cps} did I say something funny?"
|
||||
A "Эм{cps=*.1}...{/cps} я сказал что-то смешное?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:24
|
||||
translate ru chapter_11D_88699ff4:
|
||||
|
||||
# F "Anon you ignorant slut."
|
||||
F "Анон, ну ты и невоспитанная шлюшка."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:26
|
||||
translate ru chapter_11D_61b62fe3:
|
||||
|
||||
# F "Notice something about me? Anything at all?"
|
||||
F "Ничего во мне не заметил? Хоть что-нибудь?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:29
|
||||
translate ru chapter_11D_82f45071:
|
||||
|
||||
# A "{cps=*.1}...{/cps}Why do you have feathers on your elbows anyway?"
|
||||
A "{cps=*.1}...{/cps}Типа, почему у тебя перья на локтях?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:31
|
||||
translate ru chapter_11D_e3da3ed0:
|
||||
|
||||
# F "Gawd! No! I’m not actually enbie, Anon."
|
||||
F "Боже! Нет! Я на самом деле не энби, Анон."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:34
|
||||
translate ru chapter_11D_b3fa5df7:
|
||||
|
||||
# "What? Oh! 'She'."
|
||||
"Что? Оу! ‘Она’."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:36
|
||||
translate ru chapter_11D_3c0a52d0:
|
||||
|
||||
# A "Oh{cps=*.1}...{/cps} still, why do you have feathers on your elbows?"
|
||||
A "Оу{cps=*.1}...{/cps} но серьёзно, почему у тебя перья на локтях?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:38
|
||||
translate ru chapter_11D_b2a2f476:
|
||||
|
||||
# "Fang rolls her eyes and digs her feathered elbow into my side."
|
||||
"Клык закатывает глаза и толкает меня в бок своим локтем."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:47
|
||||
translate ru chapter_11D_950ecc6a:
|
||||
|
||||
# A "Alright alright, I get it."
|
||||
A "Ладно-ладно, я понял."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:51
|
||||
translate ru chapter_11D_b11c504b:
|
||||
|
||||
# A "Just joking around."
|
||||
A "Просто шучу."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:53
|
||||
translate ru chapter_11D_c99c0d04:
|
||||
|
||||
# F "Shame your jokes suck."
|
||||
F "Жаль лишь, что твои шутки – отстой."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:55
|
||||
translate ru chapter_11D_e94649d3:
|
||||
|
||||
# "We chuckle together."
|
||||
"Мы вместе хихикаем."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:58
|
||||
translate ru chapter_11D_de335cc9:
|
||||
|
||||
# A "So, like, I can say you’re my girlfriend now?"
|
||||
A "Что ж, значит, я теперь могу сказать, что ты моя девушка?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:60
|
||||
translate ru chapter_11D_d5ad08ea:
|
||||
|
||||
# "Fang blushes a little."
|
||||
"Клык немного краснеет."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:62
|
||||
translate ru chapter_11D_f2c32818:
|
||||
|
||||
# F "You always could. Dummy."
|
||||
F "Ты всегда мог. Дурашка."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:64
|
||||
translate ru chapter_11D_fa476977:
|
||||
|
||||
# "The blush becomes contagious and I find myself looking back at the worksheet."
|
||||
"Её румянец становится заразительным, и я ловлю себя на том, что снова смотрю на лист с заданием."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:66
|
||||
translate ru chapter_11D_e01f37f0:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.1}...{/cps}Girlfriend{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"{cps=*.1}...{/cps}Девушка{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:68
|
||||
translate ru chapter_11D_ffd1a90d:
|
||||
|
||||
# "Suddenly I’m feeling squeamish all over again."
|
||||
"Внезапно я снова чувствую замешательство."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:71
|
||||
translate ru chapter_11D_08df0c2a:
|
||||
|
||||
# "I mean, we went on dates before, but she’s never straight up said she’s my girlfriend{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Да, мы ранее ходили на свидания, но она никогда напрямую не говорила, что она моя девушка{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:73
|
||||
translate ru chapter_11D_f031316f:
|
||||
|
||||
# "Now I’m on the spot."
|
||||
"А теперь всё кристально чисто."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:76
|
||||
translate ru chapter_11D_46d38639:
|
||||
|
||||
# "It only makes sense that I ask her to prom, right?"
|
||||
"Это ведь логично, что я приглашаю её на выпускной, верно?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:78
|
||||
translate ru chapter_11D_4dcc1561:
|
||||
|
||||
# "Why am I getting so worked up again all of a sudden?"
|
||||
"Почему я вдруг снова так загоняюсь?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:80
|
||||
translate ru chapter_11D_222deb26:
|
||||
|
||||
# "This is ridiculous, I’m just going to ask."
|
||||
"Это абсурдно, я просто спрошу."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:82
|
||||
translate ru chapter_11D_ac5af2a8:
|
||||
|
||||
# A "Hey, Fang, you-"
|
||||
A "Эй, Клык, ты-"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:85
|
||||
translate ru chapter_11D_90075ab2:
|
||||
|
||||
# F "We’re going to prom together, right?"
|
||||
F "Мы ведь пойдём на выпускной вместе, верно?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:88
|
||||
translate ru chapter_11D_c6ab0093:
|
||||
|
||||
# A "O-oh, yeah. Totally."
|
||||
A "О-оу, да. Конечно."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:90
|
||||
translate ru chapter_11D_0e27f04d:
|
||||
|
||||
# A "I was gonna ask if you wanted to go at all."
|
||||
A "Я собирался спросить, хочешь ли ты в принципе пойти."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:92
|
||||
translate ru chapter_11D_4627b435:
|
||||
|
||||
# F "Of course I do, but do you want to go?"
|
||||
F "Конечно, хочу, а ты... хочешь?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:94
|
||||
translate ru chapter_11D_dd55f268:
|
||||
|
||||
# A "I mean, only with you?"
|
||||
A "Типа, только если с тобой?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:96
|
||||
translate ru chapter_11D_a170a84f:
|
||||
|
||||
# F "Yes or no, dork."
|
||||
F "Да или нет, болван."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:99
|
||||
translate ru chapter_11D_13cabaff:
|
||||
|
||||
# A "Yes."
|
||||
A "Да."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:101
|
||||
translate ru chapter_11D_e33e5a42:
|
||||
|
||||
# F "That wasn’t so hard, was it?"
|
||||
F "Не так уж и сложно, правда?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:103
|
||||
translate ru chapter_11D_bbd7c711:
|
||||
|
||||
# A "Like plucking feathers."
|
||||
A "Как выщипывать перья."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:113
|
||||
translate ru chapter_11D_9884602c:
|
||||
|
||||
# "She playfully elbows me again."
|
||||
"Она снова игриво толкает меня локтем."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:118
|
||||
translate ru chapter_11D_de0f481d:
|
||||
|
||||
# "I think I get the feathers on the elbow thing now, because those things fucking dig in. Ow."
|
||||
"Думаю, теперь я понимаю, для чего ей перья на локтях, потому что эти штуки жуть как впиваются в кожу. Ауч."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:120
|
||||
translate ru chapter_11D_93b069bf:
|
||||
|
||||
# F "Do you even have something to wear?"
|
||||
F "У тебя есть что надеть?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:122
|
||||
translate ru chapter_11D_d6f113de:
|
||||
|
||||
# A "I was going to ask my dad for his old clothes."
|
||||
A "Я собирался попросить отца одолжить мне свой старый костюм."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:124
|
||||
translate ru chapter_11D_691321e0:
|
||||
|
||||
# F "You sure? I could ask Naser for his old stuff."
|
||||
F "Ты уверен? Можно попросить Нейсера одолжить своё старьё."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:126
|
||||
translate ru chapter_11D_545ec2b5:
|
||||
|
||||
# A "Tail and wings."
|
||||
A "Хвост и крылья."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:128
|
||||
translate ru chapter_11D_20e6cdee:
|
||||
|
||||
# F "Right, right."
|
||||
F "Ах да, точно."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:130
|
||||
translate ru chapter_11D_170aecb8:
|
||||
|
||||
# A "What about you?"
|
||||
A "А что насчёт тебя?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:132
|
||||
translate ru chapter_11D_512aca98:
|
||||
|
||||
# A "You actually gonna wear a dress?"
|
||||
A "Ты действительно наденешь платье?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:135
|
||||
translate ru chapter_11D_c5bc9d08:
|
||||
|
||||
# F "I’ve got this sick looking dress shirt{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "У меня есть одна мерзко-официальная рубашка{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:139
|
||||
translate ru chapter_11D_6e34c67b:
|
||||
|
||||
# F "Naaaah, shirts suck."
|
||||
F "Наааах, рубашки отстой."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:141
|
||||
translate ru chapter_11D_4011d573:
|
||||
|
||||
# A "Wings again?"
|
||||
A "Из-за крыльев?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:143
|
||||
translate ru chapter_11D_1e4988eb:
|
||||
|
||||
# F "Wings again. At least I can wear a backless dress."
|
||||
F "Ага, из-за крыльев. По крайней мере, я могу надеть платье с открытой спиной."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:145
|
||||
translate ru chapter_11D_51fa24ac:
|
||||
|
||||
# "I cup my chin and try to picture the dress."
|
||||
"Я подпираю подбородок и пытаюсь представить это платье."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:148
|
||||
translate ru chapter_11D_489e95d6:
|
||||
|
||||
# "The heat creeping up my face tells Fang exactly what I’m thinking."
|
||||
"Моё покрасневшее лицо явно даёт Клык понять, о чём я думаю."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:151
|
||||
translate ru chapter_11D_0526363e:
|
||||
|
||||
# "I grin and nod approvingly."
|
||||
"Я ухмыляюсь и одобрительно киваю."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:160
|
||||
translate ru chapter_11D_a96a1709:
|
||||
|
||||
# "And earn a third elbow to my side."
|
||||
"И получаю третий удар локтем в бок."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:165
|
||||
translate ru chapter_11D_216af317:
|
||||
|
||||
# A "Wait, hold on."
|
||||
A "Погодика-ка..."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:167
|
||||
translate ru chapter_11D_7295ea06:
|
||||
|
||||
# A "Do you still go by Fang, at least?"
|
||||
A "Ты ведь всё ещё Клык, верно? Ну, в плане имени."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:169
|
||||
translate ru chapter_11D_be1db4d9:
|
||||
|
||||
# F "Why wouldn’t I?"
|
||||
F "Конечно, почему нет?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:171
|
||||
translate ru chapter_11D_b816ea27:
|
||||
|
||||
# A "Cool, just checking."
|
||||
A "Круто, просто уточняю."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:173
|
||||
translate ru chapter_11D_5e05e8cc:
|
||||
|
||||
# F "Taking it one step at a time, you know?"
|
||||
F "Всё должно решаться постепенно, понимаешь? Не хочу бежать впереди паровоза."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:176
|
||||
translate ru chapter_11D_6a872b4e:
|
||||
|
||||
# F "There’s only about ten minutes left of class, are we gonna have enough time to finish the assignment?"
|
||||
F "До конца урока осталось всего десять минут. Думаешь, нам хватит времени, чтобы закончить задание?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:178
|
||||
translate ru chapter_11D_57423eeb:
|
||||
|
||||
# A "Shit, yeah. Forgot."
|
||||
A "Вот дерьмо. Я совсем забыл."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:180
|
||||
translate ru chapter_11D_ba6be25b:
|
||||
|
||||
# "I flip over the page to reveal the entire second half of the assignment."
|
||||
"Я переворачиваю лист и осознаю, что мы сделали лишь половину."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:182
|
||||
translate ru chapter_11D_163abf5e:
|
||||
|
||||
# A "It’s gonna be close though."
|
||||
A "Надо бы поторопиться."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:188
|
||||
translate ru chapter_11D_9cd4cd02:
|
||||
|
||||
# "Fang scoots her chair closer to me."
|
||||
"Клык пододвигает свой стул ближе ко мне."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:190
|
||||
translate ru chapter_11D_50c4b364:
|
||||
|
||||
# F "No time to waste then, yeah?"
|
||||
F "Тогда не будем терять времени, верно?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:195
|
||||
translate ru chapter_11D_f7d22d28:
|
||||
|
||||
# "Splitting the questions between us, Fang and I are able to finish the assignment seconds before the bell."
|
||||
"Разделив вопросы между собой, нам с Клыком удаётся закончить задание за секунду до звонка."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:197
|
||||
translate ru chapter_11D_be1869f0:
|
||||
|
||||
# "Somehow."
|
||||
"Каким-то образом."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:222
|
||||
translate ru chapter_11D_467febe4:
|
||||
|
||||
# "We walk through the hall together, at least until we have to split to our separate classes."
|
||||
"Мы вместе идём по коридору. По крайней мере, до тех пор, пока нам не придётся разойтись по разным классам."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:229
|
||||
translate ru chapter_11D_9c89f967:
|
||||
|
||||
# A "Hey wait, you did the word search bit this time, right?"
|
||||
A "Эй, погодь, в этот раз ты всё же немного проштудировала терминологию, верно?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:231
|
||||
translate ru chapter_11D_3b5f4850:
|
||||
|
||||
# A "I thought you said you were terrible at those?"
|
||||
A "А ведь говорила, что ужасна в этом?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:234
|
||||
translate ru chapter_11D_1d896fde:
|
||||
|
||||
# F "And you’ve believed me up to this point."
|
||||
F "И ты мне сразу же поверил."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:237
|
||||
translate ru chapter_11D_4888aeb8:
|
||||
|
||||
# A "I feel used."
|
||||
A "Я чувствую себя использованным."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:239
|
||||
translate ru chapter_11D_9937667f:
|
||||
|
||||
# F "That’s because I used you."
|
||||
F "Это потому что я действительно тебя использовала."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:242
|
||||
translate ru chapter_11D_459360ef:
|
||||
|
||||
# A "I’ll get you fo-"
|
||||
A "Блин, я тебя-"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:244
|
||||
translate ru chapter_11D_2f45bf79:
|
||||
|
||||
# Sp "Ah, Fang! There you are, a moment please."
|
||||
Sp "О, Клык, вот ты где! Один момент, пожалуйста."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:265
|
||||
translate ru chapter_11D_f6e344b1:
|
||||
|
||||
# "We turn to see Principal Spears trailing behind us."
|
||||
"Мы поворачиваемся и видим директора Спирса, что идёт за нами."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:268
|
||||
translate ru chapter_11D_5ce13cf6:
|
||||
|
||||
# F "Yes?"
|
||||
F "Да?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:270
|
||||
translate ru chapter_11D_6156b289:
|
||||
|
||||
# Sp "Fang, I was planning on asking you during your next class, but since I found you here{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
Sp "Клык, я собирался спросить тебя на следующем уроке, но раз уж я поймал тебя здесь{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:274
|
||||
translate ru chapter_11D_3c8a2ebf:
|
||||
|
||||
# Sp "I’m embarrassed to say we’re missing one event slot during prom. Scheduling error."
|
||||
Sp "Мне неловко признаваться, но мы упускаем одно выпускное мероприятие. Ошибка планирования."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:276
|
||||
translate ru chapter_11D_76ea6404:
|
||||
|
||||
# Sp "And your teacher, Mr Jingo, recommended you for your musical talents."
|
||||
Sp "И твой учитель, мистер Джинго, порекомендовал тебя за твои музыкальные таланты."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:279
|
||||
translate ru chapter_11D_04c0f670:
|
||||
|
||||
# Sp "I’m not asking you to make your decision right now, but if you’d consider helping out by performing a musical number or two that would help monumentally."
|
||||
Sp "Я не прошу, чтобы решение было принято прямо сейчас, но если ты хочешь помочь, исполнив один или два музыкальных номера, это бы нас очень выручило."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:283
|
||||
translate ru chapter_11D_17c9bab6:
|
||||
|
||||
# F "Oh!"
|
||||
F "Оу!"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:285
|
||||
translate ru chapter_11D_6de55ccf:
|
||||
|
||||
# A "Fang’s going to play for the school?"
|
||||
A "Клык будет играть на выпускном?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:287
|
||||
translate ru chapter_11D_44a72c20:
|
||||
|
||||
# Sp "If Fang agrees to."
|
||||
Sp "Если Клык согласится."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:289
|
||||
translate ru chapter_11D_1d7d6f5c:
|
||||
|
||||
# F "Well, uh{cps=*.1}...{/cps} Sure!"
|
||||
F "Что ж, эм{cps=*.1}...{/cps} Конечно!"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:291
|
||||
translate ru chapter_11D_434cbfde:
|
||||
|
||||
# F "Yeah, I’d love to do some songs for prom."
|
||||
F "Да, я бы с радостью сыграла пару песен для выпускного."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:294
|
||||
translate ru chapter_11D_51868374:
|
||||
|
||||
# Sp "Fantastic news, Fang. When you can, please swing by the office."
|
||||
Sp "Замечательно, Клык. Когда сможешь, пожалуйста, заскочи в мой кабинет."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:296
|
||||
translate ru chapter_11D_ce3e0202:
|
||||
|
||||
# F "Thank you, Principal Spears. I’ll come after school today."
|
||||
F "Спасибо, директор Спирс. Я загляну к вам после занятий."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:298
|
||||
translate ru chapter_11D_f776e92b:
|
||||
|
||||
# "Spears nods and heads off."
|
||||
"Спирс кивает и удаляется."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:311
|
||||
translate ru chapter_11D_b207faa3:
|
||||
|
||||
# F "Shit, now I really need to get a good dress."
|
||||
F "Чёрт, теперь мне и правда понадобится хорошее платье."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:316
|
||||
translate ru chapter_11D_5411b7c8:
|
||||
|
||||
# A "I thought you had one?"
|
||||
A "Я думал, что у тебя уже есть одно?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:319
|
||||
translate ru chapter_11D_611db4cd:
|
||||
|
||||
# F "A party dress isn’t a performance dress!"
|
||||
F "Вечернее платье – это не платье для выступления!"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:321
|
||||
translate ru chapter_11D_3fb0b181:
|
||||
|
||||
# F "It’s like- you know what I mean."
|
||||
F "Это как- ну ты понял, о чём я."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:323
|
||||
translate ru chapter_11D_a2d75666:
|
||||
|
||||
# A "I guess?"
|
||||
A "Наверное?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:326
|
||||
translate ru chapter_11D_f0304496:
|
||||
|
||||
# A "You don’t seem as excited as last time you got somewhere to play."
|
||||
A "Ты не выглядишь настолько восторженной, как в тот раз, когда играла в пиццерии."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:329
|
||||
translate ru chapter_11D_3ff16d82:
|
||||
|
||||
# F "I know, I mean... last time I had a whole band to play with."
|
||||
F "Знаю, просто... в тот раз я играла вместе с группой."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:332
|
||||
translate ru chapter_11D_ab955c42:
|
||||
|
||||
# A "You sure you’ll be alright playing solo?"
|
||||
A "Ты уверена, что тебе будет комфортно играть соло?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:335
|
||||
translate ru chapter_11D_25e87a4a:
|
||||
|
||||
# F "Probably."
|
||||
F "Наверное."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:337
|
||||
translate ru chapter_11D_aa40aa72:
|
||||
|
||||
# F "I’ll also need to practice a lot more{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "Мне так же придётся гораздо больше репетировать{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:341
|
||||
translate ru chapter_11D_4c7c6bc0:
|
||||
|
||||
# F "You’ll help me, right?"
|
||||
F "Ты ведь будешь мне помогать, да?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:343
|
||||
translate ru chapter_11D_3370e6c2:
|
||||
|
||||
# A "Of course."
|
||||
A "Конечно."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:345
|
||||
translate ru chapter_11D_a41da9b1:
|
||||
|
||||
# A "As long as you don’t need me up on stage with you."
|
||||
A "До тех пор, пока ты не потащишь меня на сцену."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:348
|
||||
translate ru chapter_11D_41df5b84:
|
||||
|
||||
# F "I’m trying to keep the crowd from throwing things this time around, actually."
|
||||
F "Не парься, на этот раз я бы хотела удержать толпу от бросания еды и мусора в мою сторону."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:351
|
||||
translate ru chapter_11D_9d65f64d:
|
||||
|
||||
# A "Bite me."
|
||||
A "Да чтоб тебя."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:353
|
||||
translate ru chapter_11D_6a6820fd:
|
||||
|
||||
# F "Speaking of. I’ll see you at lunch, right?"
|
||||
F "Говоря о еде. Мы ведь увидимся на обеде, верно?"
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:355
|
||||
translate ru chapter_11D_aae3e6db:
|
||||
|
||||
# A "Yeah, of course."
|
||||
A "Ага, конечно."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:365
|
||||
translate ru chapter_11D_89c9615d:
|
||||
|
||||
# "Fang pecks me on the cheek and starts down the hall to her next class."
|
||||
"Клык чмокает меня в щёку и уходит по коридору на свой следующий урок."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:380
|
||||
translate ru chapter_11D_e42b823d:
|
||||
|
||||
# "I feel my lips spread into a grin. It’s kind of weird to think of it, but I’m actually excited for prom."
|
||||
"Я чувствую, как мои губы расплываются в ухмылке. Немного странно об этом думать, но я действительно с нетерпением жду выпускного вечера."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:389
|
||||
translate ru chapter_11D_21aa0119:
|
||||
|
||||
# "Man, I hope dad’s suit has actually been to the cleaner, I don’t wanna disappoint."
|
||||
"Блин, надеюсь, что отцовский костюм побывал в химчистке, не хочу разочаровывать Клыка."
|
||||
|
||||
# game/script/11D.anon-gets-fangs'-pronouns-right-and-she-teases-him-while-carrying-herself-with-more-confidence.rpy:392
|
||||
translate ru chapter_11D_f1638dc1:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНiяЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNН7жЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд
|
477
game/tl/ru/script/12.5C.prom-night-intro.rpy
Normal file
|
@ -0,0 +1,477 @@
|
|||
# TODO: Translation updated at 2021-11-27 11:56
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:6
|
||||
translate ru chapter_12_5C_5b8917d5:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.2}-- One Month Later --{/cps}"
|
||||
"{cps=*.2}-- Месяц спустя --{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:12
|
||||
translate ru chapter_12_5C_fb31b6dc:
|
||||
|
||||
# "It’s prom night."
|
||||
"Сегодня выпускной вечер."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:14
|
||||
translate ru chapter_12_5C_4d47554e:
|
||||
|
||||
# "My old man was kind enough to send over his old tuxedo from his time at high school."
|
||||
"Мой старик был достаточно щедр, чтобы отправить мне свой старый смокинг со времён учёбы в старшей школе."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:16
|
||||
translate ru chapter_12_5C_82feb047:
|
||||
|
||||
# "It took a bit of sewing, but I got it looking pretty good."
|
||||
"Пришлось немного подшить, но вышло вполне сносно."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:19
|
||||
translate ru chapter_12_5C_b7f799fa:
|
||||
|
||||
# "Judging by the wine stains on the sleeves, Dad’s made a lot of important announcements in this tuxedo."
|
||||
"Судя по пятнам вина на рукавах, отец произнёс множество важных тостов в этом костюме."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:21
|
||||
translate ru chapter_12_5C_8668bbc0:
|
||||
|
||||
# "Gives it a bit of history, I guess."
|
||||
"Придаёт ему немного историчности, я полагаю."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:32
|
||||
translate ru chapter_12_5C_3cd7f804:
|
||||
|
||||
# "When I arrive at Fang’s place with a cheap corsage I see the Pomegranate Parasite waiting outside the front door."
|
||||
"Когда я подхожу к дому Клыка с дешёвым букетом в руках, я вижу гранатовую паразитку, ждущую у входной двери."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:34
|
||||
translate ru chapter_12_5C_a4a42fdc:
|
||||
|
||||
# "Great."
|
||||
"Потрясающе."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:37
|
||||
translate ru chapter_12_5C_b633c5a0:
|
||||
|
||||
# "And dear god, how can she move in that dress."
|
||||
"И господи боже, как она вообще может двигаться в этом платье."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:39
|
||||
translate ru chapter_12_5C_502e0f72:
|
||||
|
||||
# "The top half looks like it’s been shrink-wrapped to her body."
|
||||
"Верхняя половина выглядит так, будто её приутюжили к телу."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:42
|
||||
translate ru chapter_12_5C_ef6e42e7:
|
||||
|
||||
# "And I'm one hundred percent certain there's nothing beneath the bottom half."
|
||||
"И я на сто процентов уверен, что под нижней частью ничего нет."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:55
|
||||
translate ru chapter_12_5C_d5418678:
|
||||
|
||||
# N "Oh, I already knocked Anon."
|
||||
N "О, я уже постучала, Анон."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:57
|
||||
translate ru chapter_12_5C_a0f58311:
|
||||
|
||||
# N "Naser will be out in a moment to invite us in, I’m sure Fang will be getting ready too."
|
||||
N "Нейсер вот-вот выйдет и пригласит нас внутрь. Я уверена, что Клык сейчас тоже готовится."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:59
|
||||
translate ru chapter_12_5C_7e876c32:
|
||||
|
||||
# N "I’ve heard the two of you are going to prom together!"
|
||||
N "Я слышала, что вы двое пойдёте на выпускной вместе!"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:62
|
||||
translate ru chapter_12_5C_bb3d4bdb:
|
||||
|
||||
# "Ladies and gentlemen, the next Sherlock Holmes."
|
||||
"Дамы и господа, следующий Шерлок Холмс."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:65
|
||||
translate ru chapter_12_5C_436d6ab5:
|
||||
|
||||
# A "No, I just happen to be here in a suit to go golfing."
|
||||
A "Нет, я просто случайно оказался здесь в костюме, чтобы сыграть в гольф."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:67
|
||||
translate ru chapter_12_5C_6cb74318:
|
||||
|
||||
# "I ignore her, focusing instead on not stabbing my palm even more on this flower’s thorns."
|
||||
"Я игнорирую её, сосредотачиваясь на том, чтобы не поранить свою ладонь ещё сильнее о шипы этих цветов."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:70
|
||||
translate ru chapter_12_5C_16596c00:
|
||||
|
||||
# "Fuck it, free is free."
|
||||
"Похер, на халяву не жалуются"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:72
|
||||
translate ru chapter_12_5C_5dcc290b:
|
||||
|
||||
# "And nothing more free than a five finger discount from the neighbor’s yard."
|
||||
"И нет ничего более халявного, чем стопроцентная скидка с соседского двора."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:75
|
||||
translate ru chapter_12_5C_5954bb4a:
|
||||
|
||||
# N "You and Fang just make the cutest couple! Did you two sign up for prom king and queen?"
|
||||
N "Вы с Клыком образуете невероятно симпатичную пару! Участвуете в конкурсе на короля и королеву выпускного?"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:77
|
||||
translate ru chapter_12_5C_0a7f51c1:
|
||||
|
||||
# A "Nah. She said something about the ‘fascist sexist monarchy system’."
|
||||
A "Не. Она сказала что-то про ‘фашистсо-сексистскую монархическую систему’."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:80
|
||||
translate ru chapter_12_5C_9bdc511e:
|
||||
|
||||
# N "Well, Naser and I have entered and we are going to be prom royalty. Ooooh, I can not wait to wear that beautiful tiara, I picked it out and everything and the crown for Naser-"
|
||||
N "Что ж, а мы с Нейсером записались, и мы станем королевской парой выпускного. Ооооу, мне уже не терпится надеть эту потрясающую тиару, которую я выбрала, как и ту корону для Нейсера-"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:82
|
||||
translate ru chapter_12_5C_822b1066:
|
||||
|
||||
# "I’ve already tuned her out."
|
||||
"Я уже перестал её слушать."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:88
|
||||
translate ru chapter_12_5C_8a1ec6ef:
|
||||
|
||||
# "Naser opens the door."
|
||||
"Нейсер открывает дверь."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:99
|
||||
translate ru chapter_12_5C_306719ab:
|
||||
|
||||
# "Well if that isn’t the fanciest jacket I’ve seen in a while."
|
||||
"Ну разве это не самый модный пиджак, который я когда-либо видел."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:101
|
||||
translate ru chapter_12_5C_d7f4e8c0:
|
||||
|
||||
# "It’s certainly better than the background of Avatar he always wears."
|
||||
"По крайней мере, это лучше того задника из Аватара, который он постоянно носит."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:104
|
||||
translate ru chapter_12_5C_493ee04c:
|
||||
|
||||
# Nas "Sorry to keep you waiting, Naomi."
|
||||
Nas "Прости, что заставил ждать, Наоми."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:107
|
||||
translate ru chapter_12_5C_91da1c4f:
|
||||
|
||||
# Nas "This thing is a nightmare to get over my wings."
|
||||
Nas "Продевать крылья через эту штуку – сущий кошмар."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:111
|
||||
translate ru chapter_12_5C_5edca3a8:
|
||||
|
||||
# Nas "Oh, Anon! Come on in, didn’t know you were already here."
|
||||
Nas "О, Анон! Заходи, я и не знал, что ты уже здесь."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:113
|
||||
translate ru chapter_12_5C_e569dd51:
|
||||
|
||||
# "He waves for the two of us to enter, pecking Naomi on the cheek when she passes."
|
||||
"Он машет нам двоим, приглашая войти, и чмокает Наоми в щёку, когда та проходит рядом."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:132
|
||||
translate ru chapter_12_5C_8937793b:
