mirror of
https://git.cavemanon.xyz/Cavemanon/SnootGame.git
synced 2025-02-25 11:08:55 +01:00
584 lines
18 KiB
Text
584 lines
18 KiB
Text
# TODO: Translation updated at 2024-04-25 18:24
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:25
|
||
translate pt_br chapter_x2_d686991d:
|
||
|
||
# A "Right, you’re recording?"
|
||
A "Beleza, tá gravando?"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:38
|
||
translate pt_br chapter_x2_e3e015f8:
|
||
|
||
# A "Heyyy, what’s up? It’s ya boy, Anon, and this is my criiiiiiiiiiiib!"
|
||
A "E aííí? Aqui é o mano Anon, e essa é a minha mansão!"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:41
|
||
translate pt_br chapter_x2_2f0c23c1:
|
||
|
||
# F "Dork{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "Bocó{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:44
|
||
translate pt_br chapter_x2_b5c71868:
|
||
|
||
# A "Quiet you!"
|
||
A "Fica quieta aí!"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:46
|
||
translate pt_br chapter_x2_042b4f8d:
|
||
|
||
# A "Ignore the hired help."
|
||
A "Ignora a ajudante contratada."
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:49
|
||
translate pt_br chapter_x2_bdf3bd3c:
|
||
|
||
# F "Hired?!"
|
||
F "Contratada?!"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:51
|
||
translate pt_br chapter_x2_319d89c7:
|
||
|
||
# A "Shush!"
|
||
A "Xiu!"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:56
|
||
translate pt_br chapter_x2_832f8ee9:
|
||
|
||
# A "We’re right in the heart of Skin Row, one of Volcaldera Bluff’s most historic cultural districts!"
|
||
A "Estamos agora no coração de Skin Row, um dos distritos culturais mais históricos de Volcaldera Bluffs!"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:59
|
||
translate pt_br chapter_x2_2ee72b30:
|
||
|
||
# F "Yeah, if you call crack ‘cultural’{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "Claro, se você considerar crack como ‘cultural’{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:61
|
||
translate pt_br chapter_x2_cbf6f349:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}CULTURAL districts!"
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps} Distritos CULTURAIS!"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:64
|
||
translate pt_br chapter_x2_28803fee:
|
||
|
||
# A "I’ve been living here for almost seven months and I wouldn’t trade it for anywhere else in the state."
|
||
A "Estou morando aqui por quase sete meses e eu não trocaria por nenhum outro lugar no estado."
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:67
|
||
translate pt_br chapter_x2_ca1d2d3d:
|
||
|
||
# A "So let’s head on inside for the grand tour!"
|
||
A "Então, vamos entrar e começar o grande tour!"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:87
|
||
translate pt_br chapter_x2_7317d975:
|
||
|
||
# F "What’s so ‘grand’ about a one-room apartment? My bedroom is bigger than this!"
|
||
F "O que tem de tão ‘grande’ em um apartamento de um cômodo? Meu quarto é maior do que isso aqui!"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:89
|
||
translate pt_br chapter_x2_64a4dc64:
|
||
|
||
# A "Fang I swear to god, don’t make me ask Reed to do this instead."
|
||
A "Fang, eu juro por Deus, não me faça pedir pro Reed fazer isso ao invés de você."
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:92
|
||
translate pt_br chapter_x2_efd3629d:
|
||
|
||
# A "So this is the kitchen area, loaded with all the essentials I need to get me through the week. Alfredo, carbonara, pesto, you name it and I can cook it."
|
||
A "Enfim! Essa é a cozinha, abastecida com todos os itens essenciais que preciso para seguir com a minha semana. Alfredo, carbonara, pesto, pode falar que eu cozinho!"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:94
|
||
translate pt_br chapter_x2_0b892370:
|
||
|
||
# F "Carbonara is pretty good, I’ll give you that{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "Carbonara é muito bom, tenho que admitir{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:96
|
||
translate pt_br chapter_x2_242388a6:
|
||
|
||
# A "Moving on- Fang! You don’t need to show the refrigerator!"
|
||
A "Continuando- Fang! Você não precisa mostrar a geladeira!"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:98
|
||
translate pt_br chapter_x2_7a8bc952:
|
||
|
||
# F "You call thirty energy drinks ‘essential’?"
|
||
F "Você chama trinta energéticos de ‘itens essenciais’?"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:100
|
||
translate pt_br chapter_x2_f264075e:
|
||
|
||
# A "You try getting through a 48 hour Rock Ring 2 marathon without those!"
|
||
A "Tenta sobreviver a uma maratona de 48 horas de Rock Ring 2 sem isso!"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:103
|
||
translate pt_br chapter_x2_8e6db354:
|
||
|
||
# A "Anyways, make sure you get a good pan view of the apartment."
|
||
A "Enfim, dá uma boa olhada no panorama do apartamento."
