mirror of
https://git.cavemanon.xyz/Cavemanon/SnootGame.git
synced 2025-02-02 23:09:38 +01:00
da3b9a2467
Group translators by Language rather than Role Rename Patch8 to Patch9 accordingly (Incremental number system for only this game) Replace the Russian Flag straight from wikipedia instead Notable Changes (that is kept in) from the cold north: FallingSky.otf has Cyrillic characters, unknown where they are from One of the insults uses a different font compared to the one from the modified FallingSky.otf
1599 lines
66 KiB
Text
1599 lines
66 KiB
Text
# TODO: Translation updated at 2021-11-27 11:56
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:7
|
||
translate ru chapter_x7_c29bd288:
|
||
|
||
# "{cps=*0.2}-- April, 201M2021 BC --{/cps}"
|
||
"{cps=*0.2}-- Апрель, 201M2021 год до н.э. --{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:26
|
||
translate ru chapter_x7_136e81ea:
|
||
|
||
# F "-I’m just saying is that he shouldn’t have tried-"
|
||
F "-не моя проблема! Ему не стоило пытаться-"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:28
|
||
translate ru chapter_x7_0f6cd1de:
|
||
|
||
# A "Sweet tooth, you shouldn’t just kick your teacher in the nuts."
|
||
A "Сластёна, ты не можешь просто так пинать препода по яйцам."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:41
|
||
translate ru chapter_x7_e25c7714:
|
||
|
||
# "I growl at the phone in my hand."
|
||
"Я рычу на телефон в своей руке."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:43
|
||
translate ru chapter_x7_1e37ca13:
|
||
|
||
# "He’s lucky he’s in college right now."
|
||
"Ему повезло, что он сейчас в колледже."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:46
|
||
translate ru chapter_x7_88301096:
|
||
|
||
# F "I don’t want to hear it."
|
||
F "Я не хочу этого слышать."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:48
|
||
translate ru chapter_x7_34f11990:
|
||
|
||
# A "Yeah, but still. So what’s the punishment?"
|
||
A "Ага, но всё же. Так каково наказание?"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:56
|
||
translate ru chapter_x7_3aa5f584:
|
||
|
||
# "With a huff I turn my phone around the living room, slowly being rearranged to fit more useless people."
|
||
"Со вздохом я поворачиваю телефон к гостиной, медленно прокручивая его в руке, чтобы уместить в кадр больше бесполезных людей."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:59
|
||
translate ru chapter_x7_a623e4b6:
|
||
|
||
# F "Setting up for baby bro’s going away party."
|
||
F "Подготавливаю вечеринку для моего братишки по случаю отъезда."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:62
|
||
translate ru chapter_x7_4d2dc3f1:
|
||
|
||
# A "D’aaawww, such a caring sister."
|
||
A "Оууув, ты такая заботливая сестрёнка."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:65
|
||
translate ru chapter_x7_ac7f8a83:
|
||
|
||
# "I don’t even have to turn the screen back to see Anon’s shit eating grin."
|
||
"Мне даже не нужно смотреть в экран, чтобы увидеть его говноедскую ухмылку."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:68
|
||
translate ru chapter_x7_8ab63d23:
|
||
|
||
# F "Dad says I gotta clean up after, too."
|
||
F "Отец говорит, что уборка тоже на мне."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:71
|
||
translate ru chapter_x7_0d04aa71:
|
||
|
||
# A "If you’d move out Fang-{w=0.5}{nw}"
|
||
A "Если бы ты съехала, Клык-{w=0.5}{nw}"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:77
|
||
translate ru chapter_x7_aa6a057b:
|
||
|
||
# F "{cps=*2.0}Trying to!{/cps}" with vpunch
|
||
F "{cps=*2.0}Я пытаюсь!{/cps}" with vpunch
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:91
|
||
translate ru chapter_x7_ceb41cc8:
|
||
|
||
# "I finally look back at my screen and I see him giving me his soothing, calming face."
|
||
"Наконец я снова поворачиваю телефон и вижу, как Анон смотрит на меня своим умиротворённым, успокаивающим взглядом."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:93
|
||
translate ru chapter_x7_28075ac5:
|
||
|
||
# "Even seeing that look from him stings."
|
||
"И это вызывает у меня жжение в сердце."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:96
|
||
translate ru chapter_x7_b5493898:
|
||
|
||
# F "I didn’t mean to shout."
|
||
F "Я не хотела кричать."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:98
|
||
translate ru chapter_x7_305a6196:
|
||
|
||
# A "It’s fine Fang. I’m lucky to have a dorm room, I doubt dad would’ve sprung for an apartment again."
|
||
A "Всё нормально, Клык. Мне повезло, что у меня есть своя комната в общежитии. Сомневаюсь, что отец снова бы стал платить за квартиру."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:100
|
||
translate ru chapter_x7_e1395dc1:
|
||
|
||
# A "He’s still pissed about that security deposit."
|
||
A "Он всё ещё взбешён из-за той страховой выплаты."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:103
|
||
translate ru chapter_x7_a26f57b3:
|
||
|
||
# "Ah, right. That was my fault."
|
||
"Ох, точно. Это была моя вина."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:106
|
||
translate ru chapter_x7_09819d7f:
|
||
|
||
# F "Wasn’t my fault. Reed was the one to bring the carfe."
|
||
F "Я не виновата. Это Рид притащил карф."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:109
|
||
translate ru chapter_x7_f02d756e:
|
||
|
||
# A "{cps=*0.5}Riiiight.{/cps}{w=0.3} Still, I thought you and Trish would be moving in together."
|
||
A "{cps=*0.5}Конееечно.{/cps}{w=0.3} В любом случае, я думал, что вы с Триш хотели снять квартиру на двоих."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:113
|
||
translate ru chapter_x7_ef250a67:
|
||
|
||
# F "{cps=*0.3}Fffffffff{/cps}uck her. She wanted to move in with Reed instead."
|
||
F "{cps=*0.3}Нннннн{/cps}ахуй её. Вместо этого она захотела съехаться с Ридом."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:116
|
||
translate ru chapter_x7_4939174e:
|
||
|
||
# A "Really?"
|
||
A "Серьёзно?"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:118
|
||
translate ru chapter_x7_60e0039b:
|
||
|
||
# F "Really!"
|
||
F "Серьёзно!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:120
|
||
translate ru chapter_x7_55facc70:
|
||
|
||
# A "It was the late night jam outs, wasn’t it."
|
||
A "Всё же это были не ночные репетиции, не так ли?"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:122
|
||
translate ru chapter_x7_ec5383ae:
|
||
|
||
# F "No!"
|
||
F "Нет!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:124
|
||
translate ru chapter_x7_8507308a:
|
||
|
||
# A "Ha! You owe me ten bucks!"
|
||
A "Ха! Ты должна мне десять баксов!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:127
|
||
translate ru chapter_x7_f9e47df0:
|
||
|
||
# "Stupid Anon and his stupid bets and his stupid always being right!"
|
||
"Тупой Анон с его тупыми спорами, и что он всегда оказывается прав!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:129
|
||
translate ru chapter_x7_4e73629a:
|
||
|
||
# "Damn it, I know I’m fucking blushing right now. I just fucking know it."
|
||
"Твою мать, я знаю, что сейчас чертовски краснею. Я, блять, это знаю."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:132
|
||
translate ru chapter_x7_d545a297:
|
||
|
||
# A "I-{w=.5}{nw}"
|
||
A "Я же-{w=.5}{nw}"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:134
|
||
translate ru chapter_x7_39126cb3:
|
||
|
||
# F "Don’t you say it!"
|
||
F "Даже не смей!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:136
|
||
translate ru chapter_x7_2593b906:
|
||
|
||
# A "Told-{w=.5}{nw}"
|
||
A "Тебе-{w=.5}{nw}"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:138
|
||
translate ru chapter_x7_ba6c663b:
|
||
|
||
# F "Anon!"
|
||
F "Анон!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:140
|
||
translate ru chapter_x7_ad659dc3:
|
||
|
||
# A "You-{w=.5}{nw}"
|
||
A "Говорил-{w=.5}{nw}"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:151
|
||
translate ru chapter_x7_f4fb822b:
|
||
|
||
# F "I’ll hang up!"
|
||
F "Я вешаю трубку!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:154
|
||
translate ru chapter_x7_b5909de5:
|
||
|
||
# A "Okay okay. Sorry I asked."
|
||
A "Ладно-ладно. Прости."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:157
|
||
translate ru chapter_x7_599e8fa1:
|
||
|
||
# A "But what’re you gonna do now?"
|
||
A "Но что ты теперь будешь делать?"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:161
|
||
translate ru chapter_x7_e76e5299:
|
||
|
||
# "I exhale deeply and feel all the weight of my current predicament land on my shoulders."
|
||
"Я глубоко вздыхаю и чувствую, как вся тяжесть моего нынешнего положения ложится на плечи."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:164
|
||
translate ru chapter_x7_034671f6:
|
||
|
||
# F "I don’t know. Maybe Stella-{w=0.5} what?"
|
||
F "Не знаю. Может быть, Стелла-{w=0.5} что?"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:174
|
||
translate ru chapter_x7_5b2f1964:
|
||
|
||
# "Anon’s head is shaking rapidly and his hands are waving like crazy."
|
||
"Голова Анона начинает резко трястись из стороны в сторону, а руки машут как пропеллеры."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:180
|
||
translate ru chapter_x7_add02565:
|
||
|
||
# F "I don’t see what the problem would be with Stella as a roommate."
|
||
F "Я не вижу проблемы в том, чтобы Стелла стала моей соседкой по квартире."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:200
|
||
translate ru chapter_x7_48f58c6f:
|
||
|
||
# FD "Oi! Stop slackin’ Lucy. The living room ain’t gonna clean itself!"
|
||
FD "Эй! Хватит прохлаждаться, Люси. Гостиная сама себя не уберёт!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:202
|
||
translate ru chapter_x7_bcf9c97a:
|
||
|
||
# "Not now! I still want to talk with him!"
|
||
"Не сейчас! Я всё ещё хочу поговорить с ним!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:208
|
||
translate ru chapter_x7_e3e4ca4c:
|
||
|
||
# A "Ah man.{w=0.3} I guess I should go?"
|
||
A "Блин.{w=0.3} Видимо, мне уже пора?"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:219
|
||
translate ru chapter_x7_29d136d6:
|
||
|
||
# "No no no! Damn it!"
|
||
"Нет, нет, нет! Чёрт!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:223
|
||
translate ru chapter_x7_378dbb9a:
|
||
|
||
# F "Urgh.{w=0.3} I need to finish this. I’m sorry Anon."
|
||
F "Угх.{w=0.3} Мне нужно закончить уборку. Прости, Анон."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:226
|
||
translate ru chapter_x7_25c82e61:
|
||
|
||
# A "It’s fine, and I wish I could be there now, but the scholarship and all…"
|
||
A "Всё нормально, правда. И я бы очень хотел сейчас быть рядом, но стипендия и всё такое..."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:228
|
||
translate ru chapter_x7_e4e942b8:
|
||
|
||
# A "Plus the whole dorm fumigation thing and having to change rooms."
|
||
A "Плюс вся эта фигня с дезинфекцией общаги и необходимостью менять комнаты."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:230
|
||
translate ru chapter_x7_0747e9dc:
|
||
|
||
# A "Fuckin’ roommate got lucky during it in a spare theater room."
|
||
A "Ебучему соседу повезло занять мини-кинотеатр на это время."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:233
|
||
translate ru chapter_x7_8a5618ba:
|
||
|
||
# A "The bastard."
|
||
A "Сволота."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:236
|
||
translate ru chapter_x7_0291434f:
|
||
|
||
# A "We’ll talk later, Fang. Have fun with the party okay?"
|
||
A "Ладно, поговорим позже, Клык. Повеселись на вечеринке, хорошо?"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:243
|
||
translate ru chapter_x7_505d35a3:
|
||
|
||
# "Before I can say I love him the screen fades to my wallpaper."
|
||
"Прежде чем я успеваю сказать, что люблю его, звонок сбрасывается на главный экран."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:245
|
||
translate ru chapter_x7_e0742b8f:
|
||
|
||
# "The wallpaper of me and him together on christmas."
|
||
"Главный экран, на котором стоит наша совместная рождественская фотография."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:248
|
||
translate ru chapter_x7_ae17ef33:
|
||
|
||
# "I sigh one last time and pocket my phone."
|
||
"Я вздыхаю в последний раз и кладу телефон в карман."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:255
|
||
translate ru chapter_x7_93ed389a:
|
||
|
||
# "The cool and smooth texture of polished stone makes me realize I’m holding the necklace again."
|
||
"Холодная и гладкая текстура отполированного камня заставляет меня осознать, что я снова сжимаю ожерелье."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:258
|
||
translate ru chapter_x7_4a2c3ac5:
|
||
|
||
# "Anon{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Анон{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:263
|
||
translate ru chapter_x7_f1638dc1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:279
|
||
translate ru chapter_x7_e3d9c3dd:
|
||
|
||
# "Thirty minutes till Naser gets back now."
|
||
"Осталось тридцать минут до прихода Нейсера."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:281
|
||
translate ru chapter_x7_ab5eca19:
|
||
|
||
# "Everyone that came is just casually chatting, already snacking on all of mom’s better dishes."
|
||
"Все собравшиеся просто непринуждённо болтают, уже закусывая лучшими мамиными блюдами."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:284
|
||
translate ru chapter_x7_4b726957:
|
||
|
||
# "Shame about dad’s guacamole though."
|
||
"В то же время игнорируя папино гуакамоле."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:286
|
||
translate ru chapter_x7_abe2c785:
|
||
|
||
# "For them, that is. It may be fucking delicious but the aftermath isn’t pretty."
|
||
"Что ж, их выбор. Оно может быть невероятно вкусным, но последствия не из приятных."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:298
|
||
translate ru chapter_x7_ce41da63:
|
||
|
||
# "I shudder involuntarily at the thought of my last birthday party."
|
||
"Я невольно содрогаюсь при мысли о моём последнем дне рождения."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:300
|
||
translate ru chapter_x7_d5f794cb:
|
||
|
||
# "No wonder he married mom."
|
||
"Неудивительно, что он женился на маме."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:304
|
||
translate ru chapter_x7_a06813a8:
|
||
|
||
# "The banners hung up with thumbtacks from under the couch (and abc gum) flying gallantly above the staircase, people start to trickle in to celebrate Naser officially pissing off."