|
||||
|
||||
# "Fang’s Mother speaks up from the kitchen."
|
||||
"Голос мамы Клыка доносится с кухни."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:134
|
||||
translate ru chapter_12_5C_292ba4e4:
|
||||
|
||||
# LM "Oh! Oh! Is that Anon?"
|
||||
LM "Оу! Оу! Это Анон?"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:139
|
||||
translate ru chapter_12_5C_324e67a8:
|
||||
|
||||
# Nas "Here we go."
|
||||
Nas "Началось."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:151
|
||||
translate ru chapter_12_5C_5d974dd1:
|
||||
|
||||
# "The small pterodactyl comes out, a bowl she’s struggling to stir in her arms."
|
||||
"Маленький птеродактиль появляется с миской в руках, в которой она изо всех сил что-то размешивает."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:153
|
||||
translate ru chapter_12_5C_19b5a843:
|
||||
|
||||
# LM "My, aren’t you handsome."
|
||||
LM "Божечки, ну разве ты не красавец."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:156
|
||||
translate ru chapter_12_5C_5230fd33:
|
||||
|
||||
# LM "Pictures! I need to get pictures of you and Lucy!"
|
||||
LM "Фотографии! Я должна сделать фотографии тебя и Люси!"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:158
|
||||
translate ru chapter_12_5C_27635b64:
|
||||
|
||||
# "She sets the bowl aside on the coffee table to frantically search for a polaroid camera."
|
||||
"Она ставит миску на кофейный столик и лихорадочно ищет полароид."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:160
|
||||
translate ru chapter_12_5C_c19e16f5:
|
||||
|
||||
# LM "To think Lucy would have such a wonderful young man to take her to prom!"
|
||||
LM "Подумать только, у Люси будет такой замечательный ухажёр, который поведёт её на выпускной!"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:165
|
||||
translate ru chapter_12_5C_f0738878:
|
||||
|
||||
# LM "Aha! Found it. Hold still, dear."
|
||||
LM "Ага! Нашла. Стой смирно, дорогуша."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:176
|
||||
translate ru chapter_12_5C_7438a32e:
|
||||
|
||||
# "ARGH! Like getting slapped in the face by the Sun’s dick!"
|
||||
"АРГХ! Словно солнце зарядило мне членом по лицу!"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:186
|
||||
translate ru chapter_12_5C_05dbb48f:
|
||||
|
||||
# "I blink the blindness away. So that’s why Naser has those fucking aviators."
|
||||
"Я моргаю, прогоняя слепоту. Так вот почему Нейсер надел эти грёбаные авиаторы."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:190
|
||||
translate ru chapter_12_5C_3cb75d42:
|
||||
|
||||
# LM "Lucy will be downstairs in a bit, she’s just getting the last of her makeup on!"
|
||||
LM "Люси скоро спустится, она как раз заканчивает краситься!"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:192
|
||||
translate ru chapter_12_5C_67a2d8df:
|
||||
|
||||
# LM "In the meantime, take a seat! I’ve got some cookies in the oven that are almost ready!"
|
||||
LM "А пока что присаживайся! Печенье уже почти готово!"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:195
|
||||
translate ru chapter_12_5C_b846611f:
|
||||
|
||||
# A "Er, yes, thank you ma’am."
|
||||
A "Эм, да. Спасибо, мэм."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:210
|
||||
translate ru chapter_12_5C_332cabf2:
|
||||
|
||||
# "I take my seat in the usual spot, sinking in and feeling the pillows conform around my spine."
|
||||
"Я занимаю своё привычное место и чувствую, как подушки начинают обволакивать мой позвоночник."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:213
|
||||
translate ru chapter_12_5C_86a73894:
|
||||
|
||||
# "This thing must cost a fortune."
|
||||
"Эта штука, должно быть, стоит целое состояние."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:215
|
||||
translate ru chapter_12_5C_17ce8375:
|
||||
|
||||
# "Fang’s dad is a police commissioner if I recall."
|
||||
"Насколько я помню, отец Клыка – комиссар полиции."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:217
|
||||
translate ru chapter_12_5C_540128ad:
|
||||
|
||||
# "That explains the luxurious furnishings."
|
||||
"Это объясняет роскошную обстановку."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:220
|
||||
translate ru chapter_12_5C_75b60f44:
|
||||
|
||||
# "Now that I think about it, I’m surprised I haven’t seen him yet."
|
||||
"Если подумать, странно, что я его ещё не видел."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:230
|
||||
translate ru chapter_12_5C_4a3c0f29:
|
||||
|
||||
# LD "So{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
LD "Что ж{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:237
|
||||
translate ru chapter_12_5C_69fab3fa:
|
||||
|
||||
# "I hope I didn’t just ruin these slacks."
|
||||
"Надеюсь, я только что не испачкал свои брюки."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:240
|
||||
translate ru chapter_12_5C_64a9907b:
|
||||
|
||||
# A "Good evening, sir."
|
||||
A "Добрый вечер, сэр."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:242
|
||||
translate ru chapter_12_5C_69571405:
|
||||
|
||||
# A "I didn’t even see you in your chair, sir."
|
||||
A "Я даже не заметил вас в вашем кресле, сэр."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:244
|
||||
translate ru chapter_12_5C_f204d00a:
|
||||
|
||||
# A "My apologies."
|
||||
A "Прошу прощения."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:247
|
||||
translate ru chapter_12_5C_e0644b79:
|
||||
|
||||
# LD "Don’t sweat it, son."
|
||||
LD "Не парься, сынок."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:249
|
||||
translate ru chapter_12_5C_108f2bc1:
|
||||
|
||||
# LD "Thing about humans, as well as many carnivores, is that their vision is based largely on movement."
|
||||
LD "Человеческая проблема, как и многих других плотоядных, заключается в том, что их зрение во многом полагается на движение."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:251
|
||||
translate ru chapter_12_5C_f5de4c30:
|
||||
|
||||
# LD "You’d be surprised how effective staying quiet and stationary can be."
|
||||
LD "Ты удивишься, насколько эффективным может быть пребывание в полной тишине и неподвижности."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:254
|
||||
translate ru chapter_12_5C_a3fea71c:
|
||||
|
||||
# LD "How close you can get to someone without them knowing-"
|
||||
LD "Насколько близко ты можешь подобраться к кому-то без их ведома-"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:259
|
||||
translate ru chapter_12_5C_e855c047:
|
||||
|
||||
# LM "Sweetheart." with vpunch
|
||||
LM "Дорогой." with vpunch
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:262
|
||||
translate ru chapter_12_5C_0b459976:
|
||||
|
||||
# LM "No.{w=.3} Intimidating.{w=.3} The suitor."
|
||||
LM "Не.{w=.3} Запугивай.{w=.3} Ухажёра."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:268
|
||||
translate ru chapter_12_5C_f55b445c:
|
||||
|
||||
# "The big guy deflates a bit in his chair."
|
||||
"Здоровяк слегка съёживается в своём кресле."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:270
|
||||
translate ru chapter_12_5C_09179a49:
|
||||
|
||||
# LD "Point is, don’t get any funny ideas."
|
||||
LD "Суть в том, что не совершай того, о чём потом пожалеешь."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:272
|
||||
translate ru chapter_12_5C_c4eaa8d1:
|
||||
|
||||
# A "Yessir."
|
||||
A "Дасэр."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:278
|
||||
translate ru chapter_12_5C_6c1b7e98:
|
||||
|
||||
# N "We’re all taking the NasCar, right?"
|
||||
N "Мы ведь поедем на НейсКаре, верно?"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:280
|
||||
translate ru chapter_12_5C_a76bbbc0:
|
||||
|
||||
# Nas "Yeah, yeah."
|
||||
Nas "Ага, да."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:282
|
||||
translate ru chapter_12_5C_03c51a36:
|
||||
|
||||
# Nas "Once Fang gets down we’ll skedaddle."
|
||||
Nas "Как только Клык спустится, мы смоемся."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:285
|
||||
translate ru chapter_12_5C_b13782b1:
|
||||
|
||||
# A "So until then we just sit and chill?"
|
||||
A "Значит, до тех пор мы просто сидим и чиллим?"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:289
|
||||
translate ru chapter_12_5C_07aa610d:
|
||||
|
||||
# N "We could take more pictures!"
|
||||
N "Мы могли бы сделать больше фотографий!"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:293
|
||||
translate ru chapter_12_5C_a9e53eb7:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.3}Please no.{/cps}"
|
||||
"{cps=*.3}Пожалуйста, не надо.{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:304
|
||||
translate ru chapter_12_5C_4e2f7c18:
|
||||
|
||||
# LM "Oh! I would love to make this a little photo op!"
|
||||
LM "О! Я с удовольствием устрою маленькую фотосессию!"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:424
|
||||
translate ru chapter_12_5C_ce4cab13:
|
||||
|
||||
# "Thirty photos later and I never want to see another camera again."
|
||||
"Тридцать фоток спустя, и я больше никогда в жизни не хочу видеть камеру."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:426
|
||||
translate ru chapter_12_5C_24b81bf1:
|
||||
|
||||
# "Fang’s mom decided to take pictures of every possible combination of us."
|
||||
"Мама Клыка решила сфотографировать нас во всех возможных комбинациях."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:428
|
||||
translate ru chapter_12_5C_448d7436:
|
||||
|
||||
# "I don’t know which was worse, having to pose with Naomi or Fang’s dad digging his murder claws into my shoulder."
|
||||
"Даже не знаю, что хуже: позировать с Наоми или с отцом Клыка, вонзающим свои убийственные когти в моё плечо."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:430
|
||||
translate ru chapter_12_5C_3d2f4eaf:
|
||||
|
||||
# "I’ve lost nearly all feeling in that arm."
|
||||
"Я потерял почти всю чувствительность в этой руке."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:432
|
||||
translate ru chapter_12_5C_faa0485d:
|
||||
|
||||
# "Pretty sure that’ll leave a bruise worse than my accelerated hug with the stair bollard last month."
|
||||
"Уверен, что это оставит синяк похуже, чем моё скоростное объятие с лестничным столбиком на прошлой неделе."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:435
|
||||
translate ru chapter_12_5C_da8313ca:
|
||||
|
||||
# "At least the pics with Naser were a nice reprieve."
|
||||
"По крайней мере, фотографии с Нейсером были хорошей отдушиной."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:437
|
||||
translate ru chapter_12_5C_0b3f76cd:
|
||||
|
||||
# "We ended up looking like the blues brothers, standing side by side in fuck ugly suits."
|
||||
"Вышло так, что мы выглядели как Братья Блюз, стоя бок о бок в чертовски уродливых костюмах."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:441
|
||||
translate ru chapter_12_5C_0e089e57:
|
||||
|
||||
# "Just as I was about to resign myself to premature blindness from the camera flash, my saviour arrives."
|
||||
"Ровно в тот момент, когда я уже собирался смириться с преждевременной слепотой от вспышек фотоаппарата, появляется мой спаситель."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:444
|
||||
translate ru chapter_12_5C_dc23d57b:
|
||||
|
||||
# Lucy "Oh, Anon, you’re already here!"
|
||||
Lucy "О, Анон, ты уже здесь!"
|
||||
|
||||
# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНiяЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNН7жЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд
|
477
game/tl/ru/script/12.5D.prom-night-intro.rpy
Normal file
|
@ -0,0 +1,477 @@
|
|||
# TODO: Translation updated at 2021-11-27 11:56
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:6
|
||||
translate ru chapter_12_5D_5b8917d5:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.2}-- One Month Later --{/cps}"
|
||||
"{cps=*.2}-- Месяц спустя --{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:12
|
||||
translate ru chapter_12_5D_fb31b6dc:
|
||||
|
||||
# "It’s prom night."
|
||||
"Сегодня выпускной вечер."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:14
|
||||
translate ru chapter_12_5D_4d47554e:
|
||||
|
||||
# "My old man was kind enough to send over his old tuxedo from his time at high school."
|
||||
"Мой старик был достаточно щедр, чтобы отправить мне свой старый смокинг со времён учёбы в старшей школе."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:16
|
||||
translate ru chapter_12_5D_82feb047:
|
||||
|
||||
# "It took a bit of sewing, but I got it looking pretty good."
|
||||
"Пришлось немного подшить, но вышло вполне сносно."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:19
|
||||
translate ru chapter_12_5D_b7f799fa:
|
||||
|
||||
# "Judging by the wine stains on the sleeves, Dad’s made a lot of important announcements in this tuxedo."
|
||||
"Судя по пятнам вина на рукавах, отец произнёс множество важных тостов в этом костюме."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:21
|
||||
translate ru chapter_12_5D_8668bbc0:
|
||||
|
||||
# "Gives it a bit of history, I guess."
|
||||
"Придаёт ему немного историчности, я полагаю."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:32
|
||||
translate ru chapter_12_5D_3cd7f804:
|
||||
|
||||
# "When I arrive at Fang’s place with a cheap corsage I see the Pomegranate Parasite waiting outside the front door."
|
||||
"Когда я подхожу к дому Клыка с дешёвым букетом в руках, я вижу гранатовую паразитку, ждущую у входной двери."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:34
|
||||
translate ru chapter_12_5D_a4a42fdc:
|
||||
|
||||
# "Great."
|
||||
"Потрясающе."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:37
|
||||
translate ru chapter_12_5D_b633c5a0:
|
||||
|
||||
# "And dear god, how can she move in that dress."
|
||||
"И господи боже, как она вообще может двигаться в этом платье."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:39
|
||||
translate ru chapter_12_5D_502e0f72:
|
||||
|
||||
# "The top half looks like it’s been shrink-wrapped to her body."
|
||||
"Верхняя половина выглядит так, будто её приутюжили к телу."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:42
|
||||
translate ru chapter_12_5D_ef6e42e7:
|
||||
|
||||
# "And I'm one hundred percent certain there's nothing beneath the bottom half."
|
||||
"И я на сто процентов уверен, что под нижней частью ничего нет."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:55
|
||||
translate ru chapter_12_5D_d5418678:
|
||||
|
||||
# N "Oh, I already knocked Anon."
|
||||
N "О, я уже постучала, Анон."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:57
|
||||
translate ru chapter_12_5D_a0f58311:
|
||||
|
||||
# N "Naser will be out in a moment to invite us in, I’m sure Fang will be getting ready too."
|
||||
N "Нейсер вот-вот выйдет и пригласит нас внутрь. Я уверена, что Клык сейчас тоже готовится."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:59
|
||||
translate ru chapter_12_5D_7e876c32:
|
||||
|
||||
# N "I’ve heard the two of you are going to prom together!"
|
||||
N "Я слышала, что вы двое пойдёте на выпускной вместе!"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:62
|
||||
translate ru chapter_12_5D_bb3d4bdb:
|
||||
|
||||
# "Ladies and gentlemen, the next Sherlock Holmes."
|
||||
"Дамы и господа, следующий Шерлок Холмс."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:65
|
||||
translate ru chapter_12_5D_436d6ab5:
|
||||
|
||||
# A "No, I just happen to be here in a suit to go golfing."
|
||||
A "Нет, я просто случайно оказался здесь в костюме, чтобы сыграть в гольф."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:67
|
||||
translate ru chapter_12_5D_6cb74318:
|
||||
|
||||
# "I ignore her, focusing instead on not stabbing my palm even more on this flower’s thorns."
|
||||
"Я игнорирую её, сосредотачиваясь на том, чтобы не поранить свою ладонь ещё сильнее о шипы этих цветов."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:70
|
||||
translate ru chapter_12_5D_16596c00:
|
||||
|
||||
# "Fuck it, free is free."
|
||||
"Похер, на халяву не жалуются."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:72
|
||||
translate ru chapter_12_5D_5dcc290b:
|
||||
|
||||
# "And nothing more free than a five finger discount from the neighbor’s yard."
|
||||
"И нет ничего более халявного, чем стопроцентная скидка с соседского двора."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:75
|
||||
translate ru chapter_12_5D_5954bb4a:
|
||||
|
||||
# N "You and Fang just make the cutest couple! Did you two sign up for prom king and queen?"
|
||||
N "Вы с Клыком образуете невероятно симпатичную пару! Участвуете в конкурсе на короля и королеву выпускного?"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:77
|
||||
translate ru chapter_12_5D_0a7f51c1:
|
||||
|
||||
# A "Nah. She said something about the ‘fascist sexist monarchy system’."
|
||||
A "Не. Она сказала что-то про ‘фашистсо-сексистскую монархическую систему’."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:80
|
||||
translate ru chapter_12_5D_9bdc511e:
|
||||
|
||||
# N "Well, Naser and I have entered and we are going to be prom royalty. Ooooh, I can not wait to wear that beautiful tiara, I picked it out and everything and the crown for Naser-"
|
||||
N "Что ж, а мы с Нейсером записались, и мы станем королевской парой выпускного. Ооооу, мне уже не терпится надеть эту потрясающую тиару, которую я выбрала, как и ту корону для Нейсера-"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:82
|
||||
translate ru chapter_12_5D_822b1066:
|
||||
|
||||
# "I’ve already tuned her out."
|
||||
"Я уже перестал её слушать."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:88
|
||||
translate ru chapter_12_5D_8a1ec6ef:
|
||||
|
||||
# "Naser opens the door."
|
||||
"Нейсер открывает дверь."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:99
|
||||
translate ru chapter_12_5D_306719ab:
|
||||
|
||||
# "Well if that isn’t the fanciest jacket I’ve seen in a while."
|
||||
"Ну разве это не самый модный пиджак, который я когда-либо видел."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:101
|
||||
translate ru chapter_12_5D_d7f4e8c0:
|
||||
|
||||
# "It’s certainly better than the background of Avatar he always wears."
|
||||
"По крайней мере, это лучше того задника из Аватара, который он постоянно носит."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:104
|
||||
translate ru chapter_12_5D_493ee04c:
|
||||
|
||||
# Nas "Sorry to keep you waiting, Naomi."
|
||||
Nas "Прости, что заставил ждать, Наоми."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:107
|
||||
translate ru chapter_12_5D_91da1c4f:
|
||||
|
||||
# Nas "This thing is a nightmare to get over my wings."
|
||||
Nas "Продевать крылья через эту штуку – сущий кошмар."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:111
|
||||
translate ru chapter_12_5D_5edca3a8:
|
||||
|
||||
# Nas "Oh, Anon! Come on in, didn’t know you were already here."
|
||||
Nas "О, Анон! Заходи, я и не знал, что ты уже здесь."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:113
|
||||
translate ru chapter_12_5D_e569dd51:
|
||||
|
||||
# "He waves for the two of us to enter, pecking Naomi on the cheek when she passes."
|
||||
"Он машет нам двоим, приглашая войти, и чмокает Наоми в щёку, когда та проходит рядом."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:132
|
||||
translate ru chapter_12_5D_8937793b:
|
||||
|
||||
# "Fang’s Mother speaks up from the kitchen."
|
||||
"Голос мамы Клыка доносится с кухни."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:134
|
||||
translate ru chapter_12_5D_2e45fb29:
|
||||
|
||||
# FM "Oh! Oh! Is that Anon?"
|
||||
FM "Ой! Ой! Это же Анон?"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:139
|
||||
translate ru chapter_12_5D_324e67a8:
|
||||
|
||||
# Nas "Here we go."
|
||||
Nas "Началось."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:151
|
||||
translate ru chapter_12_5D_5d974dd1:
|
||||
|
||||
# "The small pterodactyl comes out, a bowl she’s struggling to stir in her arms."
|
||||
"Маленький птеродактиль появляется с миской в руках, в которой она изо всех сил что-то размешивает."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:153
|
||||
translate ru chapter_12_5D_4e428ffa:
|
||||
|
||||
# FM "My, aren’t you handsome."
|
||||
FM "Божечки, ну разве ты не красавец."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:156
|
||||
translate ru chapter_12_5D_3fd9c2b1:
|
||||
|
||||
# FM "Pictures! I need to get pictures of you and Lucy!"
|
||||
FM "Фотографии! Я должна сделать фотографии тебя и Люси!"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:158
|
||||
translate ru chapter_12_5D_27635b64:
|
||||
|
||||
# "She sets the bowl aside on the coffee table to frantically search for a polaroid camera."
|
||||
"Она ставит миску на кофейный столик и лихорадочно ищет полароид."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:160
|
||||
translate ru chapter_12_5D_f47efee5:
|
||||
|
||||
# FM "To think Lucy would have such a wonderful young man to take her to prom!"
|
||||
FM "Подумать только, у Люси будет такой замечательный ухажёр, который поведёт её на выпускной!"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:165
|
||||
translate ru chapter_12_5D_7498ef8b:
|
||||
|
||||
# FM "Aha! Found it. Hold still, dear."
|
||||
FM "Ага! Нашла. Стой смирно, дорогуша."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:176
|
||||
translate ru chapter_12_5D_7438a32e:
|
||||
|
||||
# "ARGH! Like getting slapped in the face by the Sun’s dick!"
|
||||
"АРГХ! Словно солнце зарядило мне членом по лицу!"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:186
|
||||
translate ru chapter_12_5D_05dbb48f:
|
||||
|
||||
# "I blink the blindness away. So that’s why Naser has those fucking aviators."
|
||||
"Я моргаю, прогоняя слепоту. Так вот почему Нейсер надел эти грёбаные авиаторы."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:190
|
||||
translate ru chapter_12_5D_14e13582:
|
||||
|
||||
# FM "Lucy will be downstairs in a bit, she’s just getting the last of her makeup on!"
|
||||
FM "Люси скоро спустится, она как раз заканчивает краситься!"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:192
|
||||
translate ru chapter_12_5D_21794e11:
|
||||
|
||||
# FM "In the meantime, take a seat! I’ve got some cookies in the oven that are almost ready!"
|
||||
FM "А пока что присаживайся! Печенье уже почти готово!"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:195
|
||||
translate ru chapter_12_5D_b846611f:
|
||||
|
||||
# A "Er, yes, thank you ma’am."
|
||||
A "Ээ, да. Спасибо, мэм."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:210
|
||||
translate ru chapter_12_5D_332cabf2:
|
||||
|
||||
# "I take my seat in the usual spot, sinking in and feeling the pillows conform around my spine."
|
||||
"Я занимаю своё привычное место и чувствую, как подушки начинают обволакивать мой позвоночник."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:213
|
||||
translate ru chapter_12_5D_86a73894:
|
||||
|
||||
# "This thing must cost a fortune."
|
||||
"Эта штука, должно быть, стоит целое состояние."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:215
|
||||
translate ru chapter_12_5D_17ce8375:
|
||||
|
||||
# "Fang’s dad is a police commissioner if I recall."
|
||||
"Насколько я помню, отец Клыка – комиссар полиции."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:217
|
||||
translate ru chapter_12_5D_540128ad:
|
||||
|
||||
# "That explains the luxurious furnishings."
|
||||
"Это объясняет роскошную обстановку."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:220
|
||||
translate ru chapter_12_5D_75b60f44:
|
||||
|
||||
# "Now that I think about it, I’m surprised I haven’t seen him yet."
|
||||
"Если подумать, странно, что я его ещё не видел."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:230
|
||||
translate ru chapter_12_5D_1e956ab1:
|
||||
|
||||
# FD "So{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
FD "Что ж{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:237
|
||||
translate ru chapter_12_5D_69fab3fa:
|
||||
|
||||
# "I hope I didn’t just ruin these slacks."
|
||||
"Надеюсь, я только что не испачкал свои брюки."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:240
|
||||
translate ru chapter_12_5D_64a9907b:
|
||||
|
||||
# A "Good evening, sir."
|
||||
A "Добрый вечер, сэр."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:242
|
||||
translate ru chapter_12_5D_69571405:
|
||||
|
||||
# A "I didn’t even see you in your chair, sir."
|
||||
A "Я даже не заметил вас в вашем кресле, сэр."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:244
|
||||
translate ru chapter_12_5D_f204d00a:
|
||||
|
||||
# A "My apologies."
|
||||
A "Прошу прощения."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:247
|
||||
translate ru chapter_12_5D_47a67116:
|
||||
|
||||
# FD "Don’t sweat it, son."
|
||||
FD "Не парься, сынок."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:249
|
||||
translate ru chapter_12_5D_f34028d2:
|
||||
|
||||
# FD "Thing about humans, as well as many carnivores, is that their vision is based largely on movement."
|
||||
FD "Человеческая проблема, как и многих других плотоядных, заключается в том, что их зрение во многом полагается на движение."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:251
|
||||
translate ru chapter_12_5D_769d5c4d:
|
||||
|
||||
# FD "You’d be surprised how effective staying quiet and stationary can be."
|
||||
FD "Ты удивишься, насколько эффективным может быть пребывание в полной тишине и неподвижности."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:254
|
||||
translate ru chapter_12_5D_13b059c4:
|
||||
|
||||
# FD "How close you can get to someone without them knowing-"
|
||||
FD "Насколько близко ты можешь подобраться к кому-то без их ведома-"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:259
|
||||
translate ru chapter_12_5D_5403b4b9:
|
||||
|
||||
# FM "Sweetheart." with vpunch
|
||||
FM "Дорогой." with vpunch
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:262
|
||||
translate ru chapter_12_5D_5bdaff2f:
|
||||
|
||||
# FM "No.{w=.3} Intimidating.{w=.3} The suitor."
|
||||
FM "Не.{w=.3} Запугивай.{w=.3} Ухажёра."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:268
|
||||
translate ru chapter_12_5D_f55b445c:
|
||||
|
||||
# "The big guy deflates a bit in his chair."
|
||||
"Здоровяк слегка съёживается в своём кресле."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:270
|
||||
translate ru chapter_12_5D_5acd40b4:
|
||||
|
||||
# FD "Point is, don’t get any funny ideas."
|
||||
FD "Суть в том, что не совершай того, о чём потом пожалеешь."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:272
|
||||
translate ru chapter_12_5D_c4eaa8d1:
|
||||
|
||||
# A "Yessir."
|
||||
A "Дасэр."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:278
|
||||
translate ru chapter_12_5D_6c1b7e98:
|
||||
|
||||
# N "We’re all taking the NasCar, right?"
|
||||
N "Мы ведь поедем на НейсКаре, верно?"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:280
|
||||
translate ru chapter_12_5D_a76bbbc0:
|
||||
|
||||
# Nas "Yeah, yeah."
|
||||
Nas "Ага, да."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:282
|
||||
translate ru chapter_12_5D_03c51a36:
|
||||
|
||||
# Nas "Once Fang gets down we’ll skedaddle."
|
||||
Nas "Как только Клык спустится, мы смоемся."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:285
|
||||
translate ru chapter_12_5D_b13782b1:
|
||||
|
||||
# A "So until then we just sit and chill?"
|
||||
A "Значит, до тех пор мы просто сидим и чиллим?"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:289
|
||||
translate ru chapter_12_5D_07aa610d:
|
||||
|
||||
# N "We could take more pictures!"
|
||||
N "Мы могли бы сделать больше фотографий!"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:293
|
||||
translate ru chapter_12_5D_a9e53eb7:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.3}Please no.{/cps}"
|
||||
"{cps=*.3}Пожалуйста, не надо.{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:304
|
||||
translate ru chapter_12_5D_4e8656fe:
|
||||
|
||||
# FM "Oh! I would love to make this a little photo op!"
|
||||
FM "О! Я с удовольствием устрою маленькую фотосессию!"