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:115
|
||
translate pt_br chapter_x2_06e2559c:
|
||
|
||
# "This is what I call the ‘Mous Pad’."
|
||
A "Isso é o que eu chamo de ‘Mous Pad’."
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:118
|
||
translate pt_br chapter_x2_3cb24cf0:
|
||
|
||
# F "You have literally never called it that before."
|
||
F "Você literalmente nunca chamou disso antes."
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:120
|
||
translate pt_br chapter_x2_81e7d049:
|
||
|
||
# F "Wait. Why are you doing this again?"
|
||
F "Pera, por que cê tá fazendo isso mesmo?"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:123
|
||
translate pt_br chapter_x2_09abb0e0:
|
||
|
||
# A "My forum pen-pal dared me to do it."
|
||
A "Minha amiga de um fórum na internet me desafiou a fazer isso."
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:126
|
||
translate pt_br chapter_x2_587499d3:
|
||
|
||
# F "Your{cps=*.1}...{/cps} pen-pal? You’re trying to impress some weirdo on the Internet with{cps=*.1}...{/cps} this."
|
||
F "Sua{cps=*.1}...{/cps} amiga online? Cê tá tentando impressionar algum esquisitão da internet com{cps=*.1}...{/cps} isso."
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:128
|
||
translate pt_br chapter_x2_8a9ae7bb:
|
||
|
||
# A "Yeah, her screen name’s StegoStar231. I’m pretty sure she’s from Japan. Cool, huh?"
|
||
A "É! O nick dela é StegoStar231. Eu tenho quase certeza que ela é do Japão. Massa, né?"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:130
|
||
translate pt_br chapter_x2_3fb89239:
|
||
|
||
# F "‘Her’? You’re sure you aren’t just being groomed?"
|
||
F "‘Ela’? Tem certeza que não tão te aliciando?"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:132
|
||
translate pt_br chapter_x2_3e16aa56:
|
||
|
||
# A "No, shut up."
|
||
A "Não, cala a boca."
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:139
|
||
translate pt_br chapter_x2_0728cbff:
|
||
|
||
# A "Anyways, next is the battlestation, ready for all those late-night raid sessions with the clan."
|
||
A "Enfim, a seguir é meu PC da NASA, pronto pra todas aquelas raides de madrugada com o clã."
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:144
|
||
translate pt_br chapter_x2_18878f28:
|
||
|
||
# A "And THIS little guy is Metal Gear RAYmba! Custom modified with a railgun for stealth launches at the science teacher!"
|
||
A "E ESSE carinha aqui é o Metal Gear RAYmba! Customizado e modificado com uma pistola eletromagnética para missões furtivas contra o professor de ciências!"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:146
|
||
translate pt_br chapter_x2_d55a27dc:
|
||
|
||
# F "Some weirdo forced him to buy a phone roomba on our first date and he decided to keep it."
|
||
F "Um maluco obrigou ele a comprar um aspirador de celular no nosso primeiro encontro e ele decidiu ficar com o negócio."
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:148
|
||
translate pt_br chapter_x2_af507706:
|
||
|
||
# A "And it was the best decision I made that day!"
|
||
A "E foi a melhor decisão que eu tomei naquele dia!"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:152
|
||
translate pt_br chapter_x2_540ea062:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}Why are you giving me that look? Moving on!"
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps} Tá me olhando assim por quê? Continuando!"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:156
|
||
translate pt_br chapter_x2_75ffa297:
|
||
|
||
# A "The bed. Where I do all my sleeping."
|
||
A "A cama. Onde eu faço todo o meu ato de dormir."
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:159
|
||
translate pt_br chapter_x2_fe7088bd:
|
||
|
||
# F "Among other things."
|
||
F "Entre outras coisas."