|
||
"Поздравительные плакаты, закреплённые кнопками из-под дивана (и пережёванными жвачками) элегантно развеваются над лестницей. Внутрь начинают заходить первые гости, собравшиеся отпраздновать официальное отбытие Нейсера."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:306
|
||
translate ru chapter_x7_6483e1f0:
|
||
|
||
# "He got accepted into a prestigious medical school back last august."
|
||
"Он был принят в престижный медицинский колледж ещё в прошлом августе."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:309
|
||
translate ru chapter_x7_9bf21ac8:
|
||
|
||
# "Still remember him prancing around like there was ever a chance he’d get rejected."
|
||
"До сих пор помню, как он скакал вокруг словно ужаленный, будто сохранялся какой-то шанс, что его не примут."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:311
|
||
translate ru chapter_x7_ccc0b6d8:
|
||
|
||
# "I started going to community college around the same time, he has no idea the grueling experience ahead of him."
|
||
"Я начала ходить в общественный колледж примерно в то же время, и он понятия не имеет, какой изнурительный опыт ему предстоит пережить."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:313
|
||
translate ru chapter_x7_08b9976e:
|
||
|
||
# "Then again, he does this kind of shit perfectly."
|
||
"С другой стороны, он отлично справляется с подобным дерьмом."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:324
|
||
translate ru chapter_x7_20e982c2:
|
||
|
||
# FM "Lucy, would you be a dear and dim the lights?"
|
||
FM "Люси, дорогая, не могла бы ты приглушить свет?"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:328
|
||
translate ru chapter_x7_1b0ebbd7:
|
||
|
||
# "I snap back to reality."
|
||
"Я возвращаюсь к реальности."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:330
|
||
translate ru chapter_x7_1442d676:
|
||
|
||
# "Naser’s close school friends are all ready and perched out of sight of the entryway."
|
||
"Все школьные друзья Нейсера подготовились и расположились вне поля зрения от входа."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:356
|
||
translate ru chapter_x7_b60ceae0:
|
||
|
||
# "I notice one of his old team mates even brought Stella along when I turn the light knob."
|
||
"Когда я поворачиваю выключатель, я замечаю, что один из его старых товарищей по команде даже привёл с собой Стеллу."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:363
|
||
translate ru chapter_x7_5448c783:
|
||
|
||
# "Maybe Anon was right in his rant a few weeks ago about girls having it easier?"
|
||
"Может, Анон был прав в своей тираде о том, что девушкам проще заводить отношения?"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:366
|
||
translate ru chapter_x7_e98cb933:
|
||
|
||
# "Nah, that’s bullshit."
|
||
"Нах, чушь собачья."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:381
|
||
translate ru chapter_x7_b3dc907c:
|
||
|
||
# "Trish comes barreling in through the door like there’s a blizzard outside."
|
||
"Триш врывается в дверь с такой силой, будто попала в метель."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:402
|
||
translate ru chapter_x7_028d95d4:
|
||
|
||
# T "Fang! It took a while but Reed’s distracted!"
|
||
T "Клык! Это заняло некоторое время, но я смогла отвлечь Рида!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:408
|
||
translate ru chapter_x7_b5323be9:
|
||
|
||
# F "Oh thank fuck."
|
||
F "Ох, слава, блять, богу."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:410
|
||
translate ru chapter_x7_4f40b88c:
|
||
|
||
# F "Definitely don’t need him being arrested today of all days."
|
||
F "Мне бы определённо не хотелось, чтобы его сегодня арестовали."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:419
|
||
translate ru chapter_x7_556a484a:
|
||
|
||
# FD "Arrested for what?"
|
||
FD "Арестовали за что?"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:440
|
||
translate ru chapter_x7_c9ca6a88:
|
||
|
||
# FangAndTrish "For being the most wanted guy in Volcano high."
|
||
FangAndTrish "За то, что он является самым желанным парнем во всём Volcano High."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:442
|
||
translate ru chapter_x7_4c196e3f:
|
||
|
||
# "That line doesn’t work anymore, but he hasn’t given me a new one yet."
|
||
"Эта отговорка больше не работает, но новой Рид пока не придумал."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:445
|
||
translate ru chapter_x7_3363e0f0:
|
||
|
||
# F "Do you need anything else, Dad?"
|
||
F "Тебе ещё что-то нужно, пап?"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:447
|
||
translate ru chapter_x7_03ff0809:
|
||
|
||
# FD "Don’t think so. Your mother’s got an entire bakery going at once in the kitchen, but she hasn’t needed help before."
|
||
FD "Не думаю. У твоей мамы на кухне организовалась целая пекарня, однако раньше ей никогда не требовалась помощь в этом деле."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:450
|
||
translate ru chapter_x7_d2ea82f0:
|
||
|
||
# FM "Dear!"
|
||
FM "Дорогой!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:462
|
||
translate ru chapter_x7_741dce9a:
|
||
|
||
# "The old man limps back towards the kitchen, shoulders slightly hung about being fucking told by mom in seconds."
|
||
"Слегка опустив плечи, старик плетётся обратно на кухню, уже в предвкушении того, что мама на него вывалит."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:468
|
||
translate ru chapter_x7_04b27fe7:
|
||
|
||
# F "Okay, spill.{w=0.3} How?"
|
||
F "Ладно, выкладывай.{w=0.3} Как?"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:471
|
||
translate ru chapter_x7_5b0eb2e3:
|
||
|
||
# T "I asked Rosa to clear some time for him. She took it to mean a classic date night."
|
||
T "Я попросила Розу выделить немного времени для него. Она восприняла это как классическое вечернее свидание."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:474
|
||
translate ru chapter_x7_8760151c:
|
||
|
||
# F "Could’ve just told him Stella’s boyfriend would be here, he’d stay miles away."
|
||
F "Могла бы просто сказать ему, что здесь будет парень Стеллы, он бы и на километр не подошёл."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:477
|
||
translate ru chapter_x7_e96e05e6:
|
||
|
||
# T "Figured he’d forgotten by now, you know him."
|
||
T "Я решила, что он забудет об этом. Ты же его знаешь."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:479
|
||
translate ru chapter_x7_117d0fd2:
|
||
|
||
# F "Right, and what about you? Last time you threw a glass of juice on the old man."
|
||
F "Точно, а что насчёт тебя? В прошлый раз ты бросила стакан с соком в моего старика."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:481
|
||
translate ru chapter_x7_0e7a6216:
|
||
|
||
# F "We seriously don’t need any arrests tonight."
|
||
F "Нам правда не нужно, чтобы кого-то сегодня арестовали."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:483
|
||
translate ru chapter_x7_380b4589:
|
||
|
||
# "Trish blows a raspberry and looks away."
|
||
"Триш хмыкает и отводит взгляд."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:486
|
||
translate ru chapter_x7_a68c8d17:
|
||
|
||
# T "Maybe if he wasn’t such a pig."
|
||
T "Может, если бы он не был сраным легавым."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:491
|
||
translate ru chapter_x7_5b4057b5:
|
||
|
||
# F "*Ahem*"
|
||
F "*Кыхем*"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:493
|
||
translate ru chapter_x7_852c5a6f:
|
||
|
||
# T "You know what I mean. I’m telling you, him and Moe are-"
|
||
T "Ты знаешь, о чём я. Говорю тебе, он и Мо-"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:495
|
||
translate ru chapter_x7_165719c8:
|
||
|
||
# Moe "‘Lucy! Yer ma sayz Nasah is on ‘is ways!"
|
||
Moe "Люси! Твой маман говорит, что Неисяр уже падходит!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:501
|
||
translate ru chapter_x7_f1ade405:
|
||
|
||
# F "Shit, hide!"
|
||
F "Чёрт, прячемся!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:518
|
||
translate ru chapter_x7_a6718a3e:
|
||
|
||
# "Everyone in the room scatters, hiding as best they can in our living room."
|
||
"Все в комнате разбегаются, пытаясь найти место, где спрятаться."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:520
|
||
translate ru chapter_x7_9b3738e0:
|
||
|
||
# "I even see Stella and the old varsity Football captain dive into the closet."
|
||
"Я даже вижу, как Стелла и бывший капитан школьной команды по футболу ныряют в шкаф."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:523
|
||
translate ru chapter_x7_234cc338:
|
||
|
||
# "The door creaks open and Naomi leads Naser in slowly."
|
||
"Дверь со скрипом открывается, и Наоми медленно заводит Нейсера внутрь."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:542
|
||
translate ru chapter_x7_a9c2e4f2:
|
||
|
||
# Nas "-are Mom and Dad dancing again? I can’t see-"
|
||
Nas "-мама с папой снова танцуют? Я не вижу-"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:563
|
||
translate ru chapter_x7_b1edc851:
|
||
|
||
# "I twist the dimmer knob to full brightness, making Naser shade his eyes."
|
||
"Я выворачиваю ручку выключателя на полную яркость, заставляя Нейсера прикрыть глаза."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:565
|
||
translate ru chapter_x7_f3cd71ff:
|
||
|
||
# Nas "Wha-"
|
||
Nas "Что-"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:589
|
||
translate ru chapter_x7_7e5e1ac7:
|
||
|
||
# Everyone "SURPRISE!"
|
||
Everyone "СЮРПРИЗ!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:598
|
||
translate ru chapter_x7_93a4996a:
|
||
|
||
# F "Naomi’s pregnant!"
|
||
F "Наоми беременна!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:636
|
||
translate ru chapter_x7_86623409:
|
||
|
||
# NaserAndNaomi "WHAT!?" with vpunch
|
||
NaserAndNaomi "ЧТО?!" with vpunch
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:642
|
||
translate ru chapter_x7_549c5405:
|
||
|
||
# FM "GRANDBABIES?!?!"
|
||
FM "ВНУЧАТА?!?!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:684
|
||
translate ru chapter_x7_e855b4fb:
|
||
|
||
# "Dad swats my crest with one hand."
|
||
"Отец жмахает меня по гребню."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:687
|
||
translate ru chapter_x7_48debc4e:
|
||
|
||
# FD "No, since you’re leaving us for college next week your Mother thought we should throw you a going away party."
|
||
FD "Нет. Так как ты уезжаешь от нас в колледж на следующей неделе, твоя мать подумала, что мы должны устроить тебе прощальную вечеринку."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:691
|
||
translate ru chapter_x7_0b72d472:
|
||
|
||
# FM "Oh, yes, I invited all your school friends, too."
|
||
FM "Так и есть. И я пригласила всех твоих школьных друзей."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:714
|
||
translate ru chapter_x7_f6a40a5c:
|
||
|
||
# "I see the little gerbil on a treadmill in his head spinning aimlessly until comprehension dawns on him that his privacy has been violated."
|
||
"Я вижу, как в его голове заводная обезьянка бестолково бьёт в тарелки, пока до него не доходит, что его личная жизнь была бесцеремонно нарушена."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:718
|
||
translate ru chapter_x7_06706745:
|
||
|
||
# Nas "Oh. My yearbook."
|
||
Nas "Ах да. Мой ежегодник."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:720
|
||
translate ru chapter_x7_afeab27e:
|
||
|
||
# FM "Don’t worry dear, I put it back in your dirty laundry pile where it was left!"
|
||
FM "Не переживай, дорогой, я положила его обратно в твою кучу с грязным бельём, где ты его и оставил!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:723
|
||
translate ru chapter_x7_9b8704eb:
|
||
|
||
# "Aside from the peanut gallery this is fairly standard dinner banter."
|
||
"Не считая собравшихся гостей, это довольно стандартная шутейка для семейного застолья."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:727
|
||
translate ru chapter_x7_128f7dcf:
|
||
|
||
# Nas "{cps=*0.5}Moooooooooomm{/cps}, not in front of my friends."
|
||
Nas "{cps=*0.5}Мааааааааааам{/cps}, только не перед друзьями."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:730
|
||
translate ru chapter_x7_f9fbeb11:
|
||
|
||
# Chet "Chill man, we know how it is, your Mom is just gonna miss you."
|
||
Chet "Остынь, мужик, мы знаем, каково это. Твоя мама просто будет скучать по тебе."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:734
|
||
translate ru chapter_x7_692a7a50:
|
||
|
||
# "The other track members nod in agreement."
|
||
"Другие члены команды кивают в знак согласия."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:740
|
||
translate ru chapter_x7_3469c194:
|
||
|
||
# N "It’s great everyone came! Let’s all enjoy the party!"
|
||
N "Как здорово, что вы все пришли! Давайте начнём вечеринку!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:749
|
||
translate ru chapter_x7_2463d816:
|
||
|
||
# "A holler of agreement and the whole thing kicks off as though it had been going on for hours already."
|
||
"После общего вскрика согласия всё раскручивается так быстро, будто вечеринка идёт уже несколько часов к ряду."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:767
|
||
translate ru chapter_x7_293783a7:
|
||
|
||
# "I make a beeline for the food table with Trish, stealing enough grub to keep me sated through the whole ordeal."
|
||
"Я направляюсь прямиком к столику с едой вместе с Триш, крадя достаточно еды, чтобы насытиться на всё мероприятие вперёд."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:769
|
||
translate ru chapter_x7_6ee7613d:
|
||
|
||
# "Ordinarily I’d just hole up in my room and annoy everyone by playing ‘Frankly I Did Do a Little Winning’, but…"
|
||
"Обычно я бы просто заперлась в своей комнате и раздражала всех, играя ‘Откровенно Говоря Я Действительно Немного Выиграл’, но..."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:771
|
||
translate ru chapter_x7_7a357a94:
|
||
|
||
# "Damn skinnie costing me two hours of my life by resolving blood feuds."
|
||
"Я в долгу перед кожаным за разрешение нашей кровной вражды."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:774
|
||
translate ru chapter_x7_1d0aa0de:
|
||
|
||
# "Whatever, it’s not like these jocks want to talk with me."
|
||
"В любом случае, не думаю, что эти качки хотят со мной разговаривать."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:777
|
||
translate ru chapter_x7_7ece093e:
|
||
|
||
# "But Stella, jeez she’s got the attention of all the boys."
|
||
"Но Стелла... Господи, она привлекла внимание всех присутствующих парней."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:780
|
||
translate ru chapter_x7_4bc5481c:
|
||
|
||
# T "It’s weird, right?"
|
||
T "Странно, да?"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:782
|
||
translate ru chapter_x7_e5def6e9:
|
||
|
||
# F "I know.{w=0.3} Like, how?"
|
||
F "Ага, знаю.{w=0.3} Но типа, как?"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:784
|
||
translate ru chapter_x7_17356bf0:
|
||
|
||
# T "I mean, I’ve seen her talking a lot with that hot dog chick that’s near your place."
|
||
T "Ну, я видела, как она болтала с той торговкой хот-догами, которая ошивается рядом с твоим домом."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:791
|
||
translate ru chapter_x7_a088a442:
|
||
|
||
# F "What are you implying?"
|
||
F "На что ты намекаешь?"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:794
|
||
translate ru chapter_x7_e15ce1ed:
|
||
|
||
# T "C’mon, you gotta admit her set up is a little seedy."
|
||
T "Да ладно, ты должна признать, что её тележка довольно подозрительна."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:796
|
||
translate ru chapter_x7_5b69a489:
|
||
|
||
# F "She’s chill, Trish. Not some kinda{cps=*.1}...{/cps} multitasking prostitute."
|
||
F "Она клёвая, Триш. Не какая-то там{cps=*.1}...{/cps} многозадачная проститутка."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:799
|
||
translate ru chapter_x7_26cc1612:
|
||
|
||
# T "Pffft. Not even."
|
||
T "Пффф. Ещё хуже."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:801
|
||
translate ru chapter_x7_2adae790:
|
||
|
||
# "Ah, I know that pout well."
|
||
"Ох, я хорошо знаю эту гримасу."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:804
|
||
translate ru chapter_x7_94444945:
|
||
|
||
# F "No vegan options?"
|
||
F "У неё нет ничего веганского?"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:810
|
||
translate ru chapter_x7_b5948a9f:
|
||
|
||
# T "Herbies matter!"
|
||
T "Жизни травоядных важны!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:813
|
||
translate ru chapter_x7_9ec638b6:
|
||
|
||
# "Dad’s head whips around at Trish’s shout."
|
||
"Папина голова резко поворачивается на выкрик Триш."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:867
|
||
translate ru chapter_x7_795ab211:
|
||
|
||
# "The room’s temperature drops as the two glare at each other."
|
||
"Температура в комнате резко падает, когда эти двое соприкасаются взглядами."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:870
|
||
translate ru chapter_x7_566165d5:
|
||
|
||
# F "Trish!"
|
||
F "Триш!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:883
|
||
translate ru chapter_x7_096c9f38:
|
||
|
||
# "I give her a quick reality check with my elbow."
|
||
"Я быстро вывожу её из боевого состояния при помощи локтя."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:944
|
||
translate ru chapter_x7_0b8eac52:
|
||
|
||
# "Everyone awkwardly returns to their own tiny dinner talk, Dad getting the patented look from Mom as she pulls him aside."
|
||
"Гости неловко возвращаются к своим разговорам, а отец получает от мамы её запатентованный взгляд, когда она резко отводит его в сторону."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:947
|
||
translate ru chapter_x7_f20dc133:
|
||
|
||
# T "He’s SO a dirty cop."
|
||
T "Какой же ГРЯЗНЫЙ коп."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:952
|
||
translate ru chapter_x7_96f53571:
|
||
|
||
# F "And you would’ve been in cuffs again."
|
||
F "А ты бы снова оказалась в наручниках."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:958
|
||
translate ru chapter_x7_36438833:
|
||
|
||
# "Trish’s small chuckle is enough to know she won’t actually start another argument tonight."
|
||
"Лёгкой усмешки Триш хватает, чтобы понять, что сегодня она более не затеет очередного спора."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:966
|
||
translate ru chapter_x7_5efed09e:
|
||
|
||
# "I scan the room again as I nibble on some of the tiny sandwiches Mom made."
|
||
"Я снова осматриваю комнату, проглатывая несколько крошечных сэндвичей."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:968
|
||
translate ru chapter_x7_cc76e0a5:
|
||
|
||
# "Aside from Stella being swarmed by boys three times her size, Chet and Naser are bro-ing it up with some crazy looking handshake and Naomi is talking with mom."
|
||
"Помимо окружающих Стеллу громадных парней, я вижу как Чед и Нейсер обмениваются каким-то безумным рукопожатием, а Наоми разговаривает с мамой."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:971
|
||
translate ru chapter_x7_3697d684:
|
||
|
||
# T "You’re doing it again."
|
||
T "Ты снова это делаешь."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:973
|
||
translate ru chapter_x7_00ea3b67:
|
||
|
||
# "Hm?"
|
||
"Хм?"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:976
|
||
translate ru chapter_x7_94004a03:
|
||
|
||
# "Oh."
|
||
"Оу."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:978
|
||
translate ru chapter_x7_bdc6073a:
|
||
|
||
# "My thumb circles softly over the surface of polished stone."
|
||
"Мой палец нежно поглаживает поверхность отполированного камушка на моём ожерелье."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:981
|
||
translate ru chapter_x7_629c371d:
|
||
|
||
# T "Anon texted me earlier, y’know."
|
||
T "Знаешь, Анон написал мне кое-что ранее."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:990
|
||
translate ru chapter_x7_deed07f3:
|
||
|
||
# F "Really?"
|
||
F "Серьёзно?"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:993
|
||
translate ru chapter_x7_88fd44e9:
|
||
|
||
# T "He said you owe him ten bucks."
|
||
T "Он сказал, что ты должна ему десять баксов."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1002
|
||
translate ru chapter_x7_34b3f6f2:
|
||
|
||
# "FFFFFFFFFFFF-"
|
||
"БЛЛЛЛЛЛЛЛЛ-"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1004
|
||
translate ru chapter_x7_1cf71f3d:
|
||
|
||
# F "{cps=*0.6}FFFFFFFFFFFFFF{/cps}{nw}"
|
||
F "{cps=*0.6}ЛЛЛЛЛЛЛЛЛЛЛЛЛЛ{/cps}{nw}"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1007
|
||
translate ru chapter_x7_985cc0e9:
|
||
|
||
# extend "{cps=*0.6}uuuuuuuuuuuuck.{/cps}"
|
||
extend "{cps=*0.6}яяяяяяяяяять.{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1010
|
||
translate ru chapter_x7_85ccb6e5:
|
||
|
||
# T "You gonna tell me why?"
|
||
T "Расскажешь, почему?"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1012
|
||
translate ru chapter_x7_ec5383ae_1:
|
||
|
||
# F "No!"
|
||
F "Нет!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1026
|
||
translate ru chapter_x7_dbaf5813:
|
||
|
||
# "Oh no, not the sad eyes."
|
||
"О нет, только не грустные глаза."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1028
|
||
translate ru chapter_x7_735724c0:
|
||
|
||
# "Damn it."
|
||
"Чёрт."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1031
|
||
translate ru chapter_x7_c6eb4e26:
|
||
|
||
# F "May have made a bet on the roommate thing."
|
||
F "Мы вроде как поспорили на то, кто кому будет соседом по комнате."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1057
|
||
translate ru chapter_x7_1e77bad6:
|
||
|
||
# "Trish tries to headbutt me, but I already have her at arm’s length with my palm on her face."
|
||
"Триш пытается забульдозить меня, но я держу её на расстоянии вытянутой руки, положив ладонь на лицо."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1060
|
||
translate ru chapter_x7_7371e915:
|
||
|
||
# F "For your info, I bet in your favor."
|
||
F "К твоему сведению, я ставила на тебя."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1069
|
||
translate ru chapter_x7_9ed6b131:
|
||
|
||
# "Trish finally relents, leaning back against the wall."
|
||
"Триш наконец-то смягчается, прислоняясь к стене."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1072
|
||
translate ru chapter_x7_8bd8a41b:
|
||
|
||
# T "I just got out of a loud house, Fang. I’d like to experience having a good night’s sleep for the first time in my life."