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:424
|
||||
translate ru chapter_12_5D_ce4cab13:
|
||||
|
||||
# "Thirty photos later and I never want to see another camera again."
|
||||
"Тридцать фоток спустя, и я больше никогда в жизни не хочу видеть камеру."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:426
|
||||
translate ru chapter_12_5D_24b81bf1:
|
||||
|
||||
# "Fang’s mom decided to take pictures of every possible combination of us."
|
||||
"Мама Клыка решила сфотографировать нас во всех возможных комбинациях."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:428
|
||||
translate ru chapter_12_5D_448d7436:
|
||||
|
||||
# "I don’t know which was worse, having to pose with Naomi or Fang’s dad digging his murder claws into my shoulder."
|
||||
"Даже не знаю, что хуже: позировать с Наоми или с отцом Клыка, вонзающим свои убийственные когти в моё плечо."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:430
|
||||
translate ru chapter_12_5D_3d2f4eaf:
|
||||
|
||||
# "I’ve lost nearly all feeling in that arm."
|
||||
"Я потерял почти всю чувствительность в этой руке."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:432
|
||||
translate ru chapter_12_5D_faa0485d:
|
||||
|
||||
# "Pretty sure that’ll leave a bruise worse than my accelerated hug with the stair bollard last month."
|
||||
"Уверен, что это оставит синяк похуже, чем моё скоростное объятие с лестничным столбиком на прошлой неделе."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:435
|
||||
translate ru chapter_12_5D_da8313ca:
|
||||
|
||||
# "At least the pics with Naser were a nice reprieve."
|
||||
"По крайней мере, фотографии с Нейсером были хорошей отдушиной."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:437
|
||||
translate ru chapter_12_5D_0b3f76cd:
|
||||
|
||||
# "We ended up looking like the blues brothers, standing side by side in fuck ugly suits."
|
||||
"Вышло так, что мы выглядели как Братья Блюз, стоя бок о бок в чертовски уродливых костюмах."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:441
|
||||
translate ru chapter_12_5D_0e089e57:
|
||||
|
||||
# "Just as I was about to resign myself to premature blindness from the camera flash, my saviour arrives."
|
||||
"Ровно в тот момент, когда я уже собирался смириться с преждевременной слепотой от вспышек фотоаппарата, появляется мой спаситель."
|
||||
|
||||
# game/script/12.5D.prom-night-intro.rpy:444
|
||||
translate ru chapter_12_5D_834cbd0d:
|
||||
|
||||
# F "Oh, Anon, you’re already here!"
|
||||
F "О, Анон, ты уже здесь!"
|
||||
|
||||
# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНiяЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNН7жЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд
|
1495
game/tl/ru/script/12A.music-museum-date.rpy
Normal file
1017
game/tl/ru/script/12B.band-fang-likes-concert.rpy
Normal file
1623
game/tl/ru/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy
Normal file
1095
game/tl/ru/script/12D.aquarium.rpy
Normal file
3085
game/tl/ru/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy
Normal file
1737
game/tl/ru/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy
Normal file
5877
game/tl/ru/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy
Normal file
2116
game/tl/ru/script/14A.KO_OP-ending.rpy
Normal file
693
game/tl/ru/script/14B.bad-ending.rpy
Normal file
|
@ -0,0 +1,693 @@
|
|||
# TODO: Translation updated at 2021-11-27 11:56
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:3
|
||||
translate ru chapter_14B_c60f0b48:
|
||||
|
||||
# "After Fang broke up with me, everything just fell apart."
|
||||
"После того, как Клык порвала со мной, всё полетело в тартарары."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:5
|
||||
translate ru chapter_14B_5cd19738:
|
||||
|
||||
# "I couldn’t be bothered with school anymore, instead shutting myself in my room and replaying old games."
|
||||
"Меня больше не заботила учёба, вместо этого я переигрывал старые игры, заперевшись у себя в квартире."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:7
|
||||
translate ru chapter_14B_3e01c46d:
|
||||
|
||||
# "Naturally, I flunked out."
|
||||
"Естественно, меня исключили."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:10
|
||||
translate ru chapter_14B_5c967f01:
|
||||
|
||||
# "With time on the lease running out, I had to make a decision soon{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Поскольку срок аренды истекал, мне нужно было принять решение{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:12
|
||||
translate ru chapter_14B_e089effd:
|
||||
|
||||
# "College isn’t an option, so my choices were{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Колледж – не вариант, так что на выбор у меня были{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:14
|
||||
translate ru chapter_14B_039fbd15:
|
||||
|
||||
# "Minimum wage job, military, or going homeless."
|
||||
"Работа на минимальную ставку, армия, или бомжевание."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:16
|
||||
translate ru chapter_14B_fa9a78df:
|
||||
|
||||
# "I’d rather not have stuck around town, and being homeless wasn’t very appealing either."
|
||||
"Я бы предпочёл не торчать в городе, да и становиться бомжом мне тоже не хотелось."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:18
|
||||
translate ru chapter_14B_2cf2abad:
|
||||
|
||||
# "So that November I signed up for the Navy as a PACT Seaman."
|
||||
"Так что в ноябре я записался в военно-морской флот в качестве матроса по контракту."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:21
|
||||
translate ru chapter_14B_8fd8ccf6:
|
||||
|
||||
# "The worst mistake of my life, and that’s really saying something considering how I got here."
|
||||
"Худшая ошибка в моей жизни, и это действительно о многом говорит, учитывая, как я сюда попал."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:24
|
||||
translate ru chapter_14B_73c41a97:
|
||||
|
||||
# "I was sold on the idea of picking a real job and getting training."
|
||||
"Я был увлечён идеей получить реальную работу и пройти военное обучение."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:26
|
||||
translate ru chapter_14B_ba05ef90:
|
||||
|
||||
# "Instead I was at the mercy of brutal Boatswain's Mates."
|
||||
"Но вместо этого я оказался во власти брутальных помощников боцмана."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:28
|
||||
translate ru chapter_14B_487b3ab5:
|
||||
|
||||
# "I have the pig and chicken shit tattooed on my feet to prove it."
|
||||
"У меня на ноге вытатуированы свиное и куриное дерьмо в качестве доказательства."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:30
|
||||
translate ru chapter_14B_3207ccdf:
|
||||
|
||||
# "Or at least I did, until I sold my battlestation to get them removed."
|
||||
"Или, по крайней мере, были вытатуированы, пока я не продал свою консоль, чтобы их свести."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:33
|
||||
translate ru chapter_14B_ece2ac61:
|
||||
|
||||
# "I never want to touch a paintbrush in my life again."
|
||||
"Я больше никогда в жизни не хочу прикасаться к кисти."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:35
|
||||
translate ru chapter_14B_d74f78d6:
|
||||
|
||||
# "Though every day since I’ve been eyeing rope{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Ведь с тех пор я начал всё чаще присматриваться к верёвке{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:38
|
||||
translate ru chapter_14B_33519eb5:
|
||||
|
||||
# "For four years my life was suffering."
|
||||
"В течение четырёх лет моя жизнь была сущим кошмаром."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:40
|
||||
translate ru chapter_14B_87139e40:
|
||||
|
||||
# "And now I’m back here."
|
||||
"И теперь я снова здесь."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:42
|
||||
translate ru chapter_14B_680417d3:
|
||||
|
||||
# "Plane ticket to anywhere."
|
||||
"Билет на самолёт куда угодно."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:44
|
||||
translate ru chapter_14B_21b063ca:
|
||||
|
||||
# "And I picked Volcadera Bluff."
|
||||
"А я выбрал Вулкальдеру."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:47
|
||||
translate ru chapter_14B_6792dede:
|
||||
|
||||
# "What the fuck was I thinking?"
|
||||
"Каким местом я только думал?"
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:50
|
||||
translate ru chapter_14B_5a38ef21:
|
||||
|
||||
# "There was a simple answer to that."
|
||||
"На это был простой ответ."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:52
|
||||
translate ru chapter_14B_4217a49e:
|
||||
|
||||
# "I wasn’t."
|
||||
"Жопой вместо головы."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:54
|
||||
translate ru chapter_14B_c9962bee:
|
||||
|
||||
# "Just like I wasn’t thinking on that beach."
|
||||
"Точно так же, как на том пляже."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:56
|
||||
translate ru chapter_14B_8057e23f:
|
||||
|
||||
# "People don’t change, after all."
|
||||
"В конце концов, люди не меняются."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:59
|
||||
translate ru chapter_14B_b2032bd8:
|
||||
|
||||
# "I managed to get my old apartment in Skin Row back and it’s somehow even more of a shithole than it was four years ago."
|
||||
"Мне удалось снять свою старую квартиру в Скин Роу, каким-то образом она стала ещё большей дырой, чем четыре года назад."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:61
|
||||
translate ru chapter_14B_14fe0527:
|
||||
|
||||
# "Only good thing out of the Navy was the monthly check."
|
||||
"Единственной хорошей вещью на флоте было месячное пособие."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:63
|
||||
translate ru chapter_14B_abe32551:
|
||||
|
||||
# "Fucking ladderwells. The steps finally got me in the end."
|
||||
"Блядские корабельные лестницы. Даже с них я умудрился навернуться."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:66
|
||||
translate ru chapter_14B_0ba80b50:
|
||||
|
||||
# "Once I got my general discharge papers I vowed to never step foot on a ship again."
|
||||
"Как только я получил документы об увольнении, я поклялся больше никогда не ступать на борт корабля."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:73
|
||||
translate ru chapter_14B_60fc45f3:
|
||||
|
||||
# "Instead, I’ve locked myself away in this room."
|
||||
"Вместо этого, я запер себя в этой квартире."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:75
|
||||
translate ru chapter_14B_20bcf897:
|
||||
|
||||
# "Just listlessly drifting through life."
|
||||
"И начал вяло плыть по течению."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:77
|
||||
translate ru chapter_14B_bcd811a1:
|
||||
|
||||
# "Just like I always wanted."
|
||||
"Как всегда и хотел."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:80
|
||||
translate ru chapter_14B_2f8ad1bf:
|
||||
|
||||
# "The trash from all the deliveries has turned it into a small landfill."
|
||||
"Мусор от всех доставок еды превратился в небольшую свалку."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:82
|
||||
translate ru chapter_14B_52813fb3:
|
||||
|
||||
# "I’m out of smokes, I’m out of liquor, my apartment smells like a shallow grave."
|
||||
"У меня кончились сигареты, кончился алкоголь, моя квартира пахнет как свежая могила."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:85
|
||||
translate ru chapter_14B_1b0b49c5:
|
||||
|
||||
# "I really need to go out for once."
|
||||
"Мне действительно нужно выйти на улицу."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:88
|
||||
translate ru chapter_14B_09622a0c:
|
||||
|
||||
# "I vaguely recall there being a pizza place nearby, some chain on the edge of Skin Row."
|
||||
"Я смутно припоминаю, что поблизости была пиццерия, какая-то сетевуха на краю Скин Роу."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:90
|
||||
translate ru chapter_14B_c440a00d:
|
||||
|
||||
# "Pizza always helps. And it’s cheap."
|
||||
"Пицца – всегда хороший выбор. И дешёвый."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:92
|
||||
translate ru chapter_14B_f985e404:
|
||||
|
||||
# "And there’s a smoke shop nearby."
|
||||
"И поблизости есть табачка."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:94
|
||||
translate ru chapter_14B_c287d9be:
|
||||
|
||||
# "With that plan settled I grab the jacket that I haven’t worn in weeks."
|
||||
"Устаканив свой план, я хватаю куртку, которую не надевал уже несколько недель."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:96
|
||||
translate ru chapter_14B_72771df4:
|
||||
|
||||
# "I give it a quick smell check before putting it on and heading for the door."
|
||||
"Быстро проверяю её на запашок и направляюсь к двери."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:100
|
||||
translate ru chapter_14B_d3d02b19:
|
||||
|
||||
# "As I walk through the front of the building I feel the burning bright light of the setting sun searing my eyes."
|
||||
"Проходя мимо передней части здания, я чувствую, как яркий свет заходящего солнца обжигает мои глаза."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:104
|
||||
translate ru chapter_14B_433cbe5f:
|
||||
|
||||
# A "Argh, fuck! It’s like getting skullfucked by one of Stony’s light bars!"
|
||||
A "Аргх, блять! Это всё равно что быть трахнутым в глазницу одним из светящихся геймпадов Stony!"
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:107
|
||||
translate ru chapter_14B_1a2df387:
|
||||
|
||||
# "After stumbling around like Helen Keller for a few moments, my eyes finally adjust to the sunlight and I start to make my way down the street."
|
||||
"Побродив несколько минут как баба Ванга, мои глаза наконец-то привыкают к солнечному свету, и я начинаю продвигаться вниз по улице."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:110
|
||||
translate ru chapter_14B_3674984f:
|
||||
|
||||
# "Pizza time here I come."
|
||||
"Пицца, я иду."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:112
|
||||
translate ru chapter_14B_f1638dc1:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:118
|
||||
translate ru chapter_14B_22755598:
|
||||
|
||||
# "It’s morose and gray out, clouds hang heavy and blots the sun out."
|
||||
"На улице мрачно и серо, тяжёлые тучи нависают в небе, заслоняя солнце."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:120
|
||||
translate ru chapter_14B_04e13b15:
|
||||
|
||||
# "The homeless litter the street more than usual in this part of town."
|
||||
"Бомжей здесь на порядок больше, нежели в других частях города."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:122
|
||||
translate ru chapter_14B_c17e9555:
|
||||
|
||||
# "Even outside the dingy pizza place I found."
|
||||
"Они ютятся даже снаружи тусклой пиццерии, которую я нашёл."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:129
|
||||
translate ru chapter_14B_a2bd532c:
|
||||
|
||||
# "There’s only a few people inside the joint when I enter."
|
||||
"Входя внутрь, я замечаю всего пару посетителей."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:131
|
||||
translate ru chapter_14B_6f94bac7:
|
||||
|
||||
# "The entire place could be described as ‘slow’."
|
||||
"Всё это место можно описать как ‘тягучее’."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:134
|
||||
translate ru chapter_14B_6a5162f4:
|
||||
|
||||
# "A cashier leans on one arm over the counter, the customers’ pizza already looks cold on their plates, an ambient track plays at a molasses pace."
|
||||
"Кассир опирается одной рукой на стойку. Пицца, лежащая на тарелках клиентов, выглядит холодной, а фоновая музыка играет в темпе патоки."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:136
|
||||
translate ru chapter_14B_29a9f16d:
|
||||
|
||||
# "Time itself seems to be dilating in here."
|
||||
"Само время в этом месте будто растягивается."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:139
|
||||
translate ru chapter_14B_ca1cbb13:
|
||||
|
||||
# "I order two slices to go and wait by the counter for the cashier to meander to the back for a new stack of boxes."
|
||||
"Я заказываю два кусочка на вынос и жду у стойки, пока кассир отходит за заказом."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:142
|
||||
translate ru chapter_14B_421dd8a8:
|
||||
|
||||
# "Out of the corner of my eye I notice that the place has a small stage tucked into the back."
|
||||
"Краем глаза я замечаю, что в задней части заведения есть небольшая сцена."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:144
|
||||
translate ru chapter_14B_4105a001:
|
||||
|
||||
# "Oh, so they have live music?"
|
||||
"Оу, так у них есть живая музыка?"
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:147
|
||||
translate ru chapter_14B_b2bba7f9:
|
||||
|
||||
# "The current song ends and they shift amongst themselves to get the next one ready."
|
||||
"Текущая песня заканчивается и группа немного перестраивается, чтобы подготовиться к следующей."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:153
|
||||
translate ru chapter_14B_5538be5b:
|
||||
|
||||
# "The drummer taps his drumsticks together and starts a basic percussion line."
|
||||
"Барабанщик ударяет своими палочками и начинает выстукивать стандартную ударную партию."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:156
|
||||
translate ru chapter_14B_d31d7f09:
|
||||
|
||||
# "After a few beats the dreary singing begins and I feel my heart drop."
|
||||
"После небольшой проигровки вступает тоскливый вокал, и я чувствую, как замирает моё сердце."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:158
|
||||
translate ru chapter_14B_2254c3a5:
|
||||
|
||||
# "No matter how much of my memory I repress, I could never forget that voice."
|
||||
"Независимо от того, как сильно я подавляю свои воспоминания, я никогда не смогу забыть этот голос."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:163
|
||||
translate ru chapter_14B_b9638b94:
|
||||
|
||||
# "I throw an inconspicuous glance across the room and confirm my suspicions."
|
||||
"Я бросаю незаметный взгляд через комнату и подтверждаю свои догадки."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:171
|
||||
translate ru chapter_14B_a6cd996f:
|
||||
|
||||
# "I can barely recognize Fang."
|
||||
"Я с трудом узнаю Клыка."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:174
|
||||
translate ru chapter_14B_d01ab180:
|
||||
|
||||
# "A part of me denies that the person up on stage could have been her."
|
||||
"Часть меня отрицает, что на сцене именно она."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:176
|
||||
translate ru chapter_14B_575f4e0c:
|
||||
|
||||
# "My more rational side however clarifies that it’s Fang up there, singing a song I know by heart."
|
||||
"Однако моя более рациональная сторона понимает, что это Клык... стоящая там и поющая песню, которую я знаю наизусть."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:179
|
||||
translate ru chapter_14B_bbed1944:
|
||||
|
||||
# "The years have not been kind to her."
|
||||
"Годы её не пожалели."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:181
|
||||
translate ru chapter_14B_2c09617d:
|
||||
|
||||
# "Her long gray hair is now totally shaved off and she has tattoos down both of her arms."
|
||||
"Длинные серые волосы теперь полностью сбриты, а на обеих руках красуются татуировки. "
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:183
|
||||
translate ru chapter_14B_902b5234:
|
||||
|
||||
# "The thick black eyeliner makes her once bright amber eyes seem dull."
|
||||
"Густая чёрная тушь делает некогда яркие янтарные глаза тусклыми и безжизненными."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:185
|
||||
translate ru chapter_14B_7c18ebf2:
|
||||
|
||||
# "And the expression on her face is one of absolute misery."
|
||||
"А её лицо выражает абсолютное отчаяние."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:188
|
||||
translate ru chapter_14B_9a58bc2d:
|
||||
|
||||
# "The other two don’t look any better off either."
|
||||
"Два других участника группы выглядят не лучше."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:191
|
||||
translate ru chapter_14B_3ddd2936:
|
||||
|
||||
# "I don’t think Fang’s seen me yet."
|
||||
"Я не думаю, что Клык меня замечает."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:193
|
||||
translate ru chapter_14B_d3d5c5ea:
|
||||
|
||||
# "Or doesn’t recognize me."
|
||||
"Или же просто не признаёт."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:195
|
||||
translate ru chapter_14B_00973adf:
|
||||
|
||||
# "We’re a few years older now, a few years wiser."
|
||||
"Теперь мы на несколько лет старше, на несколько лет мудрее."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:197
|
||||
translate ru chapter_14B_08cbc4e4:
|
||||
|
||||
# "Maybe just a bit worse off."
|
||||
"И на несколько лет испорченнее."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:200
|
||||
translate ru chapter_14B_05d8ed65:
|
||||
|
||||
# "The cashier returns with some cardboard boxes and packs my order into a neatly-folded package."
|
||||
"Кассир возвращается с несколькими картонными коробками и упаковывает мой заказ в аккуратно сложенный пакет."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:202
|
||||
translate ru chapter_14B_d68d1224:
|
||||
|
||||
# "I stay and wait. Watching her."
|
||||
"Я остаюсь и жду. Наблюдая за ней."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:204
|
||||
translate ru chapter_14B_50f12e2a:
|
||||
|
||||
# "Hoping for her to look at me."
|
||||
"Надеясь, что она посмотрит на меня."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:206
|
||||
translate ru chapter_14B_9469bdee:
|
||||
|
||||
# "Recognize me."
|
||||
"Узнает меня."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:208
|
||||
translate ru chapter_14B_12486ab5:
|
||||
|
||||
# "Notice that I’m the only one here who cares enough to watch her play."
|
||||
"Заметит, что я единственный здесь, кому не всё равно на её выступление."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:211
|
||||
translate ru chapter_14B_fc81ed70:
|
||||
|
||||
# "Finally, her eyes cast over the audience, looking over them."
|
||||
"Наконец, она поднимает глаза и оглядывает толпу."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:213
|
||||
translate ru chapter_14B_335887b7:
|
||||
|
||||
# "Looking over me."
|
||||
"Оглядывает меня."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:216
|
||||
translate ru chapter_14B_9a74bad4:
|
||||
|
||||
# "Her gaze just passes me by, even though I’m the only one looking."
|
||||
"Её взгляд просто пролетает мимо, даже учитывая то, что я – единственный, кто смотрит на сцену."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:218
|
||||
translate ru chapter_14B_cda63058:
|
||||
|
||||
# "She doesn’t recognize me."
|
||||
"Она меня не узнаёт."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:222
|
||||
translate ru chapter_14B_bb793326:
|
||||
|
||||
# "It’s sobering."
|
||||
"Это отрезвляет."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:228
|
||||
translate ru chapter_14B_77b4d9f2:
|
||||
|
||||
# "I guess that was it, it was fun pretending this might go somewhere."
|
||||
"Думаю, на этом всё. Было забавно притвориться, что это может к чему-то привести."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:231
|
||||
translate ru chapter_14B_20b59e7b:
|
||||
|
||||
# "That she would recognize me, drop her instrument and come to my arms, and we start dating again."
|
||||
"Что она узнает меня, бросит свой инструмент, кинется ко мне в объятия, и мы снова будем вместе."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:233
|
||||
translate ru chapter_14B_77a3a734:
|
||||
|
||||
# "We forgive ourselves, and we start over."
|
||||
"Мы простим друг друга и начнём всё с чистого листа."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:235
|
||||
translate ru chapter_14B_53d09f9a:
|
||||
|
||||
# "I let out a small sigh."
|
||||
"Я тихо вздыхаю."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:238
|
||||
translate ru chapter_14B_3b5aca4a:
|
||||
|
||||
# "I hesitate with the box in my hand."
|
||||
"Колеблюсь, держа коробку в руках."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:241
|
||||
translate ru chapter_14B_0b15e820:
|
||||
|
||||
# "Fang is right there."
|
||||
"Клык сейчас там."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:244
|
||||
translate ru chapter_14B_0c69721c:
|
||||
|
||||
# "I could take everything back. Everything that went wrong all because of that fight."
|
||||
"Я мог бы всё исправить. Вернуть всё то, чем я так дорожил до той ссоры."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:246
|
||||
translate ru chapter_14B_8007f72a:
|
||||
|
||||
# "If I try talking to her, she might forgive me."
|
||||
"Если я попытаюсь поговорить с ней, она, возможно, простит меня."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:248
|
||||
translate ru chapter_14B_36ce9911:
|
||||
|
||||
# "Give us both a fresh start."
|
||||
"Даст нам обоим шанс начать всё сначала."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:251
|
||||
translate ru chapter_14B_cf9ea4d8:
|
||||
|
||||
# "Things could go back to the way they were, back before{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Всё может вернуться на круги своя, как и тогда{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:253
|
||||
translate ru chapter_14B_5a48123e:
|
||||
|
||||
# "Before{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Когда{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:256
|
||||
translate ru chapter_14B_804ae115:
|
||||
|
||||
# F "{alpha=0.75}{i}{cps=*.4}\"Trish was right about you.\"{/cps}{/i}{/alpha}"
|
||||
F "{alpha=0.75}{i}{cps=*.4}\"Триш была права насчёт тебя.\"{/cps}{/i}{/alpha}"
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:260
|
||||
translate ru chapter_14B_de93953b:
|
||||
|
||||
# "I{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Мне{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:263
|
||||
translate ru chapter_14B_765acfcd:
|
||||
|
||||
# "I really should go get those smokes."
|
||||
"Мне действительно нужно сходить за сигаретами."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:266
|
||||
translate ru chapter_14B_7a6f01eb:
|
||||
|
||||
# "I take one last look of Fang, to further cement in my mind I’m making the right choice."
|
||||
"Я бросаю последний взгляд на Клыка, чтобы ещё больше удостовериться в том, что я делаю правильный выбор."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:272
|
||||
translate ru chapter_14B_b6ecc854:
|
||||
|
||||
# "I couldn’t save her. Why would I save her? In her infinite talent can’t she see she’s a dump?"
|
||||
"Я не могу её спасти. Зачем мне её спасать? Неужели при всём своём таланте она не видит, что стала отбросом?"
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:275
|
||||
translate ru chapter_14B_ceaac5ba:
|
||||
|
||||
# "I saw it, she’s smart, I’m a dope. Yet why does she do that to herself?"
|
||||
"Уж я-то знаю. Она умная, а я – остолоп. И всё же, почему она так с собой поступает?"
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:281
|
||||
translate ru chapter_14B_cda5cd21:
|
||||
|
||||
# "The bell on the door jingles it’s farewell, and I open the box to eat the first slice."
|
||||
"Колокольчик на двери прощально звенит. Я открываю коробку, чтобы съесть первый кусочек."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:283
|
||||
translate ru chapter_14B_984a71de:
|
||||
|
||||
# "As the taste of cardboard fills my mouth I try to erase the last few minutes from my memory."
|
||||
"Когда вкус картона наполняет мой рот, я пытаюсь стереть последние несколько минут из своей памяти."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:286
|
||||
translate ru chapter_14B_15f7da10:
|
||||
|
||||
# "But I know it won’t ever leave."
|
||||
"Но я знаю, что они меня не покинут."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:288
|
||||
translate ru chapter_14B_2ab5e0c2:
|
||||
|
||||
# "None of my memories will."
|
||||
"Ни одно из моих воспоминаний."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:291
|
||||
translate ru chapter_14B_59315ba4:
|
||||
|
||||
# "I can just picture Fang, looking like a junkie like she does now in that pizzeria, playing to an audience of nobody: judging me and how I’m living from now on."
|
||||
"Я могу лишь представить Клыка, похожую на наркоманку и играющую перед полупустым залом. Осуждающую меня и мой нынешний образ жизни."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:293
|
||||
translate ru chapter_14B_a814e4e2:
|
||||
|
||||
# "And I’ll say \"Yes Fang. I live on a pension alone in my apartment, playing games and watching movies and sleeping.\""
|
||||
"Я бы сказал: \"Да, Клык. Я живу один, на пособие, в своей старой квартире, играю в видеоигры, смотрю кино и сплю\"."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:295
|
||||
translate ru chapter_14B_6a9e2ed3:
|
||||
|
||||
# "\"It’s all I could ever want because I never wanted much in the first place.\""
|
||||
"\"Это всё, чего я когда-либо желал, потому что большего я никогда и не хотел\"."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:298
|
||||
translate ru chapter_14B_2da2cd34:
|
||||
|
||||
# "And she’ll probably scream at me, vent her frustrations on me, call me selfish."
|
||||
"Она наверняка заорёт на меня, вымещая своё разочарование и называя меня эгоистом."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:300
|
||||
translate ru chapter_14B_2cd54830:
|
||||
|
||||
# "And I’ll just say \"Goodbye, Fang.\""
|
||||
"А я просто скажу: \"Прощай, Клык\"."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:303
|
||||
translate ru chapter_14B_c9527156:
|
||||
|
||||
# "It could’ve been a painful way of separating again{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Это был бы болезненный способ снова расстаться{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:305
|
||||
translate ru chapter_14B_a6110cdb:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.1}...{/cps}after some possibly pleasant time playing catch-up{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"{cps=*.1}...{/cps}После, возможно, приятного времяпровождения за рассказами о жизни{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:307
|
||||
translate ru chapter_14B_9941ff37:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.1}...{/cps}but the thought of coming back to my apartment alone with my pizza, watching a movie on my tv, undisturbed, with no judgement for my appearance or the place I live, it fills me with relief."
|
||||
"{cps=*.1}...{/cps}Но мысль о том, чтобы вернуться в свою квартиру наедине с пиццей, спокойно посмотреть фильм, без осуждения моей внешности или места, где я живу – даёт облегчение."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:310
|
||||
translate ru chapter_14B_3ce579e5:
|
||||
|
||||
# "It’s all I ever wanted."
|
||||
"Это всё, чего я когда-либо хотел."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:313
|
||||
translate ru chapter_14B_96120365:
|
||||
|
||||
# "It’s all I’ll ever need."
|
||||
"Это всё, что мне было нужно."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:316
|
||||
translate ru chapter_14B_67816457:
|
||||
|
||||
# "Goodbye, Fang. It was nice seeing you again, I suppose."
|
||||
"Прощай, Клык. Было приятно снова тебя увидеть, наверное."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:318
|
||||
translate ru chapter_14B_2589a1be:
|
||||
|
||||
# "Because I haven’t changed."
|
||||
"Потому что я не изменился."
|
||||
|
||||
# game/script/14B.bad-ending.rpy:324
|
||||
translate ru chapter_14B_0adcd937:
|
||||
|
||||
# "People never change."
|
||||
"Люди никогда не меняются."
|
||||
|
||||
# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНiяЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNН7жЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд
|
1875
game/tl/ru/script/14C.good-ending.rpy
Normal file
1641
game/tl/ru/script/14D.gold-ending.rpy
Normal file
4109
game/tl/ru/script/2.fourth-day-of-school.rpy
Normal file
2323
game/tl/ru/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy
Normal file
6947
game/tl/ru/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy
Normal file
7347
game/tl/ru/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy
Normal file
2633
game/tl/ru/script/7.concert-day.rpy
Normal file
3349
game/tl/ru/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy
Normal file
3321
game/tl/ru/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy
Normal file
921
game/tl/ru/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy
Normal file
|
@ -0,0 +1,921 @@
|
|||
# TODO: Translation updated at 2021-11-27 11:56
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:10
|
||||
translate ru chapter_x1_15b4bb09:
|
||||
|
||||
# "It’s a cool autumn’s evening and for some reason I’m squeezed in a car against Moe and Naser."
|
||||
"На дворе прохладный осенний вечер, и по какой-то причине я оказался втиснут в машину вместе с Мо и Нейсером."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:12
|
||||
translate ru chapter_x1_5aa090dc:
|
||||
|
||||
# "Fang’s dad was driving, and the passenger seat was taken up by a tote bag holding the family's ancient bowling balls."
|
||||
"За рулём сидит отец Клыка, а на пассажирском сиденье лежит большая сумка со старыми именными шарами для боулинга."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:15
|
||||
translate ru chapter_x1_68be7fe5:
|
||||
|
||||
# "Every time he looked in the rear view mirror I swear his gaze lingered on me for just a second before returning to the road."
|
||||
"Каждый раз, когда он смотрел в зеркало заднего вида, я клянусь, что его взгляд на секунду задерживался на мне, прежде чем вернуться на дорогу."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:17
|
||||
translate ru chapter_x1_356f0a45:
|
||||
|
||||
# "The only consolation is that if I don’t live to see the next day, it wouldn’t be because he didn’t have his priorities straight while on the road."
|
||||
"Единственным утешением было то, что если я не доживу до завтрашнего дня – это будет не потому, что он не расставил правильные приоритеты, находясь за рулём."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:20
|
||||
translate ru chapter_x1_bfa08733:
|
||||
|
||||
# "The drive couldn’t have lasted for more than fifteen minutes, but it felt like a good couple of hours."
|
||||
"Поездка длилась не больше пятнадцати минут, но ощущалась как добрая пара часов."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:28
|
||||
translate ru chapter_x1_3e35c1eb:
|
||||
|
||||
# "When we finally pulled into the parking lot, I step out to stretch my legs while Moe and Naser continued to catch up."
|
||||
"Когда мы, наконец, заехали на стоянку, я вышел, чтобы размять ноги. Мо и Нейсер начали вылезать из машины вслед за мной."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:40
|
||||
translate ru chapter_x1_1bfa6942:
|
||||
|
||||
# "Naser was having a blast listening about how Fang and VVURM DRAMA knocked it out of the park at Moe’s."
|
||||
"Нейсер был в восторге, услышав как Клык и VVURM DRAMA отожгли на концерте в пиццерии."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:42
|
||||
translate ru chapter_x1_346e9fc6:
|
||||
|
||||
# "Moe was even wearing the apron Trish sold him to our little gathering."
|
||||
"Мо даже надел тот разрисованный фартук, который ему продала Триш."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:46
|
||||
translate ru chapter_x1_4ce5a8a2:
|
||||
|
||||
# A "Uhh{cps=*.1}...{/cps} Moe, why are you wearing that outside, miles away from the restaurant kitchen?"
|
||||
A "Эмм{cps=*.1}...{/cps} Мо, почему ты носишь его на улице, за множество километров от кухни своего ресторана?"