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:161
|
||
translate pt_br chapter_x2_5b6c2d60:
|
||
|
||
# A "Fang! How vulgar!"
|
||
A "Fang! Que vulgar!"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:172
|
||
translate pt_br chapter_x2_8c44a0f7:
|
||
|
||
# A "My TV, XROX hooked up and ready to play Rock Ring at a moment’s notice."
|
||
A "Minha TV, com o XROX conectado e pronto pra jogar Rock Ring a qualquer momento."
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:174
|
||
translate pt_br chapter_x2_c6615df0:
|
||
|
||
# A "And my closet, with all the clothes I’ll ever need."
|
||
A "E o meu armário, com todas as roupas que eu vou precisar na vida."
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:177
|
||
translate pt_br chapter_x2_89396460:
|
||
|
||
# F "What the fuck? I thought you just kept cleaning the same shirt over and over. Why do you have so many?"
|
||
F "Que porra é essa? Eu achei que você só ficasse lavando a mesma blusa todo dia. Por que você tem tantas iguais?"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:180
|
||
translate pt_br chapter_x2_36fc2a10:
|
||
|
||
# A "Am I giving a tour to StegoStar or you?"
|
||
A "Eu tô dando um tour pra StegoStar ou pra você?"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:182
|
||
translate pt_br chapter_x2_a89a067c:
|
||
|
||
# F "Tell me more about this ‘StegoStar’ character. What’s ‘her’ deal?"
|
||
F "Me fala mais dessa ‘StegoStar’ aí. Qual é a ‘dela’?"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:184
|
||
translate pt_br chapter_x2_f9b6b176:
|
||
|
||
# A "Dunno what there is to say. She likes anime and- wait, you aren’t jealous, are you?"
|
||
A "Não sei o que tem pra falar. Ela gosta de anime e- pera, cê não tá com ciúmes, né?"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:186
|
||
translate pt_br chapter_x2_10a30a25:
|
||
|
||
# F "I’d be jealous if it was an actual girl you were talking to, you dweeb."
|
||
F "Eu ficaria com ciúmes se você tivesse falando com uma garota de verdade, mané."
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:188
|
||
translate pt_br chapter_x2_e304f4c8:
|
||
|
||
# A "Good. Between you and me, she’s not really my type."
|
||
A "Ótimo. Cá entre nós, ela não faz muito o meu tipo."
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:191
|
||
translate pt_br chapter_x2_a0183cc3:
|
||
|
||
# F "And you’re taken."
|
||
F "E você é comprometido."
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:193
|
||
translate pt_br chapter_x2_1c94bf6b:
|
||
|
||
# A "And I’m happily taken."
|
||
A "E eu sou alegremente comprometido."
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:197
|
||
translate pt_br chapter_x2_d19e25bc:
|
||
|
||
# A "Anyways, uh, I think that’s about it for my crib tour. Hope you enjoyed, StegoStar. Make sure you get back to me about the new Lucky Star episode, too."
|
||
A "Eeeenfim, hã, eu acho que isso é tudo sobre o tour na minha quebrada. Espero que você tenha gostado, StegoStar. Me conta depois o que você achou do novo episódio de Lucky Star."
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:200
|
||
translate pt_br chapter_x2_033e1c20:
|
||
|
||
# A "And done."
|
||
A "E pronto."
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:217
|
||
translate pt_br chapter_x2_960c340b:
|
||
|
||
# F "So, does StegoStar have any other hobbies?"
|
||
F "Então, essa StegoStar tem outros hobbies?"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:219
|
||
translate pt_br chapter_x2_532c38b7:
|
||
|
||
# A "I, err, think she’s into card games?"
|
||
A "Eu, err, acho que ela curte jogos de carta?"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:222
|
||
translate pt_br chapter_x2_6efe46ab:
|
||
|
||
# F "Hmmmm{cps=*.1}...{/cps} Card games, huh? Anything else you know of?"
|
||
F "Hmmmm{cps=*.1}...{/cps} Jogos de carta, é? Sabe de alguma outra coisa?"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:224
|
||
translate pt_br chapter_x2_bf2affb1:
|
||
|
||
# A "For not being jealous you sure care a lot about what she does. She sent me some pictures of her garden once."
|
||
A "Pra alguém que não tá com ciúmes você tá curiosa demais sobre as coisas que ela faz. Ela me mandou umas fotos do jardim dela uma vez."