|
||
T "Я только что свалила из дурдома, Клык. Мне бы хотелось насладиться здоровым сном хотя бы раз в своей жизни."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1078
|
||
translate ru chapter_x7_39a04dd9:
|
||
|
||
# F "Yeah, and leave a sister out in the cold."
|
||
F "Ага, и оставить сеструху мёрзнуть на холоде."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1081
|
||
translate ru chapter_x7_8a99184f:
|
||
|
||
# F "What am I gonna do now?"
|
||
F "Что мне теперь делать?"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1083
|
||
translate ru chapter_x7_948386fd:
|
||
|
||
# F "It’s not like I can move in with Anon."
|
||
F "Я не могу просто взять и съехаться с Аноном."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1086
|
||
translate ru chapter_x7_25f4c725:
|
||
|
||
# F "Unlike Naomi and Naser."
|
||
F "В отличие от Наоми с Нейсером."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1173
|
||
translate ru chapter_x7_395a0d6e:
|
||
|
||
# "I want to be jealous."
|
||
"Мне хочется завидовать."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1175
|
||
translate ru chapter_x7_05957c79:
|
||
|
||
# "Thinking about how they get what I want so badly."
|
||
"Думая о том, как они получили то, чего я так сильно хочу."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1178
|
||
translate ru chapter_x7_93e7df4c:
|
||
|
||
# "But even with Naser’s scholarship, Dad’s spending so much for him."
|
||
"Но даже с учётом стипендии Нейсера, отец всё равно продолжает на него тратиться."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1181
|
||
translate ru chapter_x7_65423597:
|
||
|
||
# "But…"
|
||
"Но..."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1184
|
||
translate ru chapter_x7_572694d1:
|
||
|
||
# "Naser deserves it."
|
||
"Нейсер это заслужил."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1186
|
||
translate ru chapter_x7_16e936a2:
|
||
|
||
# "He deserves the fucking world after putting up with me."
|
||
"Он заслужил весь ебучий мир после того, что ему пришлось со мной вытерпеть."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1209
|
||
translate ru chapter_x7_4d375ab8:
|
||
|
||
# "I glance over to him nervously trying to bridge some conversation with Mom and his teammates."
|
||
"Я бросаю на него нервный взгляд. Он пытается завязать хоть какой-то диалог с мамой и его товарищами по команде."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1211
|
||
translate ru chapter_x7_8208728c:
|
||
|
||
# "Naomi of course close behind him to direct the whole thing."
|
||
"Наоми, естественно, находится рядом, чтобы руководить всем процессом."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1214
|
||
translate ru chapter_x7_0122d1e4:
|
||
|
||
# unknown "Hey!"
|
||
unknown "Эй!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1217
|
||
translate ru chapter_x7_041b510d:
|
||
|
||
# "Someone calls to me from across the room."
|
||
"Кто-то зовёт меня с другого конца комнаты."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1253
|
||
translate ru chapter_x7_4f350c0c:
|
||
|
||
# "Oh, it’s just the ex-captain of the football team."
|
||
"Оу, это просто экс-капитан футбольной команды."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1255
|
||
translate ru chapter_x7_594406dc:
|
||
|
||
# "Still wonder how Stella managed to catch this guy."
|
||
"До сих пор удивляюсь, как Стелле удалось заарканить этого парня."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1258
|
||
translate ru chapter_x7_5b5e7c65:
|
||
|
||
# Chet "Hey, you’re the chick that played during prom last year, right?"
|
||
Chet "Эй, ты же та девчуля, которая играла на выпускном в прошлом году, верно?"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1260
|
||
translate ru chapter_x7_62965665:
|
||
|
||
# Chet "Come on, play somethin’ and liven up the place a bit!"
|
||
Chet "Давай, сыграй чё-нибудь и слегка оживи это место!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1263
|
||
translate ru chapter_x7_fb98aca8:
|
||
|
||
# "The other track team members holler in agreement."
|
||
"Другие члены команды кричат в знак согласия."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1266
|
||
translate ru chapter_x7_a012da6c:
|
||
|
||
# "Trish isn’t facing me but she has an odd look going on there."
|
||
"Триш не смотрит на меня прямо, но у неё на лице странный взгляд."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1284
|
||
translate ru chapter_x7_8dbcf3f9:
|
||
|
||
# F "Well, hey, it happened."
|
||
F "Что ж, это случилось."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1287
|
||
translate ru chapter_x7_b3d8588e:
|
||
|
||
# T "Oh boy."
|
||
T "О боже."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1290
|
||
translate ru chapter_x7_9f5198db:
|
||
|
||
# F "Was it just like you always imagined?"
|
||
F "Это было именно так, как ты себе представляла?"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1293
|
||
translate ru chapter_x7_375e27d7:
|
||
|
||
# "She smirks and looks at me from the corner of her eye."
|
||
"Она ухмыляется и смотрит на меня краем глаза."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1296
|
||
translate ru chapter_x7_b9e29f13:
|
||
|
||
# T "There was a bit more groveling involved."
|
||
T "Я представляла чуть больше унижений."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1298
|
||
translate ru chapter_x7_f55f352c:
|
||
|
||
# T "I kind of forgot about it, honestly."
|
||
T "Честно говоря, я как-то подзабыла об этом."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1301
|
||
translate ru chapter_x7_1d877948:
|
||
|
||
# T "You gonna play?"
|
||
T "Ты будешь играть?"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1304
|
||
translate ru chapter_x7_40219b2d:
|
||
|
||
# F "Eh, sure, why the fuck not."
|
||
F "Эм, конечно, почему бы и нет."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1306
|
||
translate ru chapter_x7_d29efcea:
|
||
|
||
# F "I was getting bored anyway."
|
||
F "Я всё равно уже заскучала."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1326
|
||
translate ru chapter_x7_62b4298c:
|
||
|
||
# "I high five Trish as I pass her by."
|
||
"Я даю Триш пятюню, когда прохожу мимо."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1344
|
||
translate ru chapter_x7_6bc1b4a2:
|
||
|
||
# "In my room I take the time to consider which weapon I want to slay it with."
|
||
"В своей комнате я пару минут обдумываю, каким оружием хочу воспользоваться."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1346
|
||
translate ru chapter_x7_01f62a90:
|
||
|
||
# F "What would he pick? Probably at random."
|
||
F "Что бы он выбрал? Наверняка наобум."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1354
|
||
translate ru chapter_x7_8298c6da:
|
||
|
||
# F "Aha! I got it."
|
||
F "Ага! Есть идея."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1358
|
||
translate ru chapter_x7_5e317de2:
|
||
|
||
# "I set down my three favorites at the foot of my bed and sprinkle some cracker crumbs in front of them."
|
||
"Я ставлю три свои любимые гитары у кровати и рассыпаю немного кукурузных хлопьев перед ними."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1360
|
||
translate ru chapter_x7_cb2b37d7:
|
||
|
||
# "Then with a quick tap of my foot I let my most loyal minion decide."
|
||
"Затем, слегка топнув ногой, я позволяю своему самому верному приспешнику сделать выбор."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1363
|
||
translate ru chapter_x7_45ea5e45:
|
||
|
||
# "RAYmba’s mechanical mouth makes quick work of the crumbs, choosing first my good ole’ artcore hollowbody."
|
||
"РЭЙмба быстро приступает к поеданию хлопьев, остановив свой выбор на моей старой доброй полуакустической гитаре."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1366
|
||
translate ru chapter_x7_a72402ba:
|
||
|
||
# F "Good boy!"
|
||
F "Хороший мальчик!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1368
|
||
translate ru chapter_x7_ed0476d2:
|
||
|
||
# "I quickly tune my proffered weapon, watching as RAYmba finishes it’s dinner before returning to it’s dock."
|
||
"Я быстро настраиваю выбранное оружие, попутно наблюдая, как РЭЙмба заканчивает свой ужин, прежде чем вернуться в конуру."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1370
|
||
translate ru chapter_x7_7dfa77b2:
|
||
|
||
# "I pat my robotic pet for doing an amazing job and head back to my waiting audience."
|
||
"Я похлопываю своего роботизированного питомца за хорошую работу и возвращаюсь к ожидающей аудитории."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1391
|
||
translate ru chapter_x7_e8ca14d9:
|
||
|
||
# "Only to nearly get kneecapped by Naomi’s stupidly fat tail."
|
||
"Только чтобы чуть не получить по колену от огромного хвоста Наоми."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1395
|
||
translate ru chapter_x7_90ab98e8:
|
||
|
||
# "Who would even like a girl with such a disgusting, lardy tail."
|
||
"Кому вообще может понравиться девушка с таким отвратительно жирным хвостом."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1397
|
||
translate ru chapter_x7_bdadb3d7:
|
||
|
||
# "Unlike mine."
|
||
"В отличие от моего."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1403
|
||
translate ru chapter_x7_2047dcab:
|
||
|
||
# F "What the fuck!"
|
||
F "Какого хуя!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1406
|
||
translate ru chapter_x7_1aaf6424:
|
||
|
||
# "She scowls."
|
||
"Она хмурится."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1409
|
||
translate ru chapter_x7_17a7cefa:
|
||
|
||
# F "Were you trying to bust my knee? You stupid beige bitch."
|
||
F "Ты пыталась сломать мне колено? Тупая бежевая сучка."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1421
|
||
translate ru chapter_x7_2118ef42:
|
||
|
||
# N "I didn’t mean to. I was simply heading for the bathroom up here. It seems that Chet and-or Stella are currently using the other bathroom."
|
||
N "Я не хотела. Я просто искала ванную комнату. Другая, похоже, сейчас занята Чедом и/или Стеллой."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1427
|
||
translate ru chapter_x7_7724066d:
|
||
|
||
# "She turns her nose and continues down the hallway."
|
||
"Она разворачивается и продолжает идти по коридору."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1429
|
||
translate ru chapter_x7_a04fc48f:
|
||
|
||
# "I’m half-tempted to brain her with my beloved guitar."
|
||
"Я в шаге от того, чтобы размозжить ей мозги своей любимой гитарой."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1433
|
||
translate ru chapter_x7_963e2a14:
|
||
|
||
# "Feh."
|
||
"Похер."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1436
|
||
translate ru chapter_x7_58cf2a4f:
|
||
|
||
# "I turn and make my way down the steps."
|
||
"Я поворачиваюсь и направляюсь к лестнице."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1510
|
||
translate ru chapter_x7_ce0c7cbe:
|
||
|
||
# "Trish scooches to give me enough space on the stairs to set the guitar on my knee to play."
|
||
"Триш отодвигается, давая мне достаточно места на ступеньках, чтобы положить гитару на колено."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1513
|
||
translate ru chapter_x7_03249e7f:
|
||
|
||
# F "What should I start with, do you think?"
|
||
F "Как думаешь, с чего бы мне начать?"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1515
|
||
translate ru chapter_x7_df4782ba:
|
||
|
||
# T "Shit, it’s been forever since we heard ‘My Fucking Maw, Man’."
|
||
T "Блин, прошла целая вечность с тех пор, как мы слышали ‘Моя Грёбаная Пасть, Чел’."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1517
|
||
translate ru chapter_x7_9d51cccc:
|
||
|
||
# F "Wasn’t it called ‘I’m Way Too Hungover’?"
|
||
F "Разве она не называлась ‘Я Слишком Сильно Наебенился’?"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1520
|
||
translate ru chapter_x7_c96ed075:
|
||
|
||
# T "No, Reed just fell backwards when he told us and didn’t bother correcting himself."
|
||
T "Нет, Рид просто упал на спину, когда говорил нам название, и не удосужился себя поправить."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1523
|
||
translate ru chapter_x7_c07a9d1a:
|
||
|
||
# "Sounds like something he’d do, yeah."
|
||
"Да, это на него похоже."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1527
|
||
translate ru chapter_x7_630f932f:
|
||
|
||
# "Most of the party-goers are already looking my way in anticipation."
|
||
"Большинство тусовщиков уже уставились на меня в ожидании."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1529
|
||
translate ru chapter_x7_6cb298dc:
|
||
|
||
# "I run the first few stanzas in my head a couple of times and begin strumming."
|
||
"Я пару раз прокручиваю в голове первые несколько куплетов и начинаю играть."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1606
|
||
translate ru chapter_x7_b5afc47d:
|
||
|
||
# "My fingers glide along the fretboard easily enough and my pick wildly plucks the cords."
|
||
"Мои пальцы достаточно легко скользят по грифу, а медиатор яростно бьёт по струнам."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1609
|
||
translate ru chapter_x7_0bfec3d5:
|
||
|
||
# "The party is cheering and stamping out a drum beat for me to play to."
|
||
"Присутствующие ликуют и выбивают ритм ногами, чтобы мне было проще сконцентрироваться."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1611
|
||
translate ru chapter_x7_95fe677d:
|
||
|
||
# "Even Trish beside me is joining in on the makeshift metronome."
|
||
"Даже Триш, сидящая рядом со мной, присоединяется к импровизированному метроному."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1614
|
||
translate ru chapter_x7_ef99c98d:
|
||
|
||
# "I let loose a hard and fast rift, taking the chance to actually feel out the crowd."
|
||
"Я отыгрываю быстрый и жёсткий риф, чтобы по-настоящему прочувствовать толпу."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1632
|
||
translate ru chapter_x7_dff477e6:
|
||
|
||
# "All of the jocks and even Stella are loving this."
|
||
"Всем качкам и даже Стелле это явно нравится."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1646
|
||
translate ru chapter_x7_7c2016fa:
|
||
|
||
# "I can see Dad’s snear slowly vanish as Mom repeatedly steps on his foot."
|
||
"Я вижу, как папина угрюмость медленно исчезает, когда мама несколько раз наступает ему на ногу."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1649
|
||
translate ru chapter_x7_ed10d2ac:
|
||
|
||
# "Naomi’s the last one I look at, and I’m expecting one of her vicious sneers."
|
||
"Наоми – последняя, на кого я смотрю. И я ожидаю увидеть одну из её наглых ухмылок."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1651
|
||
translate ru chapter_x7_14bcb2a2:
|
||
|
||
# "Instead she’s looking like someone took all her hopes and dreams and flushed them down the drain."
|
||
"Вместо этого она выглядит так, будто все её мечты и надежды были смыты в унитаз."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1654
|
||
translate ru chapter_x7_13b79e37:
|
||
|
||
# "I nearly miss my next note, so I focus back on my guitar."
|
||
"Я почти пропускаю следующую ноту, поэтому вновь фокусируюсь на гитаре."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1657
|
||
translate ru chapter_x7_6196c3e6:
|
||
|
||
# "With an extra flourish I end the punk song with a fist pump."
|
||
"В последний раз ударив по струнам, я заканчиваю свою панковую песню и радостно взмахиваю кулаком."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1690
|
||
translate ru chapter_x7_c890acf5:
|
||
|
||
# "The room hollers, demanding more amazing music from me."
|
||
"Толпа гудит, требуя от меня ещё больше потрясной музыки."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1693
|
||
translate ru chapter_x7_65423597_1:
|
||
|
||
# "But…"
|
||
"Но..."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1696
|
||
translate ru chapter_x7_46460455:
|
||
|
||
# F "Oi! I’m just the ambiance, pricks."
|
||
F "Эй! Я тут чисто для атмосферы, хмыри."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1698
|
||
translate ru chapter_x7_2d98a027:
|
||
|
||
# F "It’s baby bro’s party, after all."
|
||
F "Не забывайте, что это вечеринка моего братца."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1754
|
||
translate ru chapter_x7_bf270638:
|
||
|
||
# "With the spotlight on Naser now I decide to just sit back on the stairs."
|
||
"Теперь, когда внимание вновь переключилось на Нейсера, я решаю сесть обратно на лестницу."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1757
|
||
translate ru chapter_x7_3b242b8d:
|
||
|
||
# T "Still gonna play?"
|
||
T "Ты будешь продолжать?"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1759
|
||
translate ru chapter_x7_d74240a5:
|
||
|
||
# F "Eh… Thinking something slower now."
|
||
F "Эм... Думаю, можно сыграть что-то более спокойное."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1762
|
||
translate ru chapter_x7_b3025ca1:
|
||
|
||
# F "Dad’ll pitch a fit if they start a mosh pit."
|
||
F "Отец взбесится, если они устроят мошпит."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1771
|
||
translate ru chapter_x7_a7153c58:
|
||
|
||
# "We chuckle together, my fingers now lazily strumming a mellow tune for the party."
|
||
"Мы вместе смеёмся, а мои пальцы начинают лениво наигрывать приятную мелодию для вечеринки."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1773
|
||
translate ru chapter_x7_9ccde839:
|
||
|
||
# "It’s a simple song, one I’ve learned perfectly from granny."
|
||
"Это простая песня, которой меня научила бабушка."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1775
|
||
translate ru chapter_x7_4fe0ec03:
|
||
|
||
# "So perfectly I can look out as everyone else chats and enjoys the calmer atmosphere."
|
||
"Я выучила её настолько идеально, что могу без проблем наблюдать, как присутствующие общаются и наслаждаются более спокойной атмосферой, не отвлекаясь на струны."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1837
|
||
translate ru chapter_x7_4ffefce1:
|
||
|
||
# "Naser and Chet have started arm wrestling."
|
||
"Нейсер и Чед сцепились в армрестлинге."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1839
|
||
translate ru chapter_x7_05d78fb5:
|
||
|
||
# "Stella and some of Naser’s old teammates are talking like crazy about something."
|
||
"Стелла и несколько старых товарищей Нейсера по команде о чём-то болтают как заведённые."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1842
|
||
translate ru chapter_x7_1485a892:
|
||
|
||
# St "-and it’s like wrestling!"
|
||
St "-и это как рестлинг!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1844
|
||
translate ru chapter_x7_b0718b16:
|
||
|
||
# unknown "No way, that sounds retarded!"
|
||
unknown "Да ну, звучит тупо!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1846
|
||
translate ru chapter_x7_e439441b:
|
||
|
||
# unknown "Yeah, spaceships awrasslin’?!"
|
||
unknown "Ага, рестлинг на космических кораблях?! Бред!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1848
|
||
translate ru chapter_x7_431a5932:
|
||
|
||
# St "Yeah way! It’s really cool!"
|
||
St "А вот и нет! Это реально круто!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1851
|
||
translate ru chapter_x7_9ad5c5ab:
|
||
|
||
# Chet "It really is, bros! We’ve been marathonin’ it er’ry weekend!"
|
||
Chet "Она права, братаны! Мы марафонили это шоу на протяжении всей недели!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1854
|
||
translate ru chapter_x7_7d570d1d:
|
||
|
||
# "The jocks start jeering and tossing their solo cups at him."
|
||
"Качки начинают глумиться и кидать в него свои одноразовые стаканчики."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1916
|
||
translate ru chapter_x7_c8b30d94:
|
||
|
||
# "Giving Naser the chance to finally win."
|
||
"Давая Нейсеру шанс наконец-то выиграть."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1966
|
||
translate ru chapter_x7_d0c4a5aa:
|
||
|
||
# "Both Chet and Naser sheepishly hold a hand behind their heads while Naser gets showered in praise from his parents."
|
||
"Чед и Нейсер смущённо закидывают руки за головы, пока последний получает похвалу от родителей."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1977
|
||
translate ru chapter_x7_bc52bd6c:
|
||
|
||
# "Naomi ducks under his other arm and embraces him, rubbing muzzles together."
|
||
"Наоми ныряет ему под руку и обнимает, после чего они трутся мордами."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1980
|
||
translate ru chapter_x7_cbd460f5:
|
||
|
||
# "Wait, no. That didn’t happen."
|
||
"Стоп, нет. Этого не произошло."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1982
|
||
translate ru chapter_x7_f054f1c7:
|
||
|
||
# "Only Naomi did the nuzzling."
|
||
"Только Наоми трётся."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1989
|
||
translate ru chapter_x7_20492c57:
|
||
|
||
# "Nah, those two are a whole room away, probably didn’t see it right."
|
||
"Да не, эти двое в другом конце комнаты, наверняка я просто не разглядела."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:2022
|
||
translate ru chapter_x7_f98e6895:
|
||
|
||
# "When they separate, Naser follows Chet back to the enthralling conversation on wrestling spaceships or whatever with Stella."
|
||
"Когда они разъединяются, Нейсер возвращается к разговору с Чедом и Стеллой о космических кораблях-рестлерах, или типа того."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:2025
|
||
translate ru chapter_x7_e6d6d413:
|
||
|
||
# "A purple hand breaches my line of sight."
|
||
"В поле моего зрения появляется фиолетовая рука."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:2062
|
||
translate ru chapter_x7_33bb787d:
|
||
|
||
# T "Hey, Fang! Hellooo!"
|
||
T "Эй, Клык! Аллооо!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:2064
|
||
translate ru chapter_x7_3e1f2f9c:
|
||
|
||
# F "Yeah?"
|
||
F "Да?"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:2067
|
||
translate ru chapter_x7_88fb679e:
|
||
|
||
# T "You bridged that last song into Mussolini Macho Mystery perfectly, you didn’t even notice?"
|
||
T "Ты идеально перевела последнюю песню в ‘Тайну Мачо Муссолини’ и даже не заметила?"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:2070
|
||
translate ru chapter_x7_b00e3a87:
|
||
|
||
# "I just now realize I am, in fact, playing a completely different song than when I started."
|
||
"И только сейчас я понимаю, что играю совершенно другую песню, нежели ту, с которой начала."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:2076
|
||
translate ru chapter_x7_3c18bd38:
|
||
|
||
# "Trish and I continue making small talk through the rest of the party while I keep the ambience upbeat."
|
||
"Мы с Триш продолжаем болтать всю оставшуюся часть вечеринки, в то время как я поддерживаю атмосферу своей музыкой."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:2079
|
||
translate ru chapter_x7_e4def665:
|
||
|
||
# "One of the track members spills some popcorn on the floor below him."
|
||
"Один из участников команды по лёгкой атлетике опрокидывает на пол немного попкорна."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:2082
|
||
translate ru chapter_x7_107de147:
|
||
|
||
# "I should start thinking of ways to get out of cleanup."
|
||
"Нужно начинать думать о том, как избежать уборки."
|
||
|
||
# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНiяЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNН7жЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд
|