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:58
|
||||
translate ru chapter_x1_647e39df:
|
||||
|
||||
# Moe "It’sa part o’ ma look, if I ain’ts wearin’ an apron I jus’ don’t feel right."
|
||||
Moe "Эта часть моего вида, если я не нашу фартук – я просто сам не свой."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:70
|
||||
translate ru chapter_x1_60721d1e:
|
||||
|
||||
# FD "Well, folks, we’re here."
|
||||
FD "Что ж, народ, мы на месте."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:74
|
||||
translate ru chapter_x1_2ab1b71a:
|
||||
|
||||
# FD "Black Hole Bowling."
|
||||
FD "Black Hole Bowling."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:77
|
||||
translate ru chapter_x1_92c79497:
|
||||
|
||||
# Moe "It’s been a while, why ole’ Rip n’ me used ta come ’ere err’y weekend when we was your age."
|
||||
Moe "Прашло много лет с тех пор, как старый Рип и я приезжали сюта на выхадные, когда мы были вашего возраста."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:79
|
||||
translate ru chapter_x1_6b2fc5ed:
|
||||
|
||||
# FD "And with my weekend off I figured I’d take the next generation for a game or two."
|
||||
FD "И в этот раз я решил, что пора взять следующее поколение сыграть с нами пару геймов."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:91
|
||||
translate ru chapter_x1_c562923d:
|
||||
|
||||
# Nas "Surprised you brought Anon along, Dad."
|
||||
Nas "Я удивлён, что ты решил взять Анона, пап."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:93
|
||||
translate ru chapter_x1_cea4d96f:
|
||||
|
||||
# Nas "That’s pretty unlike you."
|
||||
Nas "Это очень на тебя не похоже."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:96
|
||||
translate ru chapter_x1_a989f974:
|
||||
|
||||
# FD "It {i}was{/i} just going to be the three of us{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
FD "Мы {i}должны{/i} были поехать втроём{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:98
|
||||
translate ru chapter_x1_2d18f317:
|
||||
|
||||
# FD "But the {i}missus{/i} thought it would be a {i}grand{/i} idea for him to come along."
|
||||
FD "Но {i}твоя мама{/i} решила, что это будет {i}великолепной{/i} идеей, если он поедет с нами."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:101
|
||||
translate ru chapter_x1_86acb3c9:
|
||||
|
||||
# "Moe made an odd hand motion with his tiny limbs."
|
||||
"Мо сделал странное движение своими маленькими ручками."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:103
|
||||
translate ru chapter_x1_02db6f53:
|
||||
|
||||
# "It only made sense when he added a whip crack sound with it."
|
||||
"Оно приобрело смысл только тогда, когда он добавил к нему звук удара хлыстом."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:106
|
||||
translate ru chapter_x1_748eb875:
|
||||
|
||||
# FD "Quiet you. I’d have your ass in bars before you’d even know it."
|
||||
FD "Молчи. А то я засуну твою задницу за решётку быстрее, чем ты успеешь это осознать."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:108
|
||||
translate ru chapter_x1_02aeb55a:
|
||||
|
||||
# Moe "We both knows ya won’t. C’mon kids, ole Moe needs the extra hands to git on his lucky shoes."
|
||||
Moe "Мы оба знаем, что этого не произойдёт. Давайте, шпана, старому Мо нужна помощь, чтоб достать его щастливые туфли."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:125
|
||||
translate ru chapter_x1_7ad413fc:
|
||||
|
||||
# "I ended up having to carry the tote bag of bowling balls inside."
|
||||
"В итоге я оказался тем, на кого скинули заботу о сумке с шарами."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:128
|
||||
translate ru chapter_x1_934ae16b:
|
||||
|
||||
# Nas "You’re not going to make a {i}cripple{/i} carry all those, right?"
|
||||
Nas "Ты же не будешь заставлять {i}калеку{/i} нести всё это, верно?"
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:139
|
||||
translate ru chapter_x1_2850c9e2:
|
||||
|
||||
# "Struggling to not fall over or snap in half like a skin-colored twig, I lugged the bag over."
|
||||
"Изо всех сил стараясь не упасть и не переломиться пополам, как обтянутая кожей ветка, я потащил сумку за собой."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:153
|
||||
translate ru chapter_x1_4b4d9b74:
|
||||
|
||||
# "After we got a lane and I placed the balls on the rack, Fangs’ father and I sat in the benches while Naser and Moe went to get some snacks."
|
||||
"После того, как дорожка была забронирована, и я положил мячи на стойку, мы с отцом Клыка сели на диван, а Нейсер и Мо пошли за закусками."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:155
|
||||
translate ru chapter_x1_d1f4c65b:
|
||||
|
||||
# "I slouch back in my seat and rest my eyes a bit."
|
||||
"Я откидываюсь назад и даю своим глазам немного отдохнуть."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:158
|
||||
translate ru chapter_x1_f05b8d2e:
|
||||
|
||||
# "Man, those bowling balls were heavy."
|
||||
"Блин, эти шары были чертовски тяжёлыми."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:160
|
||||
translate ru chapter_x1_6bac2871:
|
||||
|
||||
# "We parked pretty far away, too, so I had to carry them a good quarter mile or so."
|
||||
"Кроме того, мы припарковались довольно далеко, так что мне пришлось тащить их добрые полкилометра или около того."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:162
|
||||
translate ru chapter_x1_851ae29b:
|
||||
|
||||
# "At least the benches here are clean."
|
||||
"По крайней мере, диваны здесь чистые."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:174
|
||||
translate ru chapter_x1_1c087271:
|
||||
|
||||
# "Sitting here with{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Сижу здесь с{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:176
|
||||
translate ru chapter_x1_9f29bdb0:
|
||||
|
||||
# "Fang’s father{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Отцом Клыка{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:179
|
||||
translate ru chapter_x1_293a3377:
|
||||
|
||||
# "Alone."
|
||||
"Наедине."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:182
|
||||
translate ru chapter_x1_7dbeccda:
|
||||
|
||||
# "My eyes widen as Mister Aaron and I face each other."
|
||||
"Мои глаза расширяются, когда я ловлю на себе взгляд мистера Аарона."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:185
|
||||
translate ru chapter_x1_4bad3546:
|
||||
|
||||
# "I feel my blood turn to ice as a look of malevolent glee spreads across his face."
|
||||
"На его лице появляется выражение зловещего восторга, и я чувствую, как моя кровь леденеет."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:187
|
||||
translate ru chapter_x1_6c929dac:
|
||||
|
||||
# FD "So, Anon{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
FD "Итак, Анон{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:189
|
||||
translate ru chapter_x1_4401fa90:
|
||||
|
||||
# FD "We haven’t had a real heart-to-heart yet, have we?"
|
||||
FD "У нас с тобой ещё не было реального тет-а-тет, не так ли?"
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:191
|
||||
translate ru chapter_x1_2de61c8f:
|
||||
|
||||
# A "Haha, really? We’ve spoken before back at your house, haven’t we sir?"
|
||||
A "Хаха, правда? Мы ведь ранее говорили в вашем доме... разве нет, сэр?"
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:193
|
||||
translate ru chapter_x1_fe2c638a:
|
||||
|
||||
# FD "True, but here we can really have some good ol’ Man Talk, you know?"
|
||||
FD "Правда. Но здесь мы сможем поговорить по-настоящему. По-мужски, понимаешь?"
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:195
|
||||
translate ru chapter_x1_3bb56026:
|
||||
|
||||
# A "I-I see."
|
||||
A "Д-да, понимаю."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:198
|
||||
translate ru chapter_x1_3a635f6c:
|
||||
|
||||
# "Fang’s Mother isn’t here, and Moe’s probably dropped his order twice already."
|
||||
"Мамы Клыка здесь нет, а Мо, наверное, уже дважды уронил свой заказ."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:200
|
||||
translate ru chapter_x1_835b2532:
|
||||
|
||||
# "Please come back soon."
|
||||
"Пожалуйста, возвращайтесь скорее."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:202
|
||||
translate ru chapter_x1_d5b8c0ce:
|
||||
|
||||
# FD "You been getting along well with everyone so far, huh?"
|
||||
FD "Ты вроде как неплохо со всеми спелся, а?"
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:204
|
||||
translate ru chapter_x1_b4bfda27:
|
||||
|
||||
# FD "Dear Lucy, Naser. Even my old buddy Moe."
|
||||
FD "Моя дочурка Люси. Нейсер. Даже мой старый приятель Мо."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:206
|
||||
translate ru chapter_x1_0fa6d035:
|
||||
|
||||
# FD "Hear you’re a fast learner in his kitchen."
|
||||
FD "Слышал, ты быстро учишься, работая на его кухне."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:208
|
||||
translate ru chapter_x1_9425a729:
|
||||
|
||||
# "I swallow hard as I manage a nod."
|
||||
"Я с трудом сглатываю, когда мне, наконец, удаётся кивнуть."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:210
|
||||
translate ru chapter_x1_cd6e961e:
|
||||
|
||||
# "The inside of my mouth felt like the center of the Sahara while my shirt was practically glued to my back from my sweat."
|
||||
"Полость моего рта ощущается как центр Сахары, в то время как футболка практически приклеилась к спине из-за пота."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:213
|
||||
translate ru chapter_x1_c9563e00:
|
||||
|
||||
# FD "You know I do actually know a bit about humans, I do."
|
||||
FD "Знаешь, я ведь действительно неплохо разбираюсь в людях, без шуток."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:215
|
||||
translate ru chapter_x1_371a9d07:
|
||||
|
||||
# FD "In my line of work you need to deal with all types, you know."
|
||||
FD "В моей работе приходится иметь дело со всеми видами разумных существ."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:217
|
||||
translate ru chapter_x1_1b0d3a30:
|
||||
|
||||
# FD "I read this {cps=*.4}{i}reeeeaaaal{/i}{/cps} interesting thing the other day."
|
||||
FD "Я прочитал одну {cps=*.4}{i}оооооочень{/i}{/cps} интересную статью на днях."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:220
|
||||
translate ru chapter_x1_5ac2b786:
|
||||
|
||||
# FD "Apparently, dinosaurs and humans have a different amount of bones."
|
||||
FD "Как оказалось, динозавры и люди имеют разное количество костей в своём теле."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:222
|
||||
translate ru chapter_x1_30e2c16e:
|
||||
|
||||
# FD "Makes sense when you think about it, but I guess it never occurred to me."
|
||||
FD "Имеет смысл, если вдуматься. Но, полагаю, это никогда не приходило мне в голову."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:224
|
||||
translate ru chapter_x1_5c271c45:
|
||||
|
||||
# A "Uh, y-y-yeah. It k-k-kinda does, doesn’t it?"
|
||||
A "Эм, д-д-да. Ч-ч-что-то такое в этом есть, не так ли?"
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:226
|
||||
translate ru chapter_x1_3a6e3fb9:
|
||||
|
||||
# FD "Anyways, the article goes real in-depth about it."
|
||||
FD "В любом случае, статья очень сильно углубляется в эту тему."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:228
|
||||
translate ru chapter_x1_5ef8f7e9:
|
||||
|
||||
# FD "Do you know the minimum number of bones a human needs to survive?"
|
||||
FD "Ты знаешь, какое минимальное количество костей нужно человеку, чтобы выжить?"
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:231
|
||||
translate ru chapter_x1_167a21b7:
|
||||
|
||||
# FD "I do. Real nifty piece of information, right?"
|
||||
FD "Я знаю. Действительно полезная информация, не так ли?"
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:234
|
||||
translate ru chapter_x1_5340335c:
|
||||
|
||||
# A "Ye-yeah, pretty cool!"
|
||||
A "Д-да, это довольно круто!"
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:237
|
||||
translate ru chapter_x1_31d42d84:
|
||||
|
||||
# "He holds up a hand and points to his wrist."
|
||||
"Он поднимает руку и указывает на своё запястье."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:239
|
||||
translate ru chapter_x1_b4e20638:
|
||||
|
||||
# FD "So apparently, absolutely none of these are vital to-"
|
||||
FD "Как оказывается, ни одна из этих костяшек не является жизненно-"
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:247
|
||||
translate ru chapter_x1_6a4b2c48:
|
||||
|
||||
# Nas "Here you go Anon."
|
||||
Nas "Вот, держи, Анон."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:249
|
||||
translate ru chapter_x1_a2bde974:
|
||||
|
||||
# "Naser drops a pair of old shoes into my lap."
|
||||
"Нейсер бросает пару старых туфель мне на колени."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:252
|
||||
translate ru chapter_x1_3a8d0580:
|
||||
|
||||
# Nas "I asked for caveman size, but this was all they had, sorry."
|
||||
Nas "Я попросил неандертальский размер, но это всё, что у них было. Прости."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:254
|
||||
translate ru chapter_x1_ae5ff076:
|
||||
|
||||
# "Thank you Naser, thank you! If these weren’t rentals I’d enshrine them in my home and pay them respect every day for the rest of my life."
|
||||
"Спасибо тебе, Нейсер, спасибо! Если бы они не были арендованными, я бы забрал их к себе домой и молился им каждый божий день до конца своей жизни."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:257
|
||||
translate ru chapter_x1_a9e22504:
|
||||
|
||||
# Nas "What’re you guys up to?"
|
||||
Nas "Чем вы тут занимаетесь?"
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:265
|
||||
translate ru chapter_x1_7515da79:
|
||||
|
||||
# Moe "Terrorizin’ the poor kid, I bet."
|
||||
Moe "Готов паспорить, Рипли занимается терроризированием бедного парня."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:267
|
||||
translate ru chapter_x1_392e4a9b:
|
||||
|
||||
# "Moe sets a tray of fountain drinks and snack foods on the table with his grabby claw hands."
|
||||
"Своими цепкими когтистыми ручками Мо ставит на стол поднос с кучей напитков и закусок."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:269
|
||||
translate ru chapter_x1_03c87385:
|
||||
|
||||
# Moe "Ya know, Rip, jus cause yer in-law made ya piss yer britches don’t means ya gots ta do the same ta the kid."
|
||||
Moe "Знаешь, Рип, проста потому что твой зять заставил тепя промочить штанишки – не значит, что ты должен делать то же самое с пацаном."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:272
|
||||
translate ru chapter_x1_f1de91f4:
|
||||
|
||||
# FD "No clue what you’re talking about."
|
||||
FD "Без понятия, о чём ты."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:274
|
||||
translate ru chapter_x1_18e384ae:
|
||||
|
||||
# Moe "Sure, Rip, sure."
|
||||
Moe "Канечно, Рип, канечно."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:277
|
||||
translate ru chapter_x1_8326e427:
|
||||
|
||||
# FD "Let’s just play already."
|
||||
FD "Давайте уже просто сыграем."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:280
|
||||
translate ru chapter_x1_20fa0756:
|
||||
|
||||
# "Eager to escape his clutches I bolted for the console and started entering our names."
|
||||
"Стремясь вырваться из его лап, я бросился к консоли и начал вводить наши имена."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:294
|
||||
translate ru chapter_x1_1a2e802d:
|
||||
|
||||
# "Fang’s dad was up first, and for some reason his solid flesh-tone ball seemed a lot newer than the others."
|
||||
"Отец Клыка встал первым, и по какой-то причине его шар телесного цвета казался намного новее остальных."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:304
|
||||
translate ru chapter_x1_b732be85:
|
||||
|
||||
# "He made a show of inserting his clawed fingers into each of the holes while making sure I had a real good angle."
|
||||
"Он демонстративно вставил свои когтистые пальцы в каждое из отверстий, убедившись, чтобы я не пропустил ни одного движения."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:306
|
||||
translate ru chapter_x1_b3f25c73:
|
||||
|
||||
# "He even oriented the ball so that the holes lined up into a little screaming face."
|
||||
"Он даже сориентировал шар таким образом, чтобы отверстия выстроились в маленькое кричащее лицо."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:321
|
||||
translate ru chapter_x1_f2d34fab:
|
||||
|
||||
# Nas "Wow pops, another strike!"
|
||||
Nas "Ого, бать, очередной страйк!"
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:323
|
||||
translate ru chapter_x1_08dcc613:
|
||||
|
||||
# FD "S’all in the form, Naser."
|
||||
FD "Всё дело в формах, Нейсер."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:326
|
||||
translate ru chapter_x1_4f877cde:
|
||||
|
||||
# FD "If ya picture the pins as something you {i}really{/i} despise{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
FD "Если ты представишь кегли как нечто, что ты {i}действительно{/i} презираешь{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:328
|
||||
translate ru chapter_x1_da5c9676:
|
||||
|
||||
# "His eyes linger on me for a moment."
|
||||
"Его глаза на мгновение задерживаются на мне."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:331
|
||||
translate ru chapter_x1_7d842a5a:
|
||||
|
||||
# FD "You can put some real force into it and {w=.2}{nw}"
|
||||
FD "То сможешь вложить в бросок всю свою силу и... {w=.2}{nw}"
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:334
|
||||
translate ru chapter_x1_7a1a9fb0:
|
||||
|
||||
# extend "{i}BAM{/i}."
|
||||
extend "{i}БАМ{/i}."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:337
|
||||
translate ru chapter_x1_b95eb501:
|
||||
|
||||
# "I think I just made bam in my pants."
|
||||
"Думаю, я только что сделал ‘бам’ себе в штаны."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:340
|
||||
translate ru chapter_x1_8891ec05:
|
||||
|
||||
# Moe "Sheesh Rip. Give it a break for a bit."
|
||||
Moe "Щиищ, Рип. Дай пацану немного пространства."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:342
|
||||
translate ru chapter_x1_713124cc:
|
||||
|
||||
# "Yes. Maybe two bits even."
|
||||
"Да. Буквально чуточку."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:352
|
||||
translate ru chapter_x1_68710f2d:
|
||||
|
||||
# Moe "Alrights Anon, yer up."
|
||||
Moe "Лады, Анон, ты следующий."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:354
|
||||
translate ru chapter_x1_530200e7:
|
||||
|
||||
# "I nod and get up from my seat."
|
||||
"Я киваю и встаю с дивана."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:366
|
||||
translate ru chapter_x1_35eb41c6:
|
||||
|
||||
# "The ball I’ve got is borrowed from the bowling lane, it’s logo making creative use of the finger holes."
|
||||
"Шар, который я держу в руках, является собственностью клуба. Его логотип выгравирован вокруг дырок для пальцев."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:368
|
||||
translate ru chapter_x1_4539df8e:
|
||||
|
||||
# "A shame the only one they had left was a size too small and my fingers barely fit."
|
||||
"Жаль, что он оказался слишком маленького размера, и мои пальцы в него едва поместились."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:371
|
||||
translate ru chapter_x1_87080f18:
|
||||
|
||||
# "I heft the smaller ball and take my cues from all my best attempts in Ninpebble Stick Bowling."
|
||||
"Я поднимаю шар и вспоминаю свои действия из всех лучших попыток в Ninpebble Stick Bowling."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:373
|
||||
translate ru chapter_x1_f9c71819:
|
||||
|
||||
# "Lining up the shot I look down the lane at the pins."
|
||||
"Готовясь к броску, я мысленно выстраиваю линию прямиком до первой кегли."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:378
|
||||
translate ru chapter_x1_54f3444f:
|
||||
|
||||
# "Using Rip’s advice I picture Naomi’s face on the pins."
|
||||
"Используя совет Рипа, я представляю лицо Наоми на кеглях."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:380
|
||||
translate ru chapter_x1_7e9a5ccf:
|
||||
|
||||
# "Sorry not sorry Naser."
|
||||
"Извини, что мне не жаль, Нейсер."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:386
|
||||
translate ru chapter_x1_2d1bdf5f:
|
||||
|
||||
# "With a big wind up that threatens to pull my arm from it’s socket I launch the ball."
|
||||
"С сильным взмахом, что грозит оторвать мою руку от туловища, я запускаю шар."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:389
|
||||
translate ru chapter_x1_5d76ea13:
|
||||
|
||||
# "Right into the back of my foot."
|
||||
"Прямо в тыльную часть своей стопы."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:407
|
||||
translate ru chapter_x1_6d27135b:
|
||||
|
||||
# A "SONOFAWHOREFUCKINGCUNT. "
|
||||
A "ЁБАНЫЙБЛЯТЬНАСРАЛ. "
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:410
|
||||
translate ru chapter_x1_6727329b:
|
||||
|
||||
# extend "GODDAMNMOTHERFUCKINGSHIT. " with vpunch
|
||||
extend "НАХУЙСУКАТВОЮМАТЬ. " with vpunch
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:421
|
||||
translate ru chapter_x1_1ad6e596:
|
||||
|
||||
# extend "FUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUU-{nw}" with vpunch
|
||||
extend "БЛЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯ-{nw}" with vpunch
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:423
|
||||
translate ru chapter_x1_4b09126b:
|
||||
|
||||
# A "-UUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUU-{nw}"
|
||||
A "-ЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯ-{nw}"
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:425
|
||||
translate ru chapter_x1_06ef145e:
|
||||
|
||||
# A "-UUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUCKING SHITCUNTASSHOLEFUCK!"
|
||||
A "-ЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯДСКАЯ ПИЗДОГОВНОПРОЁБИНА!"
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:432
|
||||
translate ru chapter_x1_209c2d87:
|
||||
|
||||
# A "OF ALL THE MOTHERFUCKING BULLSHIT TO FUCKING HAPPEN IN MY GOD FORSAKEN LIFE HOW THE FUCK DOES THAT HAPPEN!"
|
||||
A "ИЗ ВСЕХ ЁБАНЫХ ВЕЩЕЙ КОТОРЫЕ МОГЛИ ПРОИЗОЙТИ В МОЕЙ БОГОМ ЗАБЫТОЙ И ОБОССАННОЙ ЖИЗНИ КАК ЭТО БЛЯТЬ ПРОИЗОШЛО!"
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:434
|
||||
translate ru chapter_x1_b4040202:
|
||||
|
||||
# A "FUCKING LEAF EATER BALL FUCK MY LIFE OW GOD MOTHER FUCK DAMN!"
|
||||
A "ЕБУЧИЙ БЛЯДСКИЙ ШАР НАХУЙ ТРАХАТЬ МОЮ ЖИЗНЬ БЛЯТЬ ГОСПОДИ ЁБАНЫЙ ПИЗДЕЦ!"
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:436
|
||||
translate ru chapter_x1_82318c9b:
|
||||
|
||||
# A "WHAT THE FUCK IS THIS FUCKING TOM AND JERRY BULLSHIT HOW THE FUCK DOES THIS FUCKING HAPPEN!"
|
||||
A "ЧТО ЭТО БЛЯТЬ ЗА ПИЗДАХУЮЧАЯ ХРЕНЬ ПРЯМИКОМ ИЗ ТОМА И ДЖЕРРИ КАК БЛЯТЬ ЭТО НАХУЙ ПРОИЗОШЛО!"
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:438
|
||||
translate ru chapter_x1_53552f15:
|
||||
|
||||
# A "DON’T JUST STAND THERE AND GAWK YOU JACKASSES GET A FUCKING FIRST AID BOX OR SOMETHING FOR FUCKS SAKE! YOU USELESS FUCKING ASSHOLES HOLY SHIT THIS HURTS LIKE HELL!"
|
||||
A "ХВАТИТ ТАМ ПРОСТО СТОЯТЬ И ТАРАЩИТЬСЯ МУДИЛЫ ТАЩИТЕ ЕБУЧУЮ АПТЕЧКУ ИЛИ ЧТО-НИБУДЬ РАДИ БОГА! ВЫ БЕСПОЛЕЗНЫЕ ХУИЛЫ СРАНЬ ГОСПОДНЯ ЭТО ПИЗДЕЦ КАК БОЛЬНО!"
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:440
|
||||
translate ru chapter_x1_59bcc74d:
|
||||
|
||||
# A "AAAAAA FUCK MY FUCKING FOOT I THINK I BROKE MY FUCKING FOOT!"
|
||||
A "АААААА БЛЯТЬ МОЯ НОГА Я ДУМАЮ Я СЛОМАЛ СВОЮ ЕБУЧУЮ НОГУ!"
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:444
|
||||
translate ru chapter_x1_f73259b4:
|
||||
|
||||
# A "GOD DAAAAAAAAAAAAAAMN IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIT!"
|
||||
A "ТВОЮ МААААААААААААТЬ!"
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:456
|
||||
translate ru chapter_x1_3910d94a:
|
||||
|
||||
# "When I finally stop to catch my breath I realize all eyes in the building are on me."
|
||||
"Когда я, наконец, останавливаюсь, чтобы перевести дыхание, я понимаю, что все глаза в заведении направлены в мою сторону."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:458
|
||||
translate ru chapter_x1_6c0bf5d6:
|
||||
|
||||
# "Naser has his phone set on me."
|
||||
"Нейсер снимает меня на телефон."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:460
|
||||
translate ru chapter_x1_bb49086f:
|
||||
|
||||
# "Even Fang’s father is staring with a dumbfounded look on his face."
|
||||
"Даже отец Клыка смотрит на меня с ошеломлённым выражением лица."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:462
|
||||
translate ru chapter_x1_857a4896:
|
||||
|
||||
# "I break out into a sweat again, eyes darting to find the nearest bathroom."
|
||||
"Меня снова бросает в пот, глаза бегают в поисках ближайшего туалета."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:465
|
||||
translate ru chapter_x1_54257bcf:
|
||||
|
||||
# "Moe gestures to Mister Ripley."
|
||||
"Мо жестикулирует в сторону мистера Рипли."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:467
|
||||
translate ru chapter_x1_22f28fc2:
|
||||
|
||||
# Moe "That beats your record, don’t it?"
|
||||
Moe "Эта же бьёт твой рекорд, не так ли?"
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:469
|
||||
translate ru chapter_x1_df72c6a7:
|
||||
|
||||
# "An attendant throws his hands in the air."
|
||||
"Сотрудник клуба вскидывает руки."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:471
|
||||
translate ru chapter_x1_7c7b454d:
|
||||
|
||||
# Attendant "It does! It’s a new record!"
|
||||
Attendant "Так и есть! Это новый рекорд!"
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:474
|
||||
translate ru chapter_x1_5cbb4a70:
|
||||
|
||||
# "All at once all the patrons of the bowling alley burst into cheers and applause."
|
||||
"Одновременно все посетители боулинга разразились радостными возгласами и аплодисментами."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:479
|
||||
translate ru chapter_x1_e847f6e1:
|
||||
|
||||
# A "Wha?"
|
||||
A "Каво?"
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:488
|
||||
translate ru chapter_x1_041007e9:
|
||||
|
||||
# FD "That was a full six minutes you were going off."
|
||||
FD "Ты выходил из себя целых шесть минут к ряду."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:496
|
||||
translate ru chapter_x1_f0253a6e:
|
||||
|
||||
# Nas "The recording is seven minutes and thirty-three seconds, actually."
|
||||
Nas "На самом деле, запись длится семь минут и тридцать три секунды."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:505
|
||||
translate ru chapter_x1_5a601c7c:
|
||||
|
||||
# Moe "The last record was only five minutes and some change."
|
||||
Moe "Последний рекорд длился всего пять с чем-та минут."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:508
|
||||
translate ru chapter_x1_c414f071:
|
||||
|
||||
# A "That’s nice and all but MY FOOT IS STILL FUCKING BROKEN!"
|
||||
A "Это всё, конечно, здорово, но МОЯ ЕБУЧАЯ НОГА ВСЁ ЕЩЁ СЛОМАНА!"
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:510
|
||||
translate ru chapter_x1_ab93ccc1:
|
||||
|
||||
# Nas "Does it even still hurt?"
|
||||
Nas "Она хоть вообще ещё болит?"