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:227
|
||
translate pt_br chapter_x2_6e5bdcf6:
|
||
|
||
# F "What, like a zen garden? Or is that some kind of euphemism?"
|
||
F "Tipo um jardim zen? Ou é algum tipo de eufemismo?"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:229
|
||
translate pt_br chapter_x2_f6d39783:
|
||
|
||
# A "What? No! Just flowers and stuff. I can show you if you want."
|
||
A "Quê? Não! Só flores e tal. Te mostro uma foto se quiser."
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:235
|
||
translate pt_br chapter_x2_a0e5a09b:
|
||
|
||
# F "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:242
|
||
translate pt_br chapter_x2_e4020bef:
|
||
|
||
# F "This is Stella’s garden."
|
||
F "Esse é o jardim da Stella."
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:245
|
||
translate pt_br chapter_x2_4de56490:
|
||
|
||
# A "Whaaaat, no it isn’t. See?"
|
||
A "Queeee, não, não é! Tá vendo?"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:248
|
||
translate pt_br chapter_x2_dc6b05ac:
|
||
|
||
# F "Anon, this is Stella’s yard."
|
||
F "Anon, é o quintal da Stella."
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:251
|
||
translate pt_br chapter_x2_0f111d71:
|
||
|
||
# A "Nah, you’re just jea-"
|
||
A "Não, cê só tá com ciú-"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:256
|
||
translate pt_br chapter_x2_8d731d47:
|
||
|
||
# F "Here’s her fucking instaglyph, you idiot."
|
||
F "Olha aqui na porra do instaglyph dela, seu animal."
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:261
|
||
translate pt_br chapter_x2_936c6697:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:263
|
||
translate pt_br chapter_x2_936c6697_1:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:268
|
||
translate pt_br chapter_x2_0d33ca09:
|
||
|
||
# A "One moment, I need to use the bathroom."
|
||
A "Espera um pouco, eu preciso usar o banheiro."
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:282
|
||
translate pt_br chapter_x2_4c8caa0b:
|
||
|
||
# "{b}*SLAM*{/b}" with vpunch
|
||
"{b}*BLAM*{/b}" with vpunch
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:300
|
||
translate pt_br chapter_x2_ca70b863:
|
||
|
||
# "*Ring ring ring click*"
|
||
"*Piririm piririm piririm clique*"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:303
|
||
translate pt_br chapter_x2_bcd7b17b:
|
||
|
||
# A "Sooo{cps=*.1}...{/cps} When were you going to tell me?"
|
||
A "Entãããão{cps=*.1}...{/cps} Quando é que você ia me falar?"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:305
|
||
translate pt_br chapter_x2_f1638dc1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:307
|
||
translate pt_br chapter_x2_d0dec17e:
|
||
|
||
# A "YOU FUCKING KNOW WHAT!"
|
||
A "VOCÊ SABE O QUÊ, CARALHO!"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:309
|
||
translate pt_br chapter_x2_f1638dc1_1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:311
|
||
translate pt_br chapter_x2_117f35fb:
|
||
|
||
# A "OH, YOU FUCKING KNOW, STELLA!"
|
||
A "PORRA, VOCÊ SABE O QUÊ, STELLA!"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:315
|
||
translate pt_br chapter_x2_2400aa73:
|
||
|
||
# F "PFFFFFFT."
|
||
F "PFFFFFFT."
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:317
|
||
translate pt_br chapter_x2_a8f31abb:
|
||
|
||
# A "OR SHOULD I SAY, STEGOSTAR231!"
|
||
A "OU DEVO DIZER, STEGOSTAR231!"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:319
|
||
translate pt_br chapter_x2_a86990b3:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}........{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}........{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:321
|
||
translate pt_br chapter_x2_90719add:
|
||
|
||
# A "I THOUGHT I WAS TALKING TO AN ACTUAL JAPANESE GIRL!"
|
||
A "EU ACHEI QUE TAVA FALANDO COM UMA GAROTA JAPONESA DE VERDADE!"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:323
|
||
translate pt_br chapter_x2_f1638dc1_2:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:325
|
||
translate pt_br chapter_x2_d644fd27:
|
||
|
||
# A "NO!"
|
||
A "NÃO!"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:327
|
||
translate pt_br chapter_x2_b822eb31:
|
||
|
||
# A "A PACHY UNCLE DOES NOT FUCKING COUNT!"
|
||
A "NÃO, UM TIO PAQUI NÃO CONTA, PORRA!"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:331
|
||
translate pt_br chapter_x2_cbca9786:
|
||
|
||
# F "AHAHAHAHAHAHAHAHAHA."
|
||
F "AHAHAHAHAHAHAHAHAHA."