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:512
|
||||
translate ru chapter_x1_936c6697:
|
||||
|
||||
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:515
|
||||
translate ru chapter_x1_b84e32a6:
|
||||
|
||||
# A "{cps=*.1}...{/cps}Huh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
A "{cps=*.1}...{/cps}Оу{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:519
|
||||
translate ru chapter_x1_7ddb7201:
|
||||
|
||||
# FD "I tried to do a trickshot, ended up tripping Moe and{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
FD "Я однажды пытался сделать трикшот, но в итоге столкнулся с Мо и{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:521
|
||||
translate ru chapter_x1_6450348d:
|
||||
|
||||
# "He waves a finger around the hole in his crest."
|
||||
"Он крутит пальцем вокруг дыры в своём гребне."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:523
|
||||
translate ru chapter_x1_4d8629c0:
|
||||
|
||||
# Moe "I still got the metal plate in my head, too."
|
||||
Moe "У меня до сих пор есть металлический пластина в голове."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:525
|
||||
translate ru chapter_x1_60ccd409:
|
||||
|
||||
# "Moe knocks a fist against the bottom of his skull, a metallic thump echoing out."
|
||||
"Мо стучит кулачком по нижней части черепа. Металлический лязг отдаётся эхом."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:528
|
||||
translate ru chapter_x1_310efb81:
|
||||
|
||||
# Attendant "The manager’s approved a reward for beating out the twenty-year-old record!"
|
||||
Attendant "Менеджер утвердил награду за побитие двадцатилетнего рекорда!"
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:530
|
||||
translate ru chapter_x1_79146e56:
|
||||
|
||||
# A "Oh, cool, a bowling ball of my own?"
|
||||
A "О, прикольно, мой собственный шар для боулинга?"
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:532
|
||||
translate ru chapter_x1_01449d5b:
|
||||
|
||||
# Attendant "Those shoes you’re wearing, they’re yours."
|
||||
Attendant "Те туфли, которые вы носите – они теперь ваши."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:535
|
||||
translate ru chapter_x1_52b683d1:
|
||||
|
||||
# "Naser stifles a cough."
|
||||
"Нейсер сдерживает усмешливый кашель."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:538
|
||||
translate ru chapter_x1_7d779d50:
|
||||
|
||||
# A "{cps=*.1}...{/cps}Thanks{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
A "{cps=*.1}...{/cps}Спасибо{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:540
|
||||
translate ru chapter_x1_d943fbea:
|
||||
|
||||
# Moe "Either way, we should probably get a first aid kit."
|
||||
Moe "В любом случае, нам, вероятно, всё же стоит принести аптечка."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:543
|
||||
translate ru chapter_x1_904267cd:
|
||||
|
||||
# Nas "Think I saw one by the entrance, let’s go get it."
|
||||
Nas "Думаю, я видел одну у входа, пошли возьмём её."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:557
|
||||
translate ru chapter_x1_d396a379:
|
||||
|
||||
# "The two go hunting for the first aid kit, and I am left alone with Mister Ripley again."
|
||||
"Они отправились на охоту за аптечкой, а я опять остался наедине с мистером Рипли."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:559
|
||||
translate ru chapter_x1_0d56389b:
|
||||
|
||||
# "I don’t really care anymore right now, I’m just worn out."
|
||||
"Но сейчас мне уже всё равно, я окончательно выдохся."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:562
|
||||
translate ru chapter_x1_c3fd8687:
|
||||
|
||||
# FD "Y’know{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
FD "Знаешь{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:564
|
||||
translate ru chapter_x1_4dcf4ab7:
|
||||
|
||||
# "Here we go."
|
||||
"Ну началось."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:566
|
||||
translate ru chapter_x1_abe66ccb:
|
||||
|
||||
# FD "I didn’t know you had it in you."
|
||||
FD "Я и не догадывался, что в тебе это есть."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:569
|
||||
translate ru chapter_x1_e31b37d1:
|
||||
|
||||
# A "Had what in me?"
|
||||
A "Что во мне есть?"
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:571
|
||||
translate ru chapter_x1_23b63452:
|
||||
|
||||
# FD "Me."
|
||||
FD "Я."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:574
|
||||
translate ru chapter_x1_04840908:
|
||||
|
||||
# A "Pardon?"
|
||||
A "Прошу прощения?"
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:576
|
||||
translate ru chapter_x1_24fdb961:
|
||||
|
||||
# FD "Seven minutes straight, no regrets, no holding back, and with a single breath."
|
||||
FD "Семь минут к ряду, без сожалений, не сдерживаясь, и на одном дыхании."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:578
|
||||
translate ru chapter_x1_a9f769d5:
|
||||
|
||||
# FD "I can see a young me in you, Anon."
|
||||
FD "Я вижу в тебе молодого себя, Анон."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:581
|
||||
translate ru chapter_x1_e6a71d2f:
|
||||
|
||||
# FD "And I can also see what my daughter sees in you."
|
||||
FD "И я также вижу то, что в тебе видит моя дочь."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:583
|
||||
translate ru chapter_x1_b8c74587:
|
||||
|
||||
# FD "A strong will, and an iron lung."
|
||||
FD "Сильную волю и крепкий дух."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:586
|
||||
translate ru chapter_x1_ee3aebf9:
|
||||
|
||||
# A "O-oh, thank you, sir."
|
||||
A "О-оу, спасибо вам, сэр."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:589
|
||||
translate ru chapter_x1_fe16c2f1:
|
||||
|
||||
# A "Does that mean you’re okay with-"
|
||||
A "Это значит, что вы не против-"
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:591
|
||||
translate ru chapter_x1_9d939490:
|
||||
|
||||
# FD "You set foot near second base I’ll finish the job that bowling ball couldn’t."
|
||||
FD "Но лишь только я почувствую тебя рядом со ‘второй базой’ – я закончу ту работу, которую не смог сделать этот шар."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:593
|
||||
translate ru chapter_x1_c4adce05:
|
||||
|
||||
# A "Understood."
|
||||
A "Понял."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:597
|
||||
translate ru chapter_x1_2de66667:
|
||||
|
||||
# FD "Good talk."
|
||||
FD "Хорошо поговорили."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:599
|
||||
translate ru chapter_x1_2d7177b8:
|
||||
|
||||
# FD "Next time, we oughtta go fishing together."
|
||||
FD "В следующий раз мы поедем на рыбалку."
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:601
|
||||
translate ru chapter_x1_cbea7adc:
|
||||
|
||||
# A "Next time?"
|
||||
A "В следующий раз?"
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:603
|
||||
translate ru chapter_x1_c3cb9473:
|
||||
|
||||
# FD "Yeah{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
FD "Ага{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:605
|
||||
translate ru chapter_x1_72eeb5b5:
|
||||
|
||||
# FD "Next time."
|
||||
FD "В следующий раз."
|
||||
|
||||
# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНiяЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNН7жЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд
|
1293
game/tl/ru/script/x10-raymbas-observations.rpy
Normal file
585
game/tl/ru/script/x2-the-mous-pad.rpy
Normal file
|
@ -0,0 +1,585 @@
|
|||
# TODO: Translation updated at 2021-11-27 11:56
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:25
|
||||
translate ru chapter_x2_d686991d:
|
||||
|
||||
# A "Right, you’re recording?"
|
||||
A "Итак, ты записываешь?"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:38
|
||||
translate ru chapter_x2_e3e015f8:
|
||||
|
||||
# A "Heyyy, what’s up? It’s ya boy, Anon, and this is my criiiiiiiiiiiib!"
|
||||
A "Приииивет, чё как? Это твой братан, Анон, и это моя ххххххааааата!"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:41
|
||||
translate ru chapter_x2_2f0c23c1:
|
||||
|
||||
# F "Dork{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "Дурень{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:44
|
||||
translate ru chapter_x2_b5c71868:
|
||||
|
||||
# A "Quiet you!"
|
||||
A "Тихо ты!"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:46
|
||||
translate ru chapter_x2_042b4f8d:
|
||||
|
||||
# A "Ignore the hired help."
|
||||
A "Игнорируй нанятого помощника."
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:49
|
||||
translate ru chapter_x2_bdf3bd3c:
|
||||
|
||||
# F "Hired?!"
|
||||
F "Нанятого?!"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:51
|
||||
translate ru chapter_x2_319d89c7:
|
||||
|
||||
# A "Shush!"
|
||||
A "Цыц!"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:56
|
||||
translate ru chapter_x2_832f8ee9:
|
||||
|
||||
# A "We’re right in the heart of Skin Row, one of Volcaldera Bluff’s most historic cultural districts!"
|
||||
A "Мы находимся в сердце Скин Роу, одного из самых культурно-исторических районов Вулкальдеры!"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:59
|
||||
translate ru chapter_x2_2ee72b30:
|
||||
|
||||
# F "Yeah, if you call crack ‘cultural’{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "Ага, если кто-то считает крэк ‘культурно-историческим’{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:61
|
||||
translate ru chapter_x2_cbf6f349:
|
||||
|
||||
# A "{cps=*.1}...{/cps}CULTURAL districts!"
|
||||
A "{cps=*.1}...{/cps}КУЛЬТУРНО-ИСТОРИЧЕСКИХ районов!"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:64
|
||||
translate ru chapter_x2_28803fee:
|
||||
|
||||
# A "I’ve been living here for almost seven months and I wouldn’t trade it for anywhere else in the state."
|
||||
A "Я живу здесь уже почти семь месяцев, и не променял бы его ни на что другое во всём штате."
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:67
|
||||
translate ru chapter_x2_ca1d2d3d:
|
||||
|
||||
# A "So let’s head on inside for the grand tour!"
|
||||
A "Так что давай отправимся внутрь для грандиозной экскурсии!"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:85
|
||||
translate ru chapter_x2_7317d975:
|
||||
|
||||
# F "What’s so ‘grand’ about a one-room apartment? My bedroom is bigger than this!"
|
||||
F "Что такого ‘грандиозного’ в однокомнатной квартире? Моя спальня и то больше!"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:87
|
||||
translate ru chapter_x2_64a4dc64:
|
||||
|
||||
# A "Fang I swear to god, don’t make me ask Reed to do this instead."
|
||||
A "Клык, клянусь богом, не заставляй меня просить Рида сделать это вместо тебя."
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:90
|
||||
translate ru chapter_x2_efd3629d:
|
||||
|
||||
# A "So this is the kitchen area, loaded with all the essentials I need to get me through the week. Alfredo, carbonara, pesto, you name it and I can cook it."
|
||||
A "Итак, это кухонная зона, загруженная всем необходимым, чтобы пережить неделю. Альфредо, карбонара, песто – что бы кто ни выбрал, я смогу это приготовить."
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:92
|
||||
translate ru chapter_x2_0b892370:
|
||||
|
||||
# F "Carbonara is pretty good, I’ll give you that{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "Карбонара весьма хороша, отдам тебе должное{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:94
|
||||
translate ru chapter_x2_242388a6:
|
||||
|
||||
# A "Moving on- Fang! You don’t need to show the refrigerator!"
|
||||
A "Двигаемся дальше- Клык! Тебе не нужно показывать холодильник!"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:96
|
||||
translate ru chapter_x2_7a8bc952:
|
||||
|
||||
# F "You call thirty energy drinks ‘essential’?"
|
||||
F "Ты называешь тридцать энергетиков ‘необходимым’?"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:98
|
||||
translate ru chapter_x2_f264075e:
|
||||
|
||||
# A "You try getting through a 48 hour Rock Ring 2 marathon without those!"
|
||||
A "Попробуй выдержать 48-часовой марафон в Rock Ring 2 без них!"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:101
|
||||
translate ru chapter_x2_8e6db354:
|
||||
|
||||
# A "Anyways, make sure you get a good pan view of the apartment."
|
||||
A "В любом случае, убедись, что снимаешь квартиру с хорошего ракурса."
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:113
|
||||
translate ru chapter_x2_06e2559c:
|
||||
|
||||
# "This is what I call the ‘Mous Pad’."
|
||||
"Это то, что я называю ‘Мус Пад’."
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:116
|
||||
translate ru chapter_x2_3cb24cf0:
|
||||
|
||||
# F "You have literally never called it that before."
|
||||
F "Ты никогда раньше это так не называл. Серьёзно."
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:118
|
||||
translate ru chapter_x2_81e7d049:
|
||||
|
||||
# F "Wait. Why are you doing this again?"
|
||||
F "Погоди. Ещё раз, почему мы это делаем?"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:121
|
||||
translate ru chapter_x2_09abb0e0:
|
||||
|
||||
# A "My forum pen-pal dared me to do it."
|
||||
A "Мой форумный друг по переписке подбил меня на это."
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:124
|
||||
translate ru chapter_x2_587499d3:
|
||||
|
||||
# F "Your{cps=*.1}...{/cps} pen-pal? You’re trying to impress some weirdo on the Internet with{cps=*.1}...{/cps} this."
|
||||
F "Твой{cps=*.1}...{/cps} друг по переписке? Ты пытаешься впечатлить какого-то чувака из интернета вот{cps=*.1}...{/cps} этим?"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:126
|
||||
translate ru chapter_x2_8a9ae7bb:
|
||||
|
||||
# A "Yeah, her screen name’s StegoStar231. I’m pretty sure she’s from Japan. Cool, huh?"
|
||||
A "Да, её никнейм StegoStar231. Я думаю, что она из Японии. Клёво, да?"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:128
|
||||
translate ru chapter_x2_3fb89239:
|
||||
|
||||
# F "‘Her’? You’re sure you aren’t just being groomed?"
|
||||
F "‘Её’? Ты уверен, что тебя не разыгрывают?"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:130
|
||||
translate ru chapter_x2_3e16aa56:
|
||||
|
||||
# A "No, shut up."
|
||||
A "Нет, заткнись."
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:137
|
||||
translate ru chapter_x2_0728cbff:
|
||||
|
||||
# A "Anyways, next is the battlestation, ready for all those late-night raid sessions with the clan."
|
||||
A "В любом случае, далее у нас – это боевая станция, готовая к ночным клановым рейдам."
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:142
|
||||
translate ru chapter_x2_18878f28:
|
||||
|
||||
# A "And THIS little guy is Metal Gear RAYmba! Custom modified with a railgun for stealth launches at the science teacher!"
|
||||
A "А ЭТОТ маленький парнишка – Метал Гир РЭЙмба! Специально модифицирован гаусс-пушкой для скрытых залпов по учителю физики!"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:144
|
||||
translate ru chapter_x2_d55a27dc:
|
||||
|
||||
# F "Some weirdo forced him to buy a phone roomba on our first date and he decided to keep it."
|
||||
F "Какой-то чудак заставил его купить телефонного робота-пылесоса на нашем первом свидании, и он решил оставить его себе."
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:146
|
||||
translate ru chapter_x2_af507706:
|
||||
|
||||
# A "And it was the best decision I made that day!"
|
||||
A "И это было лучшее решение, которое я принял в тот день!"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:150
|
||||
translate ru chapter_x2_540ea062:
|
||||
|
||||
# A "{cps=*.1}...{/cps}Why are you giving me that look? Moving on!"
|
||||
A "{cps=*.1}...{/cps}Почему ты так на меня смотришь? Двигаемся дальше!"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:154
|
||||
translate ru chapter_x2_75ffa297:
|
||||
|
||||
# A "The bed. Where I do all my sleeping."
|
||||
A "Кровать. Где я занимаюсь сном."
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:157
|
||||
translate ru chapter_x2_fe7088bd:
|
||||
|
||||
# F "Among other things."
|
||||
F "Помимо других вещей."
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:159
|
||||
translate ru chapter_x2_5b6c2d60:
|
||||
|
||||
# A "Fang! How vulgar!"
|
||||
A "Клык! Как вульгарно!"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:170
|
||||
translate ru chapter_x2_8c44a0f7:
|
||||
|
||||
# A "My TV, XROX hooked up and ready to play Rock Ring at a moment’s notice."
|
||||
A "А это мой телик, Xrox подключён и готов к запуску Rock Ring-а в любой момент."
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:172
|
||||
translate ru chapter_x2_c6615df0:
|
||||
|
||||
# A "And my closet, with all the clothes I’ll ever need."
|
||||
A "И мой шкаф со всей одеждой, которая мне когда-либо понадобится."
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:175
|
||||
translate ru chapter_x2_89396460:
|
||||
|
||||
# F "What the fuck? I thought you just kept cleaning the same shirt over and over. Why do you have so many?"
|
||||
F "Какого хрена? Я думала, ты просто чистил одну и ту же рубашку снова и снова. Почему у тебя их так много?"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:178
|
||||
translate ru chapter_x2_36fc2a10:
|
||||
|
||||
# A "Am I giving a tour to StegoStar or you?"
|
||||
A "Я провожу экскурсию СтегоСтар или тебе?"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:180
|
||||
translate ru chapter_x2_a89a067c:
|
||||
|
||||
# F "Tell me more about this ‘StegoStar’ character. What’s ‘her’ deal?"
|
||||
F "Расскажи мне побольше об этой ‘СтегоСтар’. Какое ‘ей’ дело до твоей хаты?"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:182
|
||||
translate ru chapter_x2_f9b6b176:
|
||||
|
||||
# A "Dunno what there is to say. She likes anime and- wait, you aren’t jealous, are you?"
|
||||
A "Не знаю, что тут можно сказать. Ей нравится аниме и- погодь, ты что, ревнуешь?"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:184
|
||||
translate ru chapter_x2_10a30a25:
|
||||
|
||||
# F "I’d be jealous if it was an actual girl you were talking to, you dweeb."
|
||||
F "Я бы ревновала, если бы ты переписывался с реальной девушкой, дубина."
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:186
|
||||
translate ru chapter_x2_e304f4c8:
|
||||
|
||||
# A "Good. Between you and me, she’s not really my type."
|
||||
A "Хорошо. Но между нами говоря, она не совсем в моём вкусе."
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:189
|
||||
translate ru chapter_x2_a0183cc3:
|
||||
|
||||
# F "And you’re taken."
|
||||
F "И у тебя уже есть девушка."
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:191
|
||||
translate ru chapter_x2_1c94bf6b:
|
||||
|
||||
# A "And I’m happily taken."
|
||||
A "И я более чем счастлив."
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:195
|
||||
translate ru chapter_x2_d19e25bc:
|
||||
|
||||
# A "Anyways, uh, I think that’s about it for my crib tour. Hope you enjoyed, StegoStar. Make sure you get back to me about the new Lucky Star episode, too."
|
||||
A "В любом случае, эм, думаю, что на этом – всё. Надеюсь, тебе понравилось, СтегоСтар. Обязательно свяжись со мной по поводу нового эпизода Lucky Star."
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:198
|
||||
translate ru chapter_x2_033e1c20:
|
||||
|
||||
# A "And done."
|
||||
A "И... снято."
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:215
|
||||
translate ru chapter_x2_960c340b:
|
||||
|
||||
# F "So, does StegoStar have any other hobbies?"
|
||||
F "Что ж, у этой СтегоСтар есть какие-нибудь другие хобби?"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:217
|
||||
translate ru chapter_x2_532c38b7:
|
||||
|
||||
# A "I, err, think she’s into card games?"
|
||||
A "Я, эм, думаю, что она увлекается карточными играми?"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:220
|
||||
translate ru chapter_x2_6efe46ab:
|
||||
|
||||
# F "Hmmmm{cps=*.1}...{/cps} Card games, huh? Anything else you know of?"
|
||||
F "Хмммм{cps=*.1}...{/cps} Карточные игры, значит? Что ещё тебе известно?"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:222
|
||||
translate ru chapter_x2_bf2affb1:
|
||||
|
||||
# A "For not being jealous you sure care a lot about what she does. She sent me some pictures of her garden once."
|
||||
A "Для того, кто не ревнует, ты определённо любопытна. Что ж, однажды она прислала мне пару фоток своего сада."
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:225
|
||||
translate ru chapter_x2_6e5bdcf6:
|
||||
|
||||
# F "What, like a zen garden? Or is that some kind of euphemism?"
|
||||
F "Что, типа дзен-сада? Или это какой-то эвфемизм?"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:227
|
||||
translate ru chapter_x2_f6d39783:
|
||||
|
||||
# A "What? No! Just flowers and stuff. I can show you if you want."
|
||||
A " Что? Нет! Просто цветы и тому подобное. Я могу показать тебе, если хочешь."
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:233
|
||||
translate ru chapter_x2_a0e5a09b:
|
||||
|
||||
# F "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:240
|
||||
translate ru chapter_x2_e4020bef:
|
||||
|
||||
# F "This is Stella’s garden."
|
||||
F "Это сад Стеллы."
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:243
|
||||
translate ru chapter_x2_4de56490:
|
||||
|
||||
# A "Whaaaat, no it isn’t. See?"
|
||||
A "Чтооо, нет, это не он. Видишь?"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:246
|
||||
translate ru chapter_x2_dc6b05ac:
|
||||
|
||||
# F "Anon, this is Stella’s yard."
|
||||
F "Анон, это двор Стеллы."
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:249
|
||||
translate ru chapter_x2_0f111d71:
|
||||
|
||||
# A "Nah, you’re just jea-"
|
||||
A "Не-а, ты просто ревну-"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:254
|
||||
translate ru chapter_x2_8d731d47:
|
||||
|
||||
# F "Here’s her fucking instaglyph, you idiot."
|
||||
F "Вот её чёртов инстаглиф, идиот."
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:259
|
||||
translate ru chapter_x2_936c6697:
|
||||
|
||||
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:261
|
||||
translate ru chapter_x2_936c6697_1:
|
||||
|
||||
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:266
|
||||
translate ru chapter_x2_0d33ca09:
|
||||
|
||||
# A "One moment, I need to use the bathroom."
|
||||
A "Момент. Мне нужно отлучиться в туалет."
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:280
|
||||
translate ru chapter_x2_4c8caa0b:
|
||||
|
||||
# "{b}*SLAM*{/b}" with vpunch
|
||||
"{b}*ХЛОП*{/b}" with vpunch
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:298
|
||||
translate ru chapter_x2_ca70b863:
|
||||
|
||||
# "*Ring ring ring click*"
|
||||
"*Дзынь дзынь дзынь клик*"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:301
|
||||
translate ru chapter_x2_bcd7b17b:
|
||||
|
||||
# A "Sooo{cps=*.1}...{/cps} When were you going to tell me?"
|
||||
A "Тааак{cps=*.1}...{/cps} Когда ты собиралась мне рассказать?"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:303
|
||||
translate ru chapter_x2_f1638dc1:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:305
|
||||
translate ru chapter_x2_d0dec17e:
|
||||
|
||||
# A "YOU FUCKING KNOW WHAT!"
|
||||
A "ТЫ, ЧЁРТ ВОЗЬМИ, ЗНАЕШЬ, О ЧЁМ!"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:307
|
||||
translate ru chapter_x2_f1638dc1_1:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:309
|
||||
translate ru chapter_x2_117f35fb:
|
||||
|
||||
# A "OH, YOU FUCKING KNOW, STELLA!"
|
||||
A "ОХ, ТЫ, БЛЯТЬ, ЗНАЕШЬ, СТЕЛЛА!"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:313
|
||||
translate ru chapter_x2_2400aa73:
|
||||
|
||||
# F "PFFFFFFT."
|
||||
F "ПФФФФФФФ."
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:315
|
||||
translate ru chapter_x2_a8f31abb:
|
||||
|
||||
# A "OR SHOULD I SAY, STEGOSTAR231!"
|
||||
A "ИЛИ МНЕ ЛУЧШЕ СКАЗАТЬ, STEGOSTAR231!"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:317
|
||||
translate ru chapter_x2_a86990b3:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.1}........{/cps}"
|
||||
"{cps=*.1}........{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:319
|
||||
translate ru chapter_x2_90719add:
|
||||
|
||||
# A "I THOUGHT I WAS TALKING TO AN ACTUAL JAPANESE GIRL!"
|
||||
A "Я ДУМАЛ, ЧТО РАЗГОВАРИВАЛ С НАСТОЯЩЕЙ ЯПОНКОЙ!"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:321
|
||||
translate ru chapter_x2_f1638dc1_2:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:323
|
||||
translate ru chapter_x2_d644fd27:
|
||||
|
||||
# A "NO!"
|
||||
A "НЕТ!"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:325
|
||||
translate ru chapter_x2_b822eb31:
|
||||
|
||||
# A "A PACHY UNCLE DOES NOT FUCKING COUNT!"
|
||||
A "ДЯДЯ-ЯПОНЕЦ, БЛЯТЬ, НЕ СЧИТАЕТСЯ!"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:329
|
||||
translate ru chapter_x2_cbca9786:
|
||||
|
||||
# F "AHAHAHAHAHAHAHAHAHA."
|
||||
F "АХАХАХАХАХАХАХАХАХА."
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:331
|
||||
translate ru chapter_x2_a4e03502:
|
||||
|
||||
# A "FANG SO HELP ME-"
|
||||
A "КЛЫК, ПОМОГИ МНЕ-"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:333
|
||||
translate ru chapter_x2_c53c17ee:
|
||||
|
||||
# F "YOU HAD A FUCKING NETCRUSH ON STELLA! AHAHAHAHAHAHAHAHAHA!"
|
||||
F "У ТЕБЯ БЫЛ КРАШ НА СТЕЛЛУ! АХАХАХАХАХАХАХАХАХА!"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:335
|
||||
translate ru chapter_x2_9ed46459:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.1}.......{/cps}"
|
||||
"{cps=*.1}.......{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:337
|
||||
translate ru chapter_x2_a629ddd9:
|
||||
|
||||
# A "OH SHUT UP THAT WAS TWO YEARS AGO!"
|
||||
A "ОЙ, ЗАТКНИСЬ, ЭТО БЫЛО ДВА ГОДА НАЗАД!"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:339
|
||||
translate ru chapter_x2_d72f6e5c:
|
||||
|
||||
# F "{cps=*.4}d’aaaaaawww{/cps}. Anon had a {cps=*.5}{i}cruuuush{/i}{/cps}."
|
||||
F "{cps=*.4}Оооооуууввв{/cps}. У Анона был {cps=*.5}{i}краааааш{/i}{/cps}."
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:341
|
||||
translate ru chapter_x2_979ebbc9:
|
||||
|
||||
# A "And I HAVE a girlfriend!"
|
||||
A "И у меня ЕСТЬ девушка!"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:343
|
||||
translate ru chapter_x2_49b80c7f:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.1}.....{/cps}"
|
||||
"{cps=*.1}.....{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:345
|
||||
translate ru chapter_x2_8590a770:
|
||||
|
||||
# A "No I will NOT be keeping that promise!"
|
||||
A "Нет, я НЕ буду хранить то обещание!"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:347
|
||||
translate ru chapter_x2_a91d47ac:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.1}.........{/cps}"
|
||||
"{cps=*.1}.........{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:349
|
||||
translate ru chapter_x2_efac9e65:
|
||||
|
||||
# A "Apology not accepted!"
|
||||
A "Извинения не принимаются!"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:351
|
||||
translate ru chapter_x2_1c6c86fe:
|
||||
|
||||
# A "Oh and by the way your husbando is shit!"
|
||||
A "О, и кстати, твой хусбандо – лох!"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:354
|
||||
translate ru chapter_x2_8e9aad0e:
|
||||
|
||||
# "*click*"
|
||||
"*клик*"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:357
|
||||
translate ru chapter_x2_08cc3e1c:
|
||||
|
||||
# "*woosh {nw}"
|
||||
"*вжух {nw}"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:358
|
||||
translate ru chapter_x2_c873dfd7:
|
||||
|
||||
# extend "{b}SLAM{/b}*" with vpunch
|
||||
extend "{b}ХЛОП{/b}*" with vpunch
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:370
|
||||
translate ru chapter_x2_1c80cc9d:
|
||||
|
||||
# A "Ugh{cps=*.1}...{/cps} I need a smo-"
|
||||
A "Угх{cps=*.1}...{/cps} Мне нужно заку-"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:373
|
||||
translate ru chapter_x2_d79e48ea:
|
||||
|
||||
# A "Wait."
|
||||
A "Погодь."
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:377
|
||||
translate ru chapter_x2_080b6c0b:
|
||||
|
||||
# A "Are you still filming?!"
|
||||
A "Ты всё ещё записываешь?!"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:386
|
||||
translate ru chapter_x2_3c0104cd:
|
||||
|
||||
# F "{cps=*.75}AHAHAHAHAHAHAHAHA{/cps}{w=1}{nw}"
|
||||
F "{cps=*.75}АХАХАХАХАХАХАХАХА!{/cps}{w=1}{nw}"
|
||||
|
||||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:391
|
||||
translate ru chapter_x2_6b32c388:
|
||||
|
||||
# A "Fang I swear to fu- Get back here!"
|
||||
A "Клык, клянусь еб- А ну вернись сюда!"
|
||||
|
||||
# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНiяЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNН7жЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд
|
327
game/tl/ru/script/x3-PTA-meeting.rpy
Normal file
|
@ -0,0 +1,327 @@
|
|||
# TODO: Translation updated at 2021-11-27 11:56
|
||||
|
||||
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:8
|
||||
translate ru chapter_x3_93919e8e:
|
||||
|
||||
# "{cps=*0.2}--August Tenth--{/cps}"
|
||||
"{cps=*0.2}-- Десятое августа --{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:13
|
||||
translate ru chapter_x3_b0f49f92:
|
||||
|
||||
# "Inside the sweltering hot auditorium of Volcano High."
|
||||
"Внутри душного и жаркого актового зала Volcano High."
|
||||
|
||||
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:33
|
||||
translate ru chapter_x3_f536bf27:
|
||||
|
||||
# Sp "Good evening, everyone. I’m glad that you’ve all agreed to show up."
|
||||
Sp "Всем добрый вечер. Я рад, что вы согласились сегодня прийти."
|
||||
|
||||
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:35
|
||||
translate ru chapter_x3_5669ead9:
|
||||
|
||||
# Sp "With the new year about to begin we’d like to firstly start off by introducing our tenured faculty to any new parents."
|
||||
Sp "Приближается новый учебный год, и мы бы хотели представить наш педагогический состав всем вновь прибывшим родителям."
|
||||
|
||||
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:37
|
||||
translate ru chapter_x3_f8ba2ccb:
|
||||
|
||||
# Sp "If you would be so kind."
|
||||
Sp "Господа, прошу."
|
||||
|
||||
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:47
|
||||
translate ru chapter_x3_a6802382:
|
||||
|
||||
# Tsuki "Ohayo! Mai naimu es Jim Tsuki, ando aye am en chajo ova zhe ingurass depatamento. Carr-dono."
|
||||
Tsuki "Охайо! Майо имя Джим Цуки, и я отвиечать за правописанью и лийтиратурама. Карр-доно."
|
||||
|
||||
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:62
|
||||
translate ru chapter_x3_df8325d8:
|
||||
|
||||
# carl "‘Ey, hows it goin’. I’m Karl Carldewskii. I’m like, head o’ the math guys, yeah? Fossilman, yer up. "
|
||||
carl "Здаров, чё как? Я Карл Карлесидевский. Я типа, главный математик, понятно? Твоя очередь, старикан."
|
||||
|
||||
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:70
|
||||
translate ru chapter_x3_9774a00a:
|
||||
|
||||
# Drf "Huhwha. Oh! Why are you in my attic?"
|
||||
Drf "Хмчто. Оу! Что вы делаете у меня на чердаке?"
|
||||
|
||||
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:83
|
||||
translate ru chapter_x3_0b8f1228:
|
||||
|
||||
# "I sigh and slide the script over to the senile fossil."
|
||||
"Я вздыхаю и протягиваю текстовку дряхлому старику."
|
||||
|
||||
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:89
|
||||
translate ru chapter_x3_5f6e6873:
|
||||
|
||||
# Drf "Oh my. Yes, I am Professor Fernsworth, and I act as the head of sciences. Please remind Mr. Jingo to say his part next."
|
||||
Drf "Ох, точно. Да, я профессор Фернсворт, и я заведую научной лабораторией. Пожалуйста, напомните мистеру Джинго продолжить."
|
||||
|
||||
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:93
|
||||
translate ru chapter_x3_4cfd820e:
|
||||
|
||||
# Drf "Mr. Jingo, I believe it’s your turn."
|
||||
Drf "Мистер Джинго, думаю, настала ваша очередь."
|
||||
|
||||
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:107
|
||||
translate ru chapter_x3_5a35754c:
|
||||
|
||||
# jingo "Yes I am the music head."
|
||||
jingo "Ага, я руковожу музыкальным классом."
|
||||
|
||||
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:113
|
||||
translate ru chapter_x3_5f164581:
|
||||
|
||||
# FM "And I am the parent ambassador."
|
||||
FM "А я представитель родительского комитета."
|
||||
|
||||
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:121
|
||||
translate ru chapter_x3_99519588:
|
||||
|
||||
# Sp "Now, onto the subject of this meeting."
|
||||
Sp "Теперь перейдём к теме встречи."
|
||||
|
||||
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:127
|
||||
translate ru chapter_x3_f2f9c346:
|
||||
|
||||
# "I sigh and shuffle the sheat of papers before me, looking closely at my notes."
|
||||
"Я перетасовываю стопку бумаг перед собой, внимательно просматривая записи."
|
||||
|
||||
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:130
|
||||
translate ru chapter_x3_05c7d97f:
|
||||
|
||||
# Sp "Fundraising to repair the rooftop safety fence."
|
||||
Sp "Объявляется сбор средств на ремонт ограждения на крыше."
|
||||
|
||||
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:133
|
||||
translate ru chapter_x3_d7808ffe:
|
||||
|
||||
# unknown "How was it broken in the first place!"
|
||||
unknown "Как его вообще умудрились сломать!?"
|
||||
|
||||
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:135
|
||||
translate ru chapter_x3_9c577775:
|
||||
|
||||
# unknown "What if my lil Abby fell down!"
|
||||
unknown "А что если моя малютка Эбби выпадет!"
|
||||
|
||||
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:138
|
||||
translate ru chapter_x3_04878e73:
|
||||
|
||||
# Sp "Ma’am your daughter can safely glide-"
|
||||
Sp "Мэм, ваша дочь может спокойно сплани- "
|
||||
|
||||
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:140
|
||||
translate ru chapter_x3_79849af3:
|
||||
|
||||
# unknown "YOU DON’T KNOW THAT!"
|
||||
unknown "ВЫ НЕ МОЖЕТЕ ЭТОГО ЗНАТЬ!"
|
||||
|
||||
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:143
|
||||
translate ru chapter_x3_2ec2140b:
|
||||
|
||||
# Sp "Ma’am, Abigail is the star track and field glider."
|
||||
Sp "Мэм, Эбигейл – звезда клуба лёгкой атлетики и отменный планерист."
|
||||
|
||||
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:146
|
||||
translate ru chapter_x3_e6c186cc:
|
||||
|
||||
# FM "Don’t you worry! I can assure you that the faculty would never let our children come to harm."
|
||||
FM "Не волнуйтесь! Могу вас заверить, что преподаватели не допустят, чтобы наши дети пострадали."
|
||||
|
||||
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:148
|
||||
translate ru chapter_x3_3b0a9ec9:
|
||||
|
||||
# FM "Why, just imagine if one of their students were seriously hurt in an accident."
|
||||
FM "Только представьте, что будет, если один из учеников серьёзно пострадает в результате несчастного случая."
|
||||
|
||||
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:152
|
||||
translate ru chapter_x3_a0abf707:
|
||||
|
||||
# FM "Like falling down those stairs and landing on one of the bollards."
|
||||
FM "Например, споткнётся на входной лестнице и налетит на столбики."
|
||||
|
||||
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:155
|
||||
translate ru chapter_x3_1ccce6cd:
|
||||
|
||||
# "Oh not this again."
|
||||
"Только не снова."
|
||||
|
||||
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:158
|
||||
translate ru chapter_x3_4d5e9abc:
|
||||
|
||||
# carl "I’ll have you know that that Anon kid is way tougher than he looks!"
|
||||
carl "Хочу отметить, что этот пацан, Анон, куда крепче, чем кажется!"
|
||||
|
||||
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:161
|
||||
translate ru chapter_x3_6fc6c66b:
|
||||
|
||||
# unknown "There’s no way that actually happened!"
|
||||
unknown "Такого точно не могло произойти!"
|
||||
|
||||
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:163
|
||||
translate ru chapter_x3_31f30458:
|
||||
|
||||
# unknown "Yeah, skinnies are too squishy to survive something like that!"
|
||||
unknown "Ага, кожаные слишком хрупкие, чтобы выжить после такого!"
|
||||
|
||||
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:165
|
||||
translate ru chapter_x3_ab6fc7a1:
|
||||
|
||||
# unknown "YOU HAVE NO PROOF THAT MY EUGENE WAS INVOLVED!"
|
||||
unknown "У ВАС НЕТ ДОКАЗАТЕЛЬСТВ, ЧТО МОЙ ЮДЖИН БЫЛ ЗАМЕШАН!"
|
||||
|
||||
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:168
|
||||
translate ru chapter_x3_b5a3a5a7:
|
||||
|
||||
# Sp "If we could foc-{w=.5}{nw}"
|
||||
Sp "Если бы мы сфокус-{w=.5}{nw}"
|
||||
|
||||
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:170
|
||||
translate ru chapter_x3_354304cc:
|
||||
|
||||
# FM "Now now. I think we really should address the parents’ concerns, sir."
|
||||
FM "Тише-тише. Думаю, мы действительно должны развеять их опасения, сэр."
|
||||
|
||||
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:172
|
||||
translate ru chapter_x3_254719b1:
|
||||
|
||||
# unknown "YEAH! Like who let an {i}APE{/i} be around my precious Megan!"
|
||||
unknown "ТОЧНО! Типа, кто позволил {i}МАКАКЕ{/i} ходить рядом с моей драгоценной Меган!"
|
||||
|
||||
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:175
|
||||
translate ru chapter_x3_73703ffd:
|
||||
|
||||
# "So much for post racial society."
|
||||
"Вот тебе и пострасовое общество."
|
||||
|
||||
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:200
|
||||
translate ru chapter_x3_b1336034:
|
||||
|
||||
# Sp "ON THE SUBJECT OF FUNDRAISING!" with vpunch
|
||||
Sp "ВЕРНЁМСЯ К ТЕМЕ ВСТРЕЧИ!" with vpunch
|
||||
|
||||
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:204
|
||||
translate ru chapter_x3_4ac7bf5f:
|
||||
|
||||
# "My voice is powerful enough to draw everyone’s eyes to me."
|
||||
"Мой голос достаточно мощный, чтобы отвлечь их на себя."
|
||||
|
||||
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:207
|
||||
translate ru chapter_x3_562cbbeb:
|
||||
|
||||
# Sp "We need to consider each person’s idea, so we will be opening the floor to suggest-"
|
||||
Sp "Каждую идею нужно рассмотреть, поэтому мы открыты для предло-"
|
||||
|
||||
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:212
|
||||
translate ru chapter_x3_05f536c6:
|
||||
|
||||
# "The crowd of parents have begun shouting over each other at this point."
|
||||
"Толпа родителей сразу же начала перекрикивать друг друга."
|
||||
|
||||
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:214
|
||||
translate ru chapter_x3_b5730a14:
|
||||
|
||||
# "More than half of them aren’t even saying anything."
|
||||
"Большая часть даже ничего толком не говорит, просто орёт."
|
||||
|
||||
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:217
|
||||
translate ru chapter_x3_fe52d5fc:
|
||||
|
||||
# "Ugh, why did I take this job again?"
|
||||
"Угх, почему я согласился на эту работу?"
|
||||
|
||||
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:220
|
||||
translate ru chapter_x3_c357385d:
|
||||
|
||||
# FM "Oh dear, they are certainly enthusiastic."
|
||||
FM "Божечки, они явно увлеклись."
|
||||
|
||||
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:222
|
||||
translate ru chapter_x3_35fa6737:
|
||||
|
||||
# Sp "Samantha, why are you even here? Your kids have already graduated."
|
||||
Sp "Саманта, а почему вы всё ещё здесь? Ваши дети уже выпустились."
|
||||
|
||||
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:226
|
||||
translate ru chapter_x3_35345803:
|
||||
|
||||
# FM "You never know what the future may bring, Principal Spears. I’m simply being mindful of it."
|
||||
FM "Никогда не знаешь, что может преподнести нам будущее, директор Спирс. Я просто стараюсь не забывать об этом."
|
||||
|
||||
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:229
|
||||
translate ru chapter_x3_5ae86b17:
|
||||
|
||||
# Sp "The future?"
|
||||
Sp "Будущее?"
|
||||
|
||||
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:231
|
||||
translate ru chapter_x3_c10f206c:
|
||||
|
||||
# carl "No freakin’ way. You tellin’ me dat Anon actually managed to score?"
|
||||
carl "Да ладно. Ты говоришь, что Анону таки перепало?"
|
||||
|
||||
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:233
|
||||
translate ru chapter_x3_4c22ff79:
|
||||
|
||||
# carl "*sniff* Brings a tear to ma freakin’ eye…"
|
||||
carl "*шмыг* У меня аж слёзы наворачиваются..."
|
||||
|
||||
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:236
|
||||
translate ru chapter_x3_db982386:
|
||||
|
||||
# jingo "I was always wondering why those two would sneak off to the roof. Good on them."
|
||||
jingo "Всегда было интересно, зачем эта парочка постоянно сбегала на крышу. Рад за них."
|
||||
|
||||
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:242
|
||||
translate ru chapter_x3_6f5c8df8:
|
||||
|
||||
# Drf "Indeed, why I remember my first wife and how we met{cps=*.1}…{/cps} It felt like a hundred years ago and yet I can still recall her supple scales."
|
||||
Drf "Действительно, я помню свою первую жену и как мы познакомились{cps=*.1}...{/cps} Кажется, будто это было сотню лет назад, но я до сих пор помню её упругие чешуйки."
|
||||
|
||||
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:245
|
||||
translate ru chapter_x3_c92a82ab:
|
||||
|
||||
# Sp "Can we please not discuss the students’ sexual pursuits? I swear, whatever happened to professionalism?"
|
||||
Sp "Можем мы, пожалуйста, не обсуждать сексуальные увлечения учеников? Где, чёрт возьми, ваш профессионализм?"
|
||||
|
||||
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:248
|
||||
translate ru chapter_x3_a94ab696:
|
||||
|
||||
# Tsuki "Spears-dono you must relax. It’s not like he’s a student here, and his parents never even bothered to show up."
|
||||
Tsuki "Спирс-доно, вы должны расслабиться. Он здесь больше не учится, а его родители ни разу так и не удосужились прийти."
|
||||
|
||||
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:277
|
||||
translate ru chapter_x3_ece63ec7:
|
||||
|
||||
# Tsuki "What{cps=*.1}...{/cps} Why are you all looking at me like that?"
|
||||
Tsuki "Что{cps=*.1}...{/cps} Почему вы все на меня так уставились?"
|
||||
|
||||
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:280
|
||||
translate ru chapter_x3_6bff1fba:
|
||||
|
||||
# "Ugh, Fang was right. I should’ve just taken up her old man’s offer at the dealership."
|
||||
"Угх, Клык была права. Нужно было принять предложение её старика по поводу автосалона."
|
||||
|
||||
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:285
|
||||
translate ru chapter_x3_e2f560cf:
|
||||
|
||||
# "As the faculty join in the shouting with the rest of the parents I take a moment to rethink my priorities."
|
||||
"И пока преподаватели вливаются в спор с остальной толпой, я пользуюсь моментом, чтобы переосмыслить свои приоритеты."
|
||||
|
||||
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:292
|
||||
translate ru chapter_x3_18b3a286:
|
||||
|
||||
# carl "I KNEWS YOU WERE FAKIN’ IT!"
|
||||
carl "Я ТАК И ЗНАЛ, ЧТО ТЫ ПРИТВОРЯЛСЯ!"
|
||||
|
||||
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:297
|
||||
translate ru chapter_x3_0bd751b8:
|
||||
|
||||
# Tsuki "Aye habbu no curue watto yo meano."
|
||||
Tsuki "Пониятия не имею, о чьём ты говоришь."
|
||||
|
||||
# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНiяЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNН7жЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд
|
423
game/tl/ru/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy
Normal file
|
@ -0,0 +1,423 @@
|
|||
# TODO: Translation updated at 2021-11-27 11:56
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:12
|
||||
translate ru chapter_x4_d2b2ddbb:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.2}-- February Seventeenth --{/cps}"
|
||||
"{cps=*.2}-- Семнадцатое февраля --{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:17
|
||||
translate ru chapter_x4_f9dfc1bd:
|
||||
|
||||
# "I lean back against the wall, my freshly polished horns feeling fantastic today."
|
||||
"Я стою, прислонившись к стене. Мои свежеотполированные рога сегодня ощущаются фантастически."
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:19
|
||||
translate ru chapter_x4_f8ce47dc:
|
||||
|
||||
# "I deserve it after all the shit I deal with at school. Not to mention the tiny terrors at home{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Я заслуживаю это после всего дерьма, с которым сталкиваюсь в школе. Не говоря уже о мелких террористах дома{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:22
|
||||
translate ru chapter_x4_53a2aca5:
|
||||
|
||||
# "A part of me wants to feel bad that I left Fang on their own the other day."
|
||||
"Часть меня чувствует себя виноватой за то, что на днях я оставила Клык одних."
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:24
|
||||
translate ru chapter_x4_7ff476f0:
|
||||
|
||||
# "Especially with that useless skinnie."
|
||||
"Особенно наедине с этим никчёмным кожаным."
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:26
|
||||
translate ru chapter_x4_7a177870:
|
||||
|
||||
# "But between the nice clean feeling on my scalp and the great news{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Но между приятным ощущением чистоты на голове и замечательными новостями{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:39
|
||||
translate ru chapter_x4_c3ff649c:
|
||||
|
||||
# T "Skinnie convinced him? How'd he manage to do that?"
|
||||
T "Кожаный убедил его? Как он умудрился это сделать?"
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:44
|
||||
translate ru chapter_x4_180f5b34:
|
||||
|
||||
# F "I dunno but it's awesome! A real venue this time!"
|
||||
F "Я не знаю, но это офигенно! На этот раз настоящая сцена для концерта!"
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:48
|
||||
translate ru chapter_x4_ee4c712f:
|
||||
|
||||
# "It takes a second to actually register it."
|
||||
"Мне требуется секунда, чтобы осознать произошедшее."
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:50
|
||||
translate ru chapter_x4_6ae4d039:
|
||||
|
||||
# "An actual venue..?"
|
||||
"Настоящая сцена..?"
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:52
|
||||
translate ru chapter_x4_5b935872:
|
||||
|
||||
# "An actual venue!!"
|
||||
"Настоящая сцена!!"
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:54
|
||||
translate ru chapter_x4_cd7428b5:
|
||||
|
||||
# "The thoughts and possibilities flare in my head, all one step closer to reality."
|
||||
"В моей голове вспыхивает куча мыслей и возможностей, ставших ещё на один шаг ближе к реальности."
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:62
|
||||
translate ru chapter_x4_5c963499:
|
||||
|
||||
# T "Our chance to make VVURM DRAMA the hit it deserves to be!"
|
||||
T "Наш шанс сделать VVURM DRAMA хитом, как она того и заслуживает!"
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:64
|
||||
translate ru chapter_x4_1c946d3c:
|
||||
|
||||
# "Our celebration continues until someone, probably one of the teachers passing by, knocks on the music room’s door several times."
|
||||
"Наше празднование продолжается до тех пор, пока кто-то, скорее всего, один из проходящих мимо учителей, несколько раз не стучит в дверь музыкального класса."
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:70
|
||||
translate ru chapter_x4_8d488b5e:
|
||||
|
||||
# "Then I remember the person responsible."
|
||||
"Затем я вспоминаю ответственного за это человека."
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:73
|
||||
translate ru chapter_x4_80846632:
|
||||
|
||||
# "Ah, maybe skinnie isn’t so bad."
|
||||
"Что ж, может, кожаный не так уж и плох."
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:76
|
||||
translate ru chapter_x4_79e4eceb:
|
||||
|
||||
# "Pffft, nah. I probably coulda convinced that fucking fossil too."
|
||||
"Пфффф, не. Я наверняка бы тоже смогла убедить это грёбаное ископаемое."
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:79
|
||||
translate ru chapter_x4_f1638dc1:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:81
|
||||
translate ru chapter_x4_21b30cc5:
|
||||
|
||||
# "I look at Fang and notice them with a look on their face I haven’t seen in a very long time."
|
||||
"Я смотрю на Клык и замечаю их с тем выражением лица, которого я не видела уже очень давно."
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:83
|
||||
translate ru chapter_x4_3af83fe1:
|
||||
|
||||
# "Like they’re daydreaming again."
|
||||
"Как будто они снова замечтались."
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:86
|
||||
translate ru chapter_x4_9786f7ef:
|
||||
|
||||
# "It’s kinda weird. Like they’re too{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Это как-то странно. Словно они{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:88
|
||||
translate ru chapter_x4_e590bc57:
|
||||
|
||||
# "Embarrassed looking? Hmm?"
|
||||
"Смущены? Хм?"
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:91
|
||||
translate ru chapter_x4_f3220626:
|
||||
|
||||
# T "So{cps=*.1}...{/cps} You two do anything else all day?"
|
||||
T "Итак{cps=*.1}...{/cps} Вы что-нибудь ещё делали в тот день?"
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:93
|
||||
translate ru chapter_x4_c4630411:
|
||||
|
||||
# F "Not really. After I told Naser to fuck off, we got free pizza and just hung out."
|
||||
F "Не особо. После того, как Нейсеру было сказано отъебаться, мы получили халявную пиццу и просто зависали."
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:95
|
||||
translate ru chapter_x4_699cdaa8:
|
||||
|
||||
# T "Exciting."
|
||||
T "Захватывающе."
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:97
|
||||
translate ru chapter_x4_3e1ae040:
|
||||
|
||||
# "Unremarkably dull, more like. The guy looks duller than dull."
|
||||
"Скорее уж жуть как уныло. Этот парень выглядит скучнее, чем сама скука."
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:100
|
||||
translate ru chapter_x4_30729e8b:
|
||||
|
||||
# F "{cps=*.1}...{/cps}Well{cps=*.1}...{/cps} there is something else I wanted to talk about."
|
||||
F "{cps=*.1}...{/cps}Ну{cps=*.1}...{/cps} на самом деле, есть кое-что, о чём мне хотелось бы поговорить."
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:103
|
||||
translate ru chapter_x4_e86c4823:
|
||||
|
||||
# "I sit up and nod, giving them my undivided attention."
|
||||
"Я сажусь и киваю, уделяя им всё своё безраздельное внимание."
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:105
|
||||
translate ru chapter_x4_db9aceb8:
|
||||
|
||||
# T "Sure, go for it, Fang."
|
||||
T "Разумеется. Рассказывай, Клык."
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:107
|
||||
translate ru chapter_x4_f2d54f84:
|
||||
|
||||
# F "{cps=*.1}...{/cps}Promise you won't tell anyone? Not even Reed."
|
||||
F "{cps=*.1}...{/cps}Обещаешь, что никому не расскажешь? Даже Риду."
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:110
|
||||
translate ru chapter_x4_1d297c5e:
|
||||
|
||||
# T "Ooh, Fang has a big secret now, do they?"
|
||||
T "Ооо, у Клык теперь есть большой секрет, не так ли?"
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:114
|
||||
translate ru chapter_x4_d2a7e216:
|
||||
|
||||
# F "{cps=*.1}...{/cps}I think Anon{cps=*.1}...{/cps} likes me{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "{cps=*.1}...{/cps}Я думаю{cps=*.1}...{/cps} что нравлюсь Анону{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:118
|
||||
translate ru chapter_x4_0ad25b8b:
|
||||
|
||||
# "What."
|
||||
"Что."
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:120
|
||||
translate ru chapter_x4_4d86154c:
|
||||
|
||||
# T "{cps=*.1}...{/cps}Gross, Fang."
|
||||
T "{cps=*.1}...{/cps}Мерзость, Клык."
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:123
|
||||
translate ru chapter_x4_366f979a:
|
||||
|
||||
# T "You sure he's not just trying to get into your pants or something?"
|
||||
T "А ты не думаешь, что он просто хочет залезть тебе в штаны, или типа того?"
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:126
|
||||
translate ru chapter_x4_7270b0ba:
|
||||
|
||||
# "Fang sighs and looks up. Their snout waves back and forth as they stare up at the dirty looking ceiling while thinking."
|
||||
"Клык вздыхает и поднимает глаза. Их морда покачивается взад-вперёд, пока они смотрят на грязный потолок, о чём-то размышляя."
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:129
|
||||
translate ru chapter_x4_97c8a0e6:
|
||||
|
||||
# F "I don't know{cps=*.1}...{/cps} he has this thing he does where he mumbles{cps=*.1}...{/cps} I don't think he knows he does it."
|
||||
F "Я не знаю{cps=*.1}...{/cps} у него есть этот прикол с бормотанием{cps=*.1}...{/cps} Мне кажется, он не знает, что произносит свои мысли вслух."
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:132
|
||||
translate ru chapter_x4_7b97b553:
|
||||
|
||||
# F "Some of the things he says are{cps=*.1}...{/cps} nice things about me."
|
||||
F "Некоторые вещи, которые он говорит{cps=*.1}...{/cps} это хорошие вещи обо мне."
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:135
|
||||
translate ru chapter_x4_ac2bd8c9:
|
||||
|
||||
# F "It's{cps=*.1}...{/cps} you know, kind of cute{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "Это{cps=*.1}...{/cps} своего рода даже мило{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:139
|
||||
translate ru chapter_x4_f6f1c680:
|
||||
|
||||
# "Just what did that skinnie say and do? I swear{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Что этот кожаный сказал и сделал? Я клянусь{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:142
|
||||
translate ru chapter_x4_87813f74:
|
||||
|
||||
# T "Don't tell me-"
|
||||
T "Не говори мне-"
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:144
|
||||
translate ru chapter_x4_b05eef0a:
|
||||
|
||||
# F "He's still a huge dweeb and all but{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "Он по-прежнему мямля и всё такое, но{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:148
|
||||
translate ru chapter_x4_36b1082a:
|
||||
|
||||
# F "I{cps=*.1}...{/cps} think{cps=*.1}...{/cps} I kinda like him too."
|
||||
F "Я{cps=*.1}...{/cps} думаю{cps=*.1}...{/cps} мне он тоже типа нравится."
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:153
|
||||
translate ru chapter_x4_68925db4:
|
||||
|
||||
# "What! With Anon! Him!"
|
||||
"Что! С Аноном! С ним!"
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:156
|
||||
translate ru chapter_x4_31fe7ec7:
|
||||
|
||||
# T "Fang, are you for real right now?"
|
||||
T "Клык, ты сейчас серьёзно?"
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:159
|
||||
translate ru chapter_x4_353cc0fc:
|
||||
|
||||
# "They huff and cross their arms."
|
||||
"Они фыркают и скрещивают руки."
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:161
|
||||
translate ru chapter_x4_c3574b1f:
|
||||
|
||||
# F "I’m just saying. Anon’s a good friend."
|
||||
F "Я просто говорю, что Анон – хороший друг."
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:165
|
||||
translate ru chapter_x4_e7ec798c:
|
||||
|
||||
# "A friend? The way they said it doesn’t sound like friend shit."
|
||||
"Друг? То, как они это сказали, не звучало как что-то ‘дружеское’."
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:167
|
||||
translate ru chapter_x4_62383a61:
|
||||
|
||||
# "Not like with me."
|
||||
"Не как со мной."
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:170
|
||||
translate ru chapter_x4_96a2829d:
|
||||
|
||||
# T "Puhlease, Fang. Anon’s just like every other guy at Volcano High."
|
||||
T "Клык, я тебя умоляю. Анон такой же, как и любой другой парень в Volcano High."
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:173
|
||||
translate ru chapter_x4_6821c5a7:
|
||||
|
||||
# T "Only worse because he’s broke and from the boonies."
|
||||
T "Только хуже, потому что он бедный и из захолустья."
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:176
|
||||
translate ru chapter_x4_11e77540:
|
||||
|
||||
# F "C’mon Trish, you’re being harsh on him. You don’t even know Anon."
|
||||
F "Да ладно тебе, Триш, ты слишком сурова к нему. Ты ведь его даже не знаешь."
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:179
|
||||
translate ru chapter_x4_052d6560:
|
||||
|
||||
# T "I don’t need to know him to know he’s just like the rest of them."
|
||||
T "Мне не нужно узнавать его, чтобы понять, что он такой же, как и все остальные."
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:185
|
||||
translate ru chapter_x4_cd83e66d:
|
||||
|
||||
# "I hear Fang sigh and lean back in their chair."
|
||||
"Я слышу, как Клык вздыхают и откидываются на спинку стула."
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:187
|
||||
translate ru chapter_x4_c570cc3c:
|
||||
|
||||
# F "Maybe{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "Наверное{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:189
|
||||
translate ru chapter_x4_18120e33:
|
||||
|
||||
# T "No maybes about it, Fang. Their type are all the same. Nothing but loser assholes."
|
||||
T "Никаких ‘наверное’, Клык. Их типаж всегда одинаковый. Просто мудаки-неудачники, не более."
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:192
|
||||
translate ru chapter_x4_a0e5a09b:
|
||||
|
||||
# F "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:194
|
||||
translate ru chapter_x4_cf93ef62:
|
||||
|
||||
# F "Even after he helped us with the venue?"
|
||||
F "Даже после того, как он помог нам с площадкой?"
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:197
|
||||
translate ru chapter_x4_a33e1ded:
|
||||
|
||||
# T "A trick probably."
|
||||
T "Думаю, это был какой-то трюк или уловка."
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:204
|
||||
translate ru chapter_x4_56d701c6:
|
||||
|
||||
# "He probably only wants Fang for their body."
|
||||
"Он наверняка хочет Клык только за их тело."
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:206
|
||||
translate ru chapter_x4_7986c52b:
|
||||
|
||||
# "Fucking sleazy pervert."
|
||||
"Блядский грязный извращенец."
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:209
|
||||
translate ru chapter_x4_c3fe712c:
|
||||
|
||||
# "I knew I had to keep my eyes on him at all times."
|
||||
"Я знала, что не нужно было спускать с него глаз."
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:212
|
||||
translate ru chapter_x4_a72723a7:
|
||||
|
||||
# "What right does that fucking monkey have to just come into my life and muck things up."
|
||||
"Какое право имеет эта ебучая макака просто врываться в мою жизнь и всё портить?"
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:216
|
||||
translate ru chapter_x4_60678be3:
|
||||
|
||||
# F "Maybe we should get some practice in, Trish."
|
||||
F "Может, нам стоит приступить к репетиции, Триш?"
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:221
|
||||
translate ru chapter_x4_432a79a5:
|
||||
|
||||
# T "Sounds like a plan. We have to prepare for our biggest show yet!"
|
||||
T "Звучит как план. Мы должны подготовиться к нашему крупнейшему шоу!"