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:333
|
||
translate pt_br chapter_x2_a4e03502:
|
||
|
||
# A "FANG SO HELP ME-"
|
||
A "FANG, ME AJUDA AQUI-"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:335
|
||
translate pt_br chapter_x2_c53c17ee:
|
||
|
||
# F "YOU HAD A FUCKING NETCRUSH ON STELLA! AHAHAHAHAHAHAHAHAHA!"
|
||
F "TU TEVE UMA PORRA DE UM CRUSH ONLINE NA STELLA! AHAHAHAHAHAHAHAHAHA!"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:337
|
||
translate pt_br chapter_x2_9ed46459:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}.......{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}.......{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:339
|
||
translate pt_br chapter_x2_a629ddd9:
|
||
|
||
# A "OH SHUT UP THAT WAS TWO YEARS AGO!"
|
||
A "AH, NÃO ENCHE O SACO, ISSO FOI HÁ DOIS ANOS ATRÁS!"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:341
|
||
translate pt_br chapter_x2_d72f6e5c:
|
||
|
||
# F "{cps=*.4}d’aaaaaawww{/cps}. Anon had a {cps=*.5}{i}cruuuush{/i}{/cps}."
|
||
F "{cps=*.4}Aaaaaaawwwwww{/cps}. O Anon teve um {cps=*.5}{i}cruuuuush.{/i}{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:343
|
||
translate pt_br chapter_x2_979ebbc9:
|
||
|
||
# A "And I HAVE a girlfriend!"
|
||
A "E eu TENHO uma namorada!"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:345
|
||
translate pt_br chapter_x2_49b80c7f:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}.....{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}.....{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:347
|
||
translate pt_br chapter_x2_8590a770:
|
||
|
||
# A "No I will NOT be keeping that promise!"
|
||
A "Não, eu NÃO vou cumprir aquela promessa!"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:349
|
||
translate pt_br chapter_x2_a91d47ac:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}.........{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}.........{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:351
|
||
translate pt_br chapter_x2_efac9e65:
|
||
|
||
# A "Apology not accepted!"
|
||
A "Não aceito suas desculpas!"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:353
|
||
translate pt_br chapter_x2_1c6c86fe:
|
||
|
||
# A "Oh and by the way your husbando is shit!"
|
||
A "Ah e só pra você saber, seu husbando é uma merda!"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:356
|
||
translate pt_br chapter_x2_8e9aad0e:
|
||
|
||
# "*click*"
|
||
"*Clique*"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:359
|
||
translate pt_br chapter_x2_08cc3e1c:
|
||
|
||
# "*woosh {nw}"
|
||
"*woosh {nw}"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:360
|
||
translate pt_br chapter_x2_c873dfd7:
|
||
|
||
# extend "{b}SLAM{/b}*" with vpunch
|
||
extend "{b}BLAM{/b}*" with vpunch
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:372
|
||
translate pt_br chapter_x2_1c80cc9d:
|
||
|
||
# A "Ugh{cps=*.1}...{/cps} I need a smo-"
|
||
A "Aff{cps=*.1}...{/cps} eu preciso de um ciga-"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:375
|
||
translate pt_br chapter_x2_d79e48ea:
|
||
|
||
# A "Wait."
|
||
A "Pera aí."
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:379
|
||
translate pt_br chapter_x2_080b6c0b:
|
||
|
||
# A "Are you still filming?!"
|
||
A "Cê ainda tá filmando?!"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:388
|
||
translate pt_br chapter_x2_3c0104cd:
|
||
|
||
# F "{cps=*.75}AHAHAHAHAHAHAHAHA{/cps}{w=1}{nw}"
|
||
F "{cps=*.75}AHAHAHAHAHAHAHAHA{/cps}{w=1}{nw}"
|
||
|
||
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:393
|
||
translate pt_br chapter_x2_6b32c388:
|
||
|
||
# A "Fang I swear to fu- Get back here!"
|
||
A "Fang eu juro por- Volta aqui!"
|
||
|