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:226
|
||||
translate ru chapter_x4_358c5034:
|
||||
|
||||
# "Our biggest show{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Нашему крупнейшему шоу{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:234
|
||||
translate ru chapter_x4_96c017dc:
|
||||
|
||||
# "I hand Fang the blue strat, which they immediately set to tuning just right."
|
||||
"Я передаю Клык синюю гитару, которую они мгновенно настраивают на нужный лад."
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:236
|
||||
translate ru chapter_x4_0968d0ed:
|
||||
|
||||
# "Mr. Jingo really needs to get some new gear, these things aren’t maintained at all."
|
||||
"Мистеру Джинго действительно нужно купить новое оборудование, эти штуки уже вовсе не настраиваются."
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:240
|
||||
translate ru chapter_x4_73609ea2:
|
||||
|
||||
# "Even this bass, no one ever even uses it."
|
||||
"Даже эта басуха. Ей вообще никто не пользуется."
|
||||
|
||||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:243
|
||||
translate ru chapter_x4_f1638dc1_1:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНiяЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNН7жЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд
|
609
game/tl/ru/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy
Normal file
|
@ -0,0 +1,609 @@
|
|||
# TODO: Translation updated at 2021-11-27 11:56
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:12
|
||||
translate ru chapter_x5_a6fab692:
|
||||
|
||||
# "It's been a month since I ruined everything."
|
||||
"Прошёл месяц с тех пор, как я всё похерила."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:15
|
||||
translate ru chapter_x5_6aa04bcf:
|
||||
|
||||
# "Since I pushed Fang away because I couldn't handle them spending more time with someone else."
|
||||
"С тех пор, как я оттолкнула Клык, потому что не смогла выдержать их времяпрепровождение с кем-то другим."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:18
|
||||
translate ru chapter_x5_b26e1d6e:
|
||||
|
||||
# "And now Reed is the only one who puts up with me."
|
||||
"И теперь Рид – единственный, кто меня терпит."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:26
|
||||
translate ru chapter_x5_e52cb671:
|
||||
|
||||
# "Since his parents are out of town for another business trip, we're hanging out at his house trying to take my mind off things."
|
||||
"Поскольку его родители уехали из города в очередную командировку, мы тусуемся у него дома, пытаясь отвлечься от плохих мыслей."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:29
|
||||
translate ru chapter_x5_ee8df4c4:
|
||||
|
||||
# "And by that, Reed means getting high as fuck."
|
||||
"И под этим Рид подразумевает накуриться до одури."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:32
|
||||
translate ru chapter_x5_8cb0503e:
|
||||
|
||||
# "But laying in the backyard and staring up at the sky, it's all I can think about."
|
||||
"Но лёжа на заднем дворе и глядя в небо – это всё, о чём я могу думать."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:35
|
||||
translate ru chapter_x5_d91f4467:
|
||||
|
||||
# "Meanwhile, Reed is currently going on about his grand plan to open the first medical carfentanyl dispensary in the country."
|
||||
"Тем временем Рид рассказывает о своём грандиозном плане открыть первый медицинский карфентаниловый диспансер в стране."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:37
|
||||
translate ru chapter_x5_f26dc34d:
|
||||
|
||||
# "Not that the stuff does much for me, but it's better than talking about literally anything else."
|
||||
"Не то чтобы это сильно мне помогало, но это лучше, чем говорить о чём-либо другом. Буквально."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:45
|
||||
translate ru chapter_x5_b1bdcad5:
|
||||
|
||||
# Re "{cps=*.1}...{/cps}I'm telling you, dude{cps=*.1}...{/cps} it's genius."
|
||||
Re "{cps=*.1}...{/cps}Я тебе говорю, чувих{cps=*.1}...{/cps} это гениально."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:47
|
||||
translate ru chapter_x5_820d9c3a:
|
||||
|
||||
# Re "I'd call it like, 'The Carfetorium'."
|
||||
Re "Я бы назвал это ‘Карфаториум’."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:50
|
||||
translate ru chapter_x5_06298b94:
|
||||
|
||||
# T "Better name than 'Reed's Feed and Seed' at least."
|
||||
T "По крайней мере, это лучше, чем ‘Корма и Семена Рида’."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:52
|
||||
translate ru chapter_x5_1d1344ad:
|
||||
|
||||
# "Reed begins laughing at his first idea, which gets a giggle out of me."
|
||||
"Рид начинает смеяться над своей первой идеей, что вызывает у меня смешок."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:54
|
||||
translate ru chapter_x5_ba6e795f:
|
||||
|
||||
# "But that doesn't last, and before long the empty feeling in my chest returns."
|
||||
"Но это длится недолго, и вскоре чувство пустоты в моей груди возвращается."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:57
|
||||
translate ru chapter_x5_7f5a3f31:
|
||||
|
||||
# "I pass back the blunt and let out a sigh."
|
||||
"Я передаю косяк обратно и вздыхаю."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:60
|
||||
translate ru chapter_x5_59b36985:
|
||||
|
||||
# T "Reed{cps=*.1}...{/cps} am I a bad person?"
|
||||
T "Рид{cps=*.1}...{/cps} я плохая личность?"
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:63
|
||||
translate ru chapter_x5_ec6d44f3:
|
||||
|
||||
# "I glance over to see Reed inhale for a good ten seconds before blowing out smoke like a steam engine."
|
||||
"Я оглядываюсь и вижу, как Рид затягивается в течение добрых десяти секунд, прежде чем выпустить дым подобно паровозу."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:65
|
||||
translate ru chapter_x5_978720a8:
|
||||
|
||||
# "I swear this stuff only makes his lungs stronger."
|
||||
"Клянусь, эта штука делает его лёгкие только сильнее."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:68
|
||||
translate ru chapter_x5_5377f2b3:
|
||||
|
||||
# Re "Nah man{cps=*.1}...{/cps} What makes you think that?"
|
||||
Re "Не, подруга{cps=*.1}...{/cps} Что заставило тебя так подумать?"
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:70
|
||||
translate ru chapter_x5_41190e75:
|
||||
|
||||
# T "It's just{cps=*.1}...{/cps} I can't stop thinking about everything I did{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
T "Просто{cps=*.1}...{/cps} я не могу перестать думать обо всём, что я сделала{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:72
|
||||
translate ru chapter_x5_ca71e6d4:
|
||||
|
||||
# Re "We all make mistakes, amigo. Like{cps=*.1}...{/cps} like 'member that time I caught the cooking class on fire?"
|
||||
Re "Все мы совершаем ошибки, амиго. Например{cps=*.1}...{/cps} например, помнишь тот раз, когда я чуть не спалил кулинарный класс?"
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:74
|
||||
translate ru chapter_x5_6538f94b:
|
||||
|
||||
# T "Yeah, yeah, can't cook to save your life. That doesn't make me feel any less shitty."
|
||||
T "Да-да, ты совсем не умеешь готовить. От этого я не чувствую себя менее дерьмово."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:76
|
||||
translate ru chapter_x5_426cd1cf:
|
||||
|
||||
# Re "Just makes us people, s'all. We all make 'em and we all gotta fix 'em, y'know?"
|
||||
Re "Я к тому, что они делают нас живыми. Ошибки, то бишь. Все мы их совершаем и все мы их исправляем, сечёшь?"
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:79
|
||||
translate ru chapter_x5_532e42a1:
|
||||
|
||||
# Re "'Member meeting Anon an' how he came clean with us?"
|
||||
Re "Помнишь встречу с Аноном и как он признался нам во всём?"
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:81
|
||||
translate ru chapter_x5_1a9efef3:
|
||||
|
||||
# "The mere mention of his name doesn't help and only makes me want to cry."
|
||||
"Мелкое упоминание его имени не помогает, а лишь заставляет слёзы подступить к глазам."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:84
|
||||
translate ru chapter_x5_108e25d1:
|
||||
|
||||
# Re "Alright, T{cps=*.1}...{/cps} tell Doctor Reed s'on your mind."
|
||||
Re "Ладно, Ти{cps=*.1}...{/cps} расскажи доктору Риду всё, что у тебя на уме."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:86
|
||||
translate ru chapter_x5_ec35d6bc:
|
||||
|
||||
# "Guess Reed's back to being my therapist."
|
||||
"Походу Рид снова будет моим терапевтом."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:89
|
||||
translate ru chapter_x5_fa47d459:
|
||||
|
||||
# T "Where do I even begin{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
T "Откуда бы начать{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:91
|
||||
translate ru chapter_x5_b3c94550:
|
||||
|
||||
# "Somewhere not involving Anon."
|
||||
"Оттуда, где не участвует Анон."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:93
|
||||
translate ru chapter_x5_6085779a:
|
||||
|
||||
# Re "Dunno man{cps=*.1}...{/cps} how 'bout why you weren't like, chill with Anon?"
|
||||
Re "Не знаю, подруга{cps=*.1}...{/cps} как насчёт того – почему ты так не взлюбила Анона?"
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:96
|
||||
translate ru chapter_x5_9d469299:
|
||||
|
||||
# "Fuck."
|
||||
"Блять."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:99
|
||||
translate ru chapter_x5_781e93d8:
|
||||
|
||||
# T "I don't know{cps=*.1}...{/cps} at first I thought he was just kinda annoying. Shows up out of nowhere and all of a sudden is friends with everyone we know."
|
||||
T "Я не знаю{cps=*.1}...{/cps} сперва он показался мне лишь слегка раздражающим. Появляется из ниоткуда и, ни с того ни с сего, дружится со всеми, кого мы знаем."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:102
|
||||
translate ru chapter_x5_5fa85b56:
|
||||
|
||||
# T "When he first talked to us it seemed fine{cps=*.1}...{/cps} you know Fang, it's always a big deal when they talk to someone new."
|
||||
T "Когда он впервые заговорил с нами – это казалось чем-то хорошим{cps=*.1}...{/cps} ты ведь знаешь Клык, это всегда большое событие, когда они заводят новые знакомства."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:104
|
||||
translate ru chapter_x5_658ccdde:
|
||||
|
||||
# T "But there was always something about him that didn't sit right. Like how he never respected their pronouns."
|
||||
T "Но в нём было что-то, что всегда меня напрягало. Например, как он никогда не уважал их местоимения."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:107
|
||||
translate ru chapter_x5_2c32d59a:
|
||||
|
||||
# T "God I sound like such a bitch saying it out loud."
|
||||
T "Боже, я звучу как полная сволочь, говоря это вслух."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:109
|
||||
translate ru chapter_x5_63dd960b:
|
||||
|
||||
# Re "Not a bitch{cps=*.1}...{/cps} you were just like, confused."
|
||||
Re "Не сволочь{cps=*.1}...{/cps} просто ты была, типа, сбита с толку."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:111
|
||||
translate ru chapter_x5_9d53485a:
|
||||
|
||||
# "Reed passes the carfe back to me and I take a sharp inhale, filling my chest with that warm dizzying feeling."
|
||||
"Рид передаёт карф обратно, и я делаю резкую затяжку, наполняя грудь тёплым головокружительным чувством."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:113
|
||||
translate ru chapter_x5_3ea23988:
|
||||
|
||||
# "The clouds I exhale aren't nearly as impressive as Reed's."
|
||||
"Облака дыма, которые я выдыхаю, и близко не такие впечатляющие, как у Рида."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:115
|
||||
translate ru chapter_x5_49d119f8:
|
||||
|
||||
# Re "Anon's probably just s'lost and confused s'you, bro."
|
||||
Re "Анон, скорее всего, был таким же потерянным и сбитым с толку, как и ты, сеструх."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:117
|
||||
translate ru chapter_x5_b0d59f29:
|
||||
|
||||
# Re "Try'na meet new people at a new school an' all. 'Specially after all that he went through."
|
||||
Re "Пытался ужиться с новыми одноклассниками и всё такое. Особенно после всего, через что он прошёл."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:120
|
||||
translate ru chapter_x5_136161c2:
|
||||
|
||||
# T "It's just{cps=*.1}...{/cps} I liked how things were with the band{cps=*.1}...{/cps} with Fang{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
T "Нет, просто{cps=*.1}...{/cps} мне нравилось то, как дела шли с группой{cps=*.1}...{/cps} с Клык{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:122
|
||||
translate ru chapter_x5_9f6289ba:
|
||||
|
||||
# T "It felt like he was trying to change everything he touched."
|
||||
T "Это ощущалось так, будто он пытался изменить всё, к чему прикасается."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:124
|
||||
translate ru chapter_x5_137291da:
|
||||
|
||||
# T "Then Fang told me about when they went on that d-{cps=*.1}...{/cps} went to find the venue for us."
|
||||
T "Затем Клык рассказали мне о том, как они пошли на св-{cps=*.1}...{/cps} пошли искать площадку для концерта."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:126
|
||||
translate ru chapter_x5_f41cd14e:
|
||||
|
||||
# T "How Anon was always mumbling to himself and some of the stuff he said."
|
||||
T "Как Анон постоянно бормотал себе под нос и то, что он при этом говорил."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:128
|
||||
translate ru chapter_x5_3f2af2e9:
|
||||
|
||||
# T "After that I just{cps=*.1}...{/cps} I thought Anon was going to hurt them somehow. Like he didn't actually care about Fang and was just trying to use them or change them or something."
|
||||
T "После этого я просто{cps=*.1}...{/cps} Мне казалось, что Анон собирался каким-то образом им навредить. Будто он на самом деле не заботился о Клык, а просто пытался их использовать, изменить их, или что-то в этом роде."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:131
|
||||
translate ru chapter_x5_f410d7fc:
|
||||
|
||||
# T "I guess I figured if Fang saw how weird Anon really was they wouldn't want to talk to him anymore{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
T "Наверное, я подумала, что если бы Клык увидели, каким на самом деле странным был Анон, они бы больше не захотели с ним общаться{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:133
|
||||
translate ru chapter_x5_39e8b745:
|
||||
|
||||
# T "Then that didn't happen and they started going out{cps=*.1}...{/cps} Now Fang won't even talk to me anymore."
|
||||
T "Но этого не произошло и они начали встречаться{cps=*.1}...{/cps} А теперь Клык даже не хотят со мной разговаривать."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:136
|
||||
translate ru chapter_x5_5b7bd007:
|
||||
|
||||
# "Reed sits up and I find myself automatically following, wrapping my arms around my knees."
|
||||
"Рид садится, и я обнаруживаю, как автоматически повторяю за ним, в процессе обхватывая руками свои колени."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:150
|
||||
translate ru chapter_x5_fc8f421f:
|
||||
|
||||
# Re "I mean{cps=*.1}...{/cps} I won't lie to you, man. That was a pretty dick move an' all."
|
||||
Re "В смысле{cps=*.1}...{/cps} я не хочу тебе врать, чел. Это был довольно мудацкий поступок и всё такое."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:153
|
||||
translate ru chapter_x5_1beefbfb:
|
||||
|
||||
# Re "But s'all like, in the past, y'know? Nothing changing it now."
|
||||
Re "Но это всё в прошлом, понимаешь? И ничто этого не изменит."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:155
|
||||
translate ru chapter_x5_0af06755:
|
||||
|
||||
# Re "Fang'll forgive you. Same's Anon{cps=*.1}...{/cps} just gotta give 'em time."
|
||||
Re "Клык тебя простит. Так же как и Анон{cps=*.1}...{/cps} просто, типа, дай им время."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:157
|
||||
translate ru chapter_x5_c670ca10:
|
||||
|
||||
# T "What about you though? Fang isn't mad at you, why haven't you talked to them?"
|
||||
T "А что насчёт тебя? Клык на тебя не злится, почему ты не поговорил с ними?"
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:160
|
||||
translate ru chapter_x5_c5cfaa8b:
|
||||
|
||||
# "A sigh tells me it's not something he's exactly thrilled about either."
|
||||
"Глубокий вдох говорит мне о том, что он тоже переживает по этому поводу."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:162
|
||||
translate ru chapter_x5_9cea79e7:
|
||||
|
||||
# Re "Man, it's rough{cps=*.1}...{/cps} figured I'd give Fang an' Anon space n'all."
|
||||
Re "Подруг, ситуация сложная{cps=*.1}...{/cps} я решил, что лучше дать им с Аноном немного пространства, и всё такое."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:164
|
||||
translate ru chapter_x5_b69282c0:
|
||||
|
||||
# Re "Besides{cps=*.1}...{/cps} didn't wanna make you think I was abandoning you, y'know?"
|
||||
Re "Кроме того{cps=*.1}...{/cps} я не хотел, чтобы ты думала, что я тебя бросаю, сечёшь?"
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:166
|
||||
translate ru chapter_x5_bc7636ce:
|
||||
|
||||
# Re "Not a good place to be, isolated like that{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
Re "Быть в изоляции, отвергнутой всеми – не самая лучшая перспектива{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:169
|
||||
translate ru chapter_x5_65c1a35a:
|
||||
|
||||
# "I bury my head in my knees as tears begin to well in my eyes."
|
||||
"Я утыкаюсь головой в колени, и на глаза начинают наворачиваться слёзы."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:172
|
||||
translate ru chapter_x5_5ced4a55:
|
||||
|
||||
# "Nice going, Trish. Reed's also suffering for what you did."
|
||||
"Отличная работа, Триш. Рид тоже страдает из-за твоих поступков."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:175
|
||||
translate ru chapter_x5_a979221a:
|
||||
|
||||
# T "I was talking to Sage the other day{cps=*.1}...{/cps} She said she heard from Rosa, who heard from Stella, who was talking to Anon about prom{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
T "Я на днях говорила с Сейджем{cps=*.1}...{/cps} Он сказал, что слышал от Розы, которая слышала от Стеллы, которая говорила с Аноном по поводу выпускного{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:178
|
||||
translate ru chapter_x5_a409c8c9:
|
||||
|
||||
# Re "Like, he's going with Fang{cps=*.1}...{/cps} right?"
|
||||
Re "Типа, он идёт с Клык{cps=*.1}...{/cps} верно?"
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:183
|
||||
translate ru chapter_x5_cae87bd5:
|
||||
|
||||
# T "Wh- how'd you find out?"
|
||||
T "Чт- как ты узнал?"
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:186
|
||||
translate ru chapter_x5_cec26cdf:
|
||||
|
||||
# Re "Spears, bro."
|
||||
Re "Спирс, сеструх."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:188
|
||||
translate ru chapter_x5_8b73940b:
|
||||
|
||||
# Re "Gave me the ol' quick rundown when I was all 'hell yeah dude' to deejaying."
|
||||
Re "Дал мне краткую сводку, когда я был весь такой ‘чёрт возьми, да, чувак’ на его просьбу о диджействе."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:190
|
||||
translate ru chapter_x5_38144069:
|
||||
|
||||
# Re "Said something about needing another thing during prom an' that he'd ask Fang to play on stage."
|
||||
Re "Сказал что-то про то, что ему нужен ещё один номер для выпускного, и что он попросит Клык сыграть на сцене."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:193
|
||||
translate ru chapter_x5_41440c9c:
|
||||
|
||||
# "Fang performing on stage."
|
||||
"Клык выступают на сцене."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:195
|
||||
translate ru chapter_x5_17f2aa79:
|
||||
|
||||
# "At prom?"
|
||||
"На выпускном?"
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:197
|
||||
translate ru chapter_x5_5eaff3c2:
|
||||
|
||||
# T "Th-that was our big plan{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
T "Э-это был наш план{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:199
|
||||
translate ru chapter_x5_ab1e318b:
|
||||
|
||||
# T "With the way Fang always talked about it, I always thought it was the only way they'd be caught going to prom{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
T "Учитывая то, как Клык говорили об этом, я всегда думала, что это будет единственный вариант, при котором они пойдут на выпускной{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:207
|
||||
translate ru chapter_x5_b449165d:
|
||||
|
||||
# T "Now they're{cps=*.1}...{/cps} they're{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
T "И теперь они{cps=*.1}...{/cps} они{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:209
|
||||
translate ru chapter_x5_e81e3a57:
|
||||
|
||||
# "Here comes the waterworks."
|
||||
"А вот и водопад."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:213
|
||||
translate ru chapter_x5_6f840452:
|
||||
|
||||
# T "They're doing it all like we don't exist anymore!"
|
||||
T "Они делают это так, словно нас больше не существует!"
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:215
|
||||
translate ru chapter_x5_6256e3fe:
|
||||
|
||||
# "That pushes me over the edge and I begin bawling into my arms."
|
||||
"Это становится последней каплей, и я начинаю реветь, зарываясь в свои руки."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:220
|
||||
translate ru chapter_x5_80aefffc:
|
||||
|
||||
# Re "C'mon T, it's alright. Just let it all out."
|
||||
Re "Всё в порядке, Ти, всё хорошо. Дай волю эмоциям."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:222
|
||||
translate ru chapter_x5_ffbc4320:
|
||||
|
||||
# "Reed hugs my shoulder with his toned arms-"
|
||||
"Рид обнимает меня за плечи своими подтянутыми руками-"
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:224
|
||||
translate ru chapter_x5_da903ce4:
|
||||
|
||||
# "God damn it, Trish, not now."
|
||||
"Чёрт возьми, Триш, не сейчас."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:227
|
||||
translate ru chapter_x5_2042f29b:
|
||||
|
||||
# "I cry my eyes out for the next few minutes, with Reed doing his best to silently comfort me."
|
||||
"Следующие несколько минут я плачу навзрыд, а Рид делает всё возможное, чтобы молча утешить меня."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:231
|
||||
translate ru chapter_x5_89919846:
|
||||
|
||||
# Re "Doing okay?"
|
||||
Re "Ну ты как?"
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:234
|
||||
translate ru chapter_x5_f46dd146:
|
||||
|
||||
# "I wipe my face with my increasingly moist sleeve, getting the last of it out of my system."
|
||||
"Я вытираю лицо влажным рукавом, пытаясь избавиться от последних капель."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:241
|
||||
translate ru chapter_x5_7c829e78:
|
||||
|
||||
# Re "Y'know{cps=*.1}...{/cps} Spears was a real bro and like, gave me a 'plus one' ticket to prom n'all."
|
||||
Re "Знаешь{cps=*.1}...{/cps} Спирс был реальным братаном и типа, дал мне ‘дополнительный’ билет на выпускной."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:244
|
||||
translate ru chapter_x5_886f8092:
|
||||
|
||||
# Re "If Fang n' Anon are gonna be there, we could talk to them then."
|
||||
Re "Если Клык и Анон будут там, мы сможем с ними поговорить."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:251
|
||||
translate ru chapter_x5_36b8d5ee:
|
||||
|
||||
# T "Reed{cps=*.1}...{/cps} Are you asking me to prom?"
|
||||
T "Рид{cps=*.1}...{/cps} ты приглашаешь меня на выпускной?"
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:253
|
||||
translate ru chapter_x5_08d9743a:
|
||||
|
||||
# "He shrugs and gives a brief smile."
|
||||
"Он пожимает плечами и слегка улыбается."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:256
|
||||
translate ru chapter_x5_1d116613:
|
||||
|
||||
# Re "Makes sense, y'know? They'll be there an' we can be there n'all."
|
||||
Re "Имеет смысл, верно? Они будут там и мы можем быть там, и всё такое."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:267
|
||||
translate ru chapter_x5_106fdf04:
|
||||
|
||||
# Re "BESIDES! King Rex can't be the only dude there without a date!"
|
||||
Re "КРОМЕ ТОГО! Король Рекс не может быть единственным чуваком без пары!"
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:273
|
||||
translate ru chapter_x5_bb8ca489:
|
||||
|
||||
# "I shake my head and let a laugh escape."
|
||||
"Я качаю головой и позволяю себе рассмеяться."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:275
|
||||
translate ru chapter_x5_1bd64bf4:
|
||||
|
||||
# T "Well{cps=*.1}...{/cps} King Rex better bring his friend because I'm not dancing with the school mascot."
|
||||
T "Что ж{cps=*.1}...{/cps} Королю Рексу лучше притащить своего друга, поскольку я не буду танцевать со школьным маскотом."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:288
|
||||
translate ru chapter_x5_bb0a44d3:
|
||||
|
||||
# "Reed rises up and extends a hand to me, pulling me to my feet."
|
||||
"Рид встаёт и протягивает мне руку, поднимая меня на ноги."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:291
|
||||
translate ru chapter_x5_400f38b3:
|
||||
|
||||
# Re "Feeling better now, T?"
|
||||
Re "Чувствуешь себя лучше, Ти?"
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:293
|
||||
translate ru chapter_x5_bbd5c37b:
|
||||
|
||||
# "I open my mouth to answer but end up settling with a nod."
|
||||
"Я открываю рот, чтобы ответить, но в итоге ограничиваюсь кивком."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:295
|
||||
translate ru chapter_x5_c0bb0463:
|
||||
|
||||
# "Sniffling, I wipe the last remnants of my little episode from my face with my now-wet sleeve."
|
||||
"Шмыгая носом, я вытираю последние остатки моего маленького срыва с лица, теперь уже насквозь промокшим рукавом."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:298
|
||||
translate ru chapter_x5_64eef8dd:
|
||||
|
||||
# "Looks like it's laundry day when I get home."
|
||||
"Что ж, похоже, что сегодня у меня день стирки."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:300
|
||||
translate ru chapter_x5_8e21416f:
|
||||
|
||||
# "God, I hope Riley hasn’t destroyed the washer again."
|
||||
"Надеюсь, Райли не уничтожил стиралку. Снова."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:304
|
||||
translate ru chapter_x5_9e1ad38d:
|
||||
|
||||
# Re "Things'll be alright, we have like{cps=*.1}...{/cps} plenty of time to work it out before prom."
|
||||
Re "Всё будет нормально, у нас есть, типа{cps=*.1}...{/cps} куча времени, чтобы всё обсудить перед выпускным."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:306
|
||||
translate ru chapter_x5_69f0dfbf:
|
||||
|
||||
# Re "Y'know what always makes me feel better?"
|
||||
Re "Знаешь, что всегда заставляет меня чувствовать себя лучше?"
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:311
|
||||
translate ru chapter_x5_eb9eb73c:
|
||||
|
||||
# T "Carfe{cps=*.1}...{/cps}?"
|
||||
T "Карф{cps=*.1}...{/cps}?"
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:314
|
||||
translate ru chapter_x5_cea1a387:
|
||||
|
||||
# Re "Food, bro! There's that bomb-ass taco stand down the street, the one with the veggie tacos you like."
|
||||
Re "Хавка, сеструх! Вон там есть та здоровенная закусочная с тако, дальше по улице. Та, в которой есть твои любимые веганские тако."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:316
|
||||
translate ru chapter_x5_a9f11d8d:
|
||||
|
||||
# Re "Plus, like{cps=*.1}...{/cps} it'll help take your mind off it. Food now, Fang later."
|
||||
Re "Плюс, типа{cps=*.1}...{/cps} это поможет тебе отвлечься. Еда – сейчас, Клык – потом."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:320
|
||||
translate ru chapter_x5_a4ca361e:
|
||||
|
||||
# T "Yeah{cps=*.1}...{/cps} that sounds nice."
|
||||
T "Ага{cps=*.1}...{/cps} звучит как самое то."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:322
|
||||
translate ru chapter_x5_8a1ab9c0:
|
||||
|
||||
# "Shoving my hands into my hoodie pocket, I allow a smile to creep onto my face."
|
||||
"Засовывая руки в карманы, я позволяю себе широко улыбнуться."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:330
|
||||
translate ru chapter_x5_76454b19:
|
||||
|
||||
# "Great, now I need to start looking at dresses."
|
||||
"Здорово, теперь мне придётся начать искать платье."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:332
|
||||
translate ru chapter_x5_9faeef5c:
|
||||
|
||||
# "I know Reed would spring for one, but I think I have enough saved up."
|
||||
"Я знаю, что Рид мог бы помочь, но думаю, мне хватит и собственных накоплений."
|
||||
|
||||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:337
|
||||
translate ru chapter_x5_6b947111:
|
||||
|
||||
# "I’ll need to check Lil Tru for some cheap fitters."
|
||||
"Нужно будет проверить Мал Трю на наличие дешёвых бутиков."
|
||||
|
||||
# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНiяЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNН7жЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд
|
1809
game/tl/ru/script/x6-passion-of-the-trigga.rpy
Normal file
1599
game/tl/ru/script/x7-naomi-tribulations.rpy
Normal file
687
game/tl/ru/script/x8-naomi-tribulations.rpy
Normal file
|
@ -0,0 +1,687 @@
|
|||
# TODO: Translation updated at 2021-11-27 11:56
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:13
|
||||
translate ru chapter_x8_9875563a:
|
||||
|
||||
# "I find myself worrying more and more."
|
||||
"Я ловлю себя на том, что беспокоюсь всё больше и больше."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:15
|
||||
translate ru chapter_x8_1447ef11:
|
||||
|
||||
# "With the night coming to a close everyone begins to leave Naser’s home."
|
||||
"С приближением ночи все начинают покидать дом мистера и миссис Аарон."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:17
|
||||
translate ru chapter_x8_3f2e6b29:
|
||||
|
||||
# "All his old teammates give him congratulatory hugs and back pats on their way out."
|
||||
"Уходя, старые товарищи Нейсера в очередной раз его поздравляют, обнимают и похлопывают по спине."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:19
|
||||
translate ru chapter_x8_780bccc0:
|
||||
|
||||
# "Even Chet and Stella, who’re the last to leave."
|
||||
"Даже Чет и Стелла, которые уходят последними."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:38
|
||||
translate ru chapter_x8_d3265813:
|
||||
|
||||
# FD "Don’t think you’re getting out of cleaning, missy!"
|
||||
FD "Даже не думай, что тебе удастся избежать уборки, дорогуша!"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:41
|
||||
translate ru chapter_x8_d13462e8:
|
||||
|
||||
# F "{cps=*0.5}UUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUGH{/cps}."
|
||||
F "{cps=*0.5}УУУУУУУУУУУУУУУУУУУУУГХ{/cps}."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:44
|
||||
translate ru chapter_x8_9d818b40:
|
||||
|
||||
# "I frown a little. After all this time, she still argues with her family?"
|
||||
"Я слегка хмурюсь. Спустя всё это время она продолжает спорить со своей семьёй?"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:46
|
||||
translate ru chapter_x8_3f01575a:
|
||||
|
||||
# "I was always taught to respect my elders by my parents."
|
||||
"Мои родители всегда учили меня уважать старших."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:71
|
||||
translate ru chapter_x8_5b498573:
|
||||
|
||||
# FM "Naomi dear, you don’t have to-"
|
||||
FM "Наоми, дорогая, тебе не обязательно-"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:74
|
||||
translate ru chapter_x8_942a7c20:
|
||||
|
||||
# N "I insist, ma’am. I was the one to suggest the party, after all."
|
||||
N "Я настаиваю, мэм. В конце концов, это я предложила устроить вечеринку."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:89
|
||||
translate ru chapter_x8_69a64803:
|
||||
|
||||
# "I continue sweeping the detritus from the floor, making sure to focus on the nooks and crannies."
|
||||
"Я продолжаю подметать мусор с пола, стараясь уделять особое внимание укромным уголкам и щелям."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:92
|
||||
translate ru chapter_x8_f314d228:
|
||||
|
||||
# "I try to focus on my task but{cps=*0.075}...{/cps}"
|
||||
"Я пытаюсь сфокусироваться на задаче, но{cps=*0.075}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:95
|
||||
translate ru chapter_x8_0650995c:
|
||||
|
||||
# "My thoughts keep going back to how odd Naser has been acting."
|
||||
"Мои мысли постоянно возвращаются к тому, как странно вёл себя Нейсер."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:97
|
||||
translate ru chapter_x8_7114a2a5:
|
||||
|
||||
# "When I had to keep Naser out so his family could set the party up he was{cps=*0.075}...{/cps}"
|
||||
"Когда мне пришлось увести его из дома, чтобы его семья могла организовать вечеринку, он был{cps=*0.075}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:100
|
||||
translate ru chapter_x8_380bc617:
|
||||
|
||||
# "Distant{cps=*0.075}...{/cps}"
|
||||
"Отстранённым{cps=*0.075}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:103
|
||||
translate ru chapter_x8_7a8e8b12:
|
||||
|
||||
# "A part of me wants to say it’s just nerves."
|
||||
"Часть меня хочет верить, что это просто нервы."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:105
|
||||
translate ru chapter_x8_64460790:
|
||||
|
||||
# "After all, he’s going away to college."
|
||||
"В конце концов, он уезжает в колледж."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:107
|
||||
translate ru chapter_x8_69871ddf:
|
||||
|
||||
# "Leaving his home."
|
||||
"Покидает свой дом."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:110
|
||||
translate ru chapter_x8_b12a9eba:
|
||||
|
||||
# "Even when I promised him that I’ll be with him so he won’t feel lonely."
|
||||
"Даже когда я пообещала ему, что буду рядом в эти трудные минуты."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:112
|
||||
translate ru chapter_x8_50ce722a:
|
||||
|
||||
# "He felt so stiff when I said that."
|
||||
"Он, кажется, лишь напрягся от этих слов."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:115
|
||||
translate ru chapter_x8_99bc5281:
|
||||
|
||||
# "I shake my head to clear my mind of these awful thoughts."
|
||||
"Я трясу головой, чтобы прогнать эти ужасные мысли."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:117
|
||||
translate ru chapter_x8_827eb10e:
|
||||
|
||||
# "After all, Naser and I can talk about this once we move in together."
|
||||
"В конце концов, мы сможем поговорить об этом, когда переедем."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:120
|
||||
translate ru chapter_x8_97d84115:
|
||||
|
||||
# "Aw, it’ll be as if we’re newlyweds."
|
||||
"Оув, всё будет так, будто мы молодожёны."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:122
|
||||
translate ru chapter_x8_b1ed048d:
|
||||
|
||||
# "That thought makes me a little giddy as I push the pile neatly into the dust pan."
|
||||
"От этой мысли у меня немного кружится голова, пока я аккуратно сдвигаю кучку мусора в совок."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:125
|
||||
translate ru chapter_x8_06030386:
|
||||
|
||||
# "Yes, in fact maybe we can talk about our plans for our living arrangements now."
|
||||
"Точно, сейчас мы могли бы поговорить о наших планах по обустройству будущего жилья."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:142
|
||||
translate ru chapter_x8_2bcdf8e1:
|
||||
|
||||
# N "Naser dear, I-"
|
||||
N "Нейсер, дорогой, я-"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:145
|
||||
translate ru chapter_x8_e33bf068:
|
||||
|
||||
# "Huh? Why is he making that face?"
|
||||
"А? Почему у него такое лицо?"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:148
|
||||
translate ru chapter_x8_e266c354:
|
||||
|
||||
# N "Is something the matter?"
|
||||
N "Что-то случилось?"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:154
|
||||
translate ru chapter_x8_ca33547f:
|
||||
|
||||
# Nas "W-{w=.15}what? N-{w=.15}nah, nothing really."
|
||||
Nas "Ч-{w=.15}что? Н-{w=.15}нет, ничего, всё нормально."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:157
|
||||
translate ru chapter_x8_c9cf9a08:
|
||||
|
||||
# "He’s looking around the room, but there’s only me, Naser and Lucy here at the moment."
|
||||
"Он осматривает комнату, но здесь остались только я, Нейсер и Люси."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:160
|
||||
translate ru chapter_x8_feb8affc:
|
||||
|
||||
# N "Naser, please, you’ve seemed troubled the entire day. What’s wrong?"
|
||||
N "Нейсер, пожалуйста, ты выглядел таким обеспокоенным весь день. Что случилось?"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:163
|
||||
translate ru chapter_x8_de790823:
|
||||
|
||||
# Nas "Nothing! Nothing at all Naomi!"
|
||||
Nas "Ничего! Совсем ничего, Наоми!"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:165
|
||||
translate ru chapter_x8_fd9183bc:
|
||||
|
||||
# Nas "Just uh{cps=*.15}...{/cps} ah, damn it{cps=*.15}...{/cps}"
|
||||
Nas "Просто, эм{cps=*.15}...{/cps} ах, чёрт{cps=*.15}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:168
|
||||
translate ru chapter_x8_449ddc7f:
|
||||
|
||||
# "Naser’s shoulders slump down and he heaves out a heavy sigh."
|
||||
"Плечи Нейсера опускаются, и он тяжело вздыхает."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:172
|
||||
translate ru chapter_x8_d936eeb2:
|
||||
|
||||
# Nas "I’ve been uh{cps=*.15}...{/cps} Thinking about this a lot, Naomi{cps=*.15}...{/cps}"
|
||||
Nas "В общем, эм{cps=*.15}...{/cps} Я тут о многом подумал, Наоми{cps=*.15}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:175
|
||||
translate ru chapter_x8_ecb78213:
|
||||
|
||||
# Nas "I uh{cps=*.15}...{/cps} Wanna take a break{cps=*.15}...{/cps}"
|
||||
Nas "И, эм{cps=*.15}...{/cps} хочу взять перерыв{cps=*.15}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:178
|
||||
translate ru chapter_x8_b740698f:
|
||||
|
||||
# "A break?"
|
||||
"Перерыв?"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:181
|
||||
translate ru chapter_x8_0d71d762:
|
||||
|
||||
# N "That’s it? I mean, we only just started cleaning and-"
|
||||
N "И всё? В смысле, мы только начали уборку и-"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:183
|
||||
translate ru chapter_x8_bf64283d:
|
||||
|
||||
# Nas "No I mean, us."
|
||||
Nas "Нет, я имею в виду нас."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:186
|
||||
translate ru chapter_x8_0ad25b8b:
|
||||
|
||||
# "What."
|
||||
"Что."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:189
|
||||
translate ru chapter_x8_ebb79de0:
|
||||
|
||||
# Nas "I think we need a break, Naomi."
|
||||
Nas "Я думаю, нам нужен перерыв, Наоми."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:196
|
||||
translate ru chapter_x8_f851913c:
|
||||
|
||||
# "O-oh."
|
||||
"О-оу."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:199
|
||||
translate ru chapter_x8_33b37201:
|
||||
|
||||
# "I{cps=*.15}...{/cps}"
|
||||
"Я{cps=*.15}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:202
|
||||
translate ru chapter_x8_a9731894:
|
||||
|
||||
# N "I see{cps=*.15}...{/cps}"
|
||||
N "Я-ясно{cps=*.15}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:205
|
||||
translate ru chapter_x8_9943fe08:
|
||||
|
||||
# Nas "Lucy and Anon are taking one, and I thought-"
|
||||
Nas "Люси и Анон тоже взяли перерыв, и я решил-"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:208
|
||||
translate ru chapter_x8_cb7f0985:
|
||||
|
||||
# "I gently set the broom against the wall."
|
||||
"Я аккуратно ставлю швабру у стены."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:211
|
||||
translate ru chapter_x8_e566a25d:
|
||||
|
||||
# N "Yes{cps=*.15}...{/cps} A break{cps=*.15}...{/cps} I{cps=*.15}...{/cps}"
|
||||
N "Да{cps=*.15}...{/cps} Перерыв{cps=*.15}...{/cps} Я{cps=*.15}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:214
|
||||
translate ru chapter_x8_0882f9da:
|
||||
|
||||
# Nas "I mean, I wanted to tell you sooner but-"
|
||||
Nas "Я хотел сказать тебе раньше, но-"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:216
|
||||
translate ru chapter_x8_77f6f003:
|
||||
|
||||
# N "I understand, Naser. After all, you always have the best ideas."
|
||||
N "Понимаю, Нейсер. В конце концов, у тебя всегда лучшие идеи."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:230
|
||||
translate ru chapter_x8_e3374a00:
|
||||
|
||||
# Nas "Wait, Naomi-"
|
||||
Nas "Подожди, Наоми-"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:237
|
||||
translate ru chapter_x8_68be9d16:
|
||||
|
||||
# F "God damn it Naser!"
|
||||
F "Чёрт возьми, Нейсер!"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:253
|
||||
translate ru chapter_x8_07873e1d:
|
||||
|
||||
# "I slip out the door of Naser’s house."
|
||||
"Я выскальзываю через входную дверь."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:256
|
||||
translate ru chapter_x8_4c33eeff:
|
||||
|
||||
# "A break{cps=*.15}...{/cps}"
|
||||
"Перерыв{cps=*.15}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:259
|
||||
translate ru chapter_x8_4c33eeff_1:
|
||||
|
||||
# "A break{cps=*.15}...{/cps}"
|
||||
"Перерыв{cps=*.15}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:262
|
||||
translate ru chapter_x8_3440caa5:
|
||||
|
||||
# "But why?"
|
||||
"Но почему?"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:264
|
||||
translate ru chapter_x8_5c2a6c6e:
|
||||
|
||||
# "I’ve done everything right, right?"
|
||||
"Я же всё делала правильно, так ведь?"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:266
|
||||
translate ru chapter_x8_f7cda17f:
|
||||
|
||||
# "Been the model girlfriend, right?"
|
||||
"Была образцовой девушкой, разве нет?"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:279
|
||||
translate ru chapter_x8_03ce8eea:
|
||||
|
||||
# "I carry myself down the driveway, trying to hold my thoughts together."
|
||||
"Я плетусь вниз, к дороге, пытаясь собраться с мыслями."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:282
|
||||
translate ru chapter_x8_dda5131a:
|
||||
|
||||
# "Spring is about over, but it’s cold."
|
||||
"Весна подходит к концу, но на улице всё ещё холодно."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:285
|
||||
translate ru chapter_x8_e77815cc:
|
||||
|
||||
# "Tears prick my eyes, but I suddenly don’t have the energy to wipe them off."
|
||||
"Слёзы щиплют глаза, но у меня не хватает сил их смахнуть."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:288
|
||||
translate ru chapter_x8_6081fdb5:
|
||||
|
||||
# "Everything was going wonderfully, but now it’s come shattering down."
|
||||
"Всё шло идеально, но теперь моя жизнь рассыпается на части."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:316
|
||||
translate ru chapter_x8_35718dcb:
|
||||
|
||||
# "When I reach the curb I crumple into my knees."
|
||||
"Добравшись до бордюра, я падаю на колени."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:319
|
||||
translate ru chapter_x8_fc72e377:
|
||||
|
||||
# "I can’t even focus on a single calamitous thought with so many firing through me."
|
||||
"Я не могу сосредоточиться ни на одной пагубной мысли, так как их слишком много."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:322
|
||||
translate ru chapter_x8_f000544d:
|
||||
|
||||
# "The thought of being away from Naser, of things just ending{cps=*.15}...{/cps}"
|
||||
"Мысль о том, что я буду вдали от Нейсера. О том, что всё вот так просто заканчивается{cps=*.15}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:331
|
||||
translate ru chapter_x8_90cb0bca:
|
||||
|
||||
# N "{b}*sob*{/b}"
|
||||
N "{b}*всхлип*{/b}"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:334
|
||||
translate ru chapter_x8_ddd008b5:
|
||||
|
||||
# "{cps=*0.05}...{/cps}"
|
||||
"{cps=*0.05}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:337
|
||||
translate ru chapter_x8_3e56ac82:
|
||||
|
||||
# "{cps=*0.2}--Two Years Prior--{/cps}"
|
||||
"{cps=*0.2}-- За два года до этого --{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:349
|
||||
translate ru chapter_x8_36d8fabb:
|
||||
|
||||
# Sp "{cps=*.15}...{/cps}And lastly, here is your own desk to work at."
|
||||
Sp "{cps=*.15}...{/cps}И последнее. Вот твоё личное рабочее место."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:352
|
||||
translate ru chapter_x8_afd19c95:
|
||||
|
||||
# "My principal slaps the top of an aged, yet official looking table furnished with a lamp and its own drawers." with vpunch
|
||||
"Директор Спирс хлопает по старому, но всё ещё вполне презентабельному столу, снабжённому лампой и выдвижными ящиками." with vpunch
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:355
|
||||
translate ru chapter_x8_dd70b5d6:
|
||||
|
||||
# "Most students in any school would only ever be seated behind the regular ‘board on some sticks’ model, maybe one with a little cubbyhole built in for binders if the school were old enough."
|
||||
"Большинство учеников в любой другой школе довольствовались бы лишь обычной моделью ‘доски на ножках’. Возможно, с небольшим пространством для тетрадок и папок, если школа достаточно старая."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:358
|
||||
translate ru chapter_x8_b41672ba:
|
||||
|
||||
# "But here I am, one of the lucky few{cps=*.15}...{/cps}"
|
||||
"Но вот она я, одна из немногих счастливчиков{cps=*.15}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:364
|
||||
translate ru chapter_x8_5c4644de:
|
||||
|
||||
# N "Thank you sir!"
|
||||
N "Спасибо, сэр!"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:371
|
||||
translate ru chapter_x8_5e6266b0:
|
||||
|
||||
# "I should feel a lot more excited about winning the election, but{cps=*.20}...{/cps}"
|
||||
"Я должна чувствовать себя намного более воодушевлённой победой на выборах, но{cps=*.20}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:374
|
||||
translate ru chapter_x8_16eefa32:
|
||||
|
||||
# Sp "{cps=*.10}...{/cps}Naomi."
|
||||
Sp "{cps=*.10}...{/cps}Наоми."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:377
|
||||
translate ru chapter_x8_e8cbcc3f:
|
||||
|
||||
# "Uh oh, did he see me sulking?"
|
||||
"Ой-ой, он заметил, что я хмурюсь?"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:380
|
||||
translate ru chapter_x8_e13e438a:
|
||||
|
||||
# Sp "There may not have been many candidates, nor voters in deciding you should be the class president, but the fact remains that you won."
|
||||
Sp "Возможно, у нас было не так много кандидатов или избирателей, решивших, что ты должна быть президентом класса, но факт остаётся фактом: ты победила."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:382
|
||||
translate ru chapter_x8_e9ca03ce:
|
||||
|
||||
# Sp "You shouldn’t stress yourself about how things might’ve gone differently if there were a larger voting pool."
|
||||
Sp "Ты не должна переживать о том, что всё могло быть иначе, если бы у голосовавших было больше вариантов."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:384
|
||||
translate ru chapter_x8_534c54b1:
|
||||
|
||||
# Sp "Don’t go underselling yourself."
|
||||
Sp "Не накручивай себя."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:386
|
||||
translate ru chapter_x8_14c017b6:
|
||||
|
||||
# Sp "If you try, you can be good enough."
|
||||
Sp "Если постараешься, то сможешь преуспеть."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:389
|
||||
translate ru chapter_x8_3c524301:
|
||||
|
||||
# N "{cps=*.20}...{/cps}"
|
||||
N "{cps=*.20}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:393
|
||||
translate ru chapter_x8_6fb11214:
|
||||
|
||||
# N "Thank you, Principal Spears. I’ll try."
|
||||
N "Спасибо, директор Спирс. Я постараюсь."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:398
|
||||
translate ru chapter_x8_d4356595:
|
||||
|
||||
# "He gives me a warm smile and a pat on the shoulder and leaves to let me get acquainted with the new space."
|
||||
"Он тепло улыбается, похлопывает меня по плечу и уходит, чтобы дать мне возможность ознакомиться с новым рабочим местом."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:413
|
||||
translate ru chapter_x8_8c71a271:
|
||||
|
||||
# "Looks like there’s already a few forms to fill out{cps=*.15}...{/cps}"
|
||||
"Похоже, на столе уже есть несколько незаполненных документов{cps=*.15}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:416
|
||||
translate ru chapter_x8_aa845c91:
|
||||
|
||||
# "Oh? There’s a letter in here, too{cps=*.15}...{/cps}"
|
||||
"Хм? Здесь также лежит письмо{cps=*.15}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:428
|
||||
translate ru chapter_x8_948febf2:
|
||||
|
||||
# N "It’s addressed to me, specifically?"
|
||||
N "И оно адресовано конкретно мне?"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:431
|
||||
translate ru chapter_x8_43724bf4:
|
||||
|
||||
# "Oops, I said that out loud."
|
||||
"Упс, я сказала это вслух."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:433
|
||||
translate ru chapter_x8_b81c8ac9:
|
||||
|
||||
# "Good thing there’s nobody here{cps=*.20}...{/cps}"
|
||||
"Хорошо, что здесь никого нет{cps=*.20}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:435
|
||||
translate ru chapter_x8_1a964789:
|
||||
|
||||
# "But then what’s that drumming sound?"
|
||||
"Но тогда что это так барабанит?"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:438
|
||||
translate ru chapter_x8_b2ebba87:
|
||||
|
||||
# "Oh dear, that’s my own feet."
|
||||
"О божечки, это мои собственные ноги."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:441
|
||||
translate ru chapter_x8_689377f5:
|
||||
|
||||
# "What am I getting so worked up over?"
|
||||
"Из-за чего я так сильно волнуюсь?"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:443
|
||||
translate ru chapter_x8_875b0896:
|
||||
|
||||
# "It’s probably just a letter of congratulations."
|
||||
"Это наверняка просто поздравительное письмо."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:445
|
||||
translate ru chapter_x8_c352f720:
|
||||
|
||||
# "Not that anyone other than Spears would even care about-"
|
||||
"Не то чтобы кому-то кроме Спирса было дело до-"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:448
|
||||
translate ru chapter_x8_bf07633b:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.20}...{/cps}‘Dearest Naomi{cps=*.20}...{/cps}’?"
|
||||
"{cps=*.20}...{/cps}‘Дорогая Наоми{cps=*.20}...{/cps}’?"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:451
|
||||
translate ru chapter_x8_b97a60a3:
|
||||
|
||||
# "Is this a joke? Who would{cps=*.20}...{/cps}?"
|
||||
"Это что, какая-то шутка? Кто бы мог{cps=*.20}...{/cps}?"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:454
|
||||
translate ru chapter_x8_b5f0e8d6:
|
||||
|
||||
# "My eyes trace the paragraph multiple times before I realize I haven’t actually been reading it."
|
||||
"Я несколько раз прохожусь по тексту, прежде чем понимаю, что на самом деле я его даже не читаю."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:456
|
||||
translate ru chapter_x8_bb993f81:
|
||||
|
||||
# "Then all of a sudden it all registers at once."
|
||||
"А затем ко мне приходит осознание."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:459
|
||||
translate ru chapter_x8_6aa7ac49:
|
||||
|
||||
# "There’s a loud squeal that echoes through the hallway."
|
||||
"Раздаётся громкий визг, который эхом разносится по коридору."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:462
|
||||
translate ru chapter_x8_88abc6ce:
|
||||
|
||||
# "Oh wait."
|
||||
"Подождите-ка."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:464
|
||||
translate ru chapter_x8_aaf0384a:
|
||||
|
||||
# "I cover my lips and I feel my entire face heat up."
|
||||
"Я прикрываю губы и чувствую, как всё моё лицо горит."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:466
|
||||
translate ru chapter_x8_7cf630aa:
|
||||
|
||||
# "That was me. I hope no one else heard that."
|
||||
"Это была я. Надеюсь, никто этого больше не услышал."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:469
|
||||
translate ru chapter_x8_bc963e23:
|
||||
|
||||
# "But, but, but{cps=*.15}...{/cps}"
|
||||
"Но, но, но{cps=*.15}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:472
|
||||
translate ru chapter_x8_61864a72:
|
||||
|
||||
# "Naser is{cps=*.15}...{/cps}"
|
||||
"Нейсер ведь{cps=*.15}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:475
|
||||
translate ru chapter_x8_025abadc:
|
||||
|
||||
# "And I’m just{cps=*.10}...{/cps}"
|
||||
"А я просто{cps=*.10}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:478
|
||||
translate ru chapter_x8_09793efc:
|
||||
|
||||
# "Wouldn’t people look at him funny?"
|
||||
"Разве окружающие не будут над ним смеяться?"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:480
|
||||
translate ru chapter_x8_20b9d13f:
|
||||
|
||||
# "Wouldn’t they look at me funny?"
|
||||
"Не будут ли они смеяться надо мной?"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:482
|
||||
translate ru chapter_x8_bed05230:
|
||||
|
||||
# "After all, I’m just so...{w=0.5} so{cps=*.25}...{/cps}"
|
||||
"В конце концов, я ведь такая...{w=0.5} такая{cps=*.25}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:485
|
||||
translate ru chapter_x8_4c8888d2:
|
||||
|
||||
# Sp "{alpha=*0.6}{i}Don’t go underselling yourself.{/i}{/alpha}"
|
||||
Sp "{alpha=*0.6}{i}Не накручивай себя.{/i}{/alpha}"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:487
|
||||
translate ru chapter_x8_f5b68d8c:
|
||||
|
||||
# Sp "{alpha=*0.6}{i}If you try, you can be good enough.{/i}{/alpha}"
|
||||
Sp "{alpha=*0.6}{i}Если постараешься, то сможешь преуспеть.{/i}{/alpha}"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:490
|
||||
translate ru chapter_x8_6b2b3545:
|
||||
|
||||
# N "{cps=*.15}...{/cps}"
|
||||
N "{cps=*.15}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:493
|
||||
translate ru chapter_x8_484049d6:
|
||||
|
||||
# "No, I can do this."
|
||||
"Нет, я справлюсь."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:495
|
||||
translate ru chapter_x8_9dbe4e42:
|
||||
|
||||
# "For our date!"
|
||||
"Ради нас обоих!"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:521
|
||||
translate ru chapter_x8_4987388b:
|
||||
|
||||
# "I’ll go check out the library for romantic self-help books after school!"
|
||||
"Надо поискать книги по романтическому саморазвитию в библиотеке после школы!"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:526
|
||||
translate ru chapter_x8_fdaff57c:
|
||||
|
||||
# "I’ll be the perfect girlfriend!"
|
||||
"Я буду идеальной девушкой!"
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:535
|
||||
translate ru chapter_x8_c3739b85:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.05}...{/cps}"
|
||||
"{cps=*.05}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНiяЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNН7жЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд
|
1705
game/tl/ru/script/x9-naomi-tribulations.rpy
Normal file
26
game/tl/ru/src/cg_gallery.rpy
Normal file
|
@ -0,0 +1,26 @@
|
|||
# TODO: Translation updated at 2022-10-24 02:14
|
||||
|
||||
# game/src/cg_gallery.rpy:100
|
||||
translate ru 3295543a:
|
||||
|
||||
# "'Recursive' / Loopable / Roundtrip Screens _0 <-> _1"
|
||||
"'Рекурсивные' / Циклические / Круговые Экраны _0 <-> _1"
|
||||
|
||||
# game/src/cg_gallery.rpy:121
|
||||
translate ru 4be89043:
|
||||
|
||||
# "CG Gallery screen - A screen that shows the image gallery Basically Gallery Object has terrible defaults, so I just wrote my own stuff"
|
||||
"CG Gallery screen - Экран, показывающий галерею изображений - базовый Gallery Object, имеет ужасные настройки по умолчанию, поэтому я просто написал свой собственный"
|
||||
|
||||
# game/src/cg_gallery.rpy:204
|
||||
translate ru 7e90d7ef:
|
||||
|
||||
# "if/else flow control & extra parameters for Buttons"
|
||||
"Управление потоками if/else и дополнительные параметры для Кнопок"
|
||||
|
||||
# game/src/cg_gallery.rpy:240
|
||||
translate ru e835b87b:
|
||||
|
||||
# "view_image, Loads the image in fullscreen with viewport control."
|
||||
"view_image, Загружает изображение в полноэкранном режиме с контролем области просмотра."
|
||||
|
125
game/tl/ru/src/credits.rpy
Normal file
|
@ -0,0 +1,125 @@
|
|||
# TODO: Translation updated at 2022-11-16 11:05
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:161
|
||||
translate ru test_credits_3991e06e:
|
||||
|
||||
# "test"
|
||||
"тест"
|
||||
|
||||
translate ru strings:
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:7
|
||||
old "Coded By:"
|
||||
new "Кодеры:"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:7
|
||||
old "Written by:"
|
||||
new "Писатели:"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:7
|
||||
old "Story by:"
|
||||
new "Сценаристы:"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:7
|
||||
old "Production Designer"
|
||||
new "Художник-постановщик:"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:7
|
||||
old "Artwork by:"
|
||||
new "Иллюстрации:"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:7
|
||||
old "Additional Artwork by:"
|
||||
new "Доп. худ. оформление:"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:7
|
||||
old "Backup Anon 1"
|
||||
new "Резервный Анон 1"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:7
|
||||
old "Backup Anon 2"
|
||||
new "Резервный Анон 2"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:7
|
||||
old "Backup Anon 3"
|
||||
new "Резервный Анон 3"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:7
|
||||
old "Backup Anon 4"
|
||||
new "Резервный Анон 4"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:7
|
||||
old "Backup Anon 5"
|
||||
new "Резервный Анон 5"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:7
|
||||
old "Backup Anon 6"
|
||||
new "Резервный Анон 6"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:7
|
||||
old "\"Love theme\" by:"
|
||||
new "\"Любовная тема\" от:"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:7
|
||||
old "Only Person In The Team With A\nPortfolio/Experience Anon"
|
||||
new "Единственный человек в команде\nс портфолио/опыта Анона"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:7
|
||||
old "Music By"
|
||||
new "Композиторы"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:7
|
||||
old "Egg Hunt Contest\nWinner:"
|
||||
new "Победитель конкурса охоты\nза пасхалками:"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:7
|
||||
old "Character Design\nContest Winner:"
|
||||
new "Победитель конкурса\nдизайна персонажей"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:75
|
||||
old "Translators (Spanish):"
|
||||
new "Переводчики (Испанский): "
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:75
|
||||
old "Translators (Russian):"
|
||||
new "Переводчики (Русский):"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:75
|
||||
old "Proofreaders (Spanish):"
|
||||
new "Корректоры (Испанский):"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:75
|
||||
old "Proofreaders (Russian):"
|
||||
new "Корректоры (Русский):"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:75
|
||||
old "Asset help (Spanish):"
|
||||
new "Ассеты (Испанский):"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:75
|
||||
old "Asset help (Russian):"
|
||||
new "Ассеты (Русский):"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:101
|
||||
old "Snoot Game"
|
||||
new "Snoot Game"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:103
|
||||
old "By CaveManon"
|
||||
new "Сделано CaveManon"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:105
|
||||
old "developed in Ren'py"
|
||||
new "разработано на Ren'py"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:144
|
||||
old "T H E E N D"
|
||||
new "К О Н Е Ц"
|
||||
|
||||
# game/src/credits.rpy:146
|
||||
old "Snoot game started development\n on June 19, 2020"
|
||||
new "Разработка Snoot game началась\n с 19 Июля, 2020 года"
|
||||
|
||||
old "Special Thanks:"
|
||||
new "Особые благодарности:"
|
||||
|