SnootGame/game/tl/pt_br/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy
2024-12-01 12:24:12 -06:00

326 lines
12 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# TODO: Translation updated at 2024-04-25 18:24
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:13
translate pt_br chapter_11B_176dad86:
# "I turn back to see Fang giving me a raised eyebrow and a smug grin."
"Me viro e vejo Fang com uma sobrancelha levantada e um sorriso presunçoso."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:15
translate pt_br chapter_11B_f8660223:
# F "So{cps=*.1}...{/cps}"
F "Então{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:18
translate pt_br chapter_11B_2c23493f:
# A "Hm?"
A "Hm?"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:22
translate pt_br chapter_11B_7fc66b1e:
# "Fang's eyebrows rise and fall faster and faster."
"As sobrancelhas de Fang se levantam e baixam rapidamente."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:24
translate pt_br chapter_11B_e170ad3a:
# "as if she's trying to send a message in morse code."
"Como se ela estivesse tentando mandar uma mensagem em código morse."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:27
translate pt_br chapter_11B_6f942cd0:
# "Wait wha-"
"Espera, o qu-"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:29
translate pt_br chapter_11B_6f373c6d:
# F "Heh. See, you can learn, Anon."
F "Heh, até você consegue aprender né, Anon?"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:32
translate pt_br chapter_11B_94004a03:
# "Oh."
"Ah."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:34
translate pt_br chapter_11B_42f3e19f:
# "OH!"
"AH!"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:36
translate pt_br chapter_11B_0a1535a0:
# "Oh god shes still on about that?!"
"Meu Deus, ela ainda tá nessa?!"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:38
translate pt_br chapter_11B_166a7b30:
# "{cps=*.1}...{/cps}She does seem pretty serious about it."
"{cps=*.1}...{/cps} Mas ela parece estar falando sério sobre isso."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:40
translate pt_br chapter_11B_67740e29:
# "Weve been friends long enough{cps=*.1}...{/cps}"
"Já somos amigos há tempo suficiente{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:42
translate pt_br chapter_11B_228a6bbb:
# "I guess its the least I can do to start going along with it."
"Acho que o mínimo que posso fazer é concordar e seguir adiante."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:45
translate pt_br chapter_11B_c07d00fd:
# F "I didnt realize you were Pan, Anon."
F "Não sabia que você era Pan, Anon."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:48
translate pt_br chapter_11B_8a3002c3:
# A "Pan? Wait, what does a Raptor Williams movie have to do with this?"
A "Pan? Calma, o que o filme do Raptor Williams tem a ver com isso?"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:56
translate pt_br chapter_11B_4ad8ed04:
# F "No, dummy! Youre Pansexual!"
F "Não, pateta! Você é Pansexual!"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:60
translate pt_br chapter_11B_0193beaf:
# A "Im sorry, what?"
A "Calma, quê?"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:62
translate pt_br chapter_11B_7deaa74f:
# F "Youre Pan!"
F "Você é Pan!"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:64
translate pt_br chapter_11B_b4251278:
# F "That means youre willing to date people regardless of identity!"
F "Quer dizer que você tá disposto a namorar as pessoas independente da identidade de gênero delas!"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:67
translate pt_br chapter_11B_e8f2830f:
# "Do I come off as that desperate{cps=*.1}...?{/cps}"
"Será que eu pareço estar tão desesperado assim{cps=*.1}...?{/cps}"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:71
translate pt_br chapter_11B_52f0f46c:
# F "Im an enbie, you recognize me, were dating, therefore you are Pan!"
F "Eu sou NB, você me reconhece como tal, nós estamos juntos, então você é Pan!"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:74
translate pt_br chapter_11B_bd85abc5:
# "Fang deserves a gold medal at the mental gymnastic olympics."
"Fang merecia uma medalha de ouro nas olimpíadas de ginástica mental."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:76
translate pt_br chapter_11B_6fad17e8:
# "Even the French would give that routine a ten outta ten."
"Até os Franceses dariam um dez de dez para manobra."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:79
translate pt_br chapter_11B_b61cae09:
# "Aaaaanyways{cps=*.1}...{/cps}"
"Eeeeeeenfim{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:81
translate pt_br chapter_11B_e776e22d:
# F "Mumblin again."
F "Resmungando de novo."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:83
translate pt_br chapter_11B_c46ca81e:
# A "{cps=*.1}...{/cps}Prom! You uh{cps=*.1}...{/cps} wanna actually like{cps=*.1}...{/cps} go? Together?"
A "{cps=*.1}...{/cps} O baile! Você, é{cps=*.1}...{/cps} gostaria de{cps=*.1}...{/cps} ir? Comigo?"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:85
translate pt_br chapter_11B_c7830db0:
# "Ugh, which is worse, the panny stuff or prom?"
"Aff, o que será que é pior, esse negócio de Pan ou o baile?"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:90
translate pt_br chapter_11B_8cc68d78:
# F "Mmmm{cps=*.1}...{/cps} naaaaah."
F "Mmmm.{w=.3} Naaaah."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:93
translate pt_br chapter_11B_af40e7eb:
# F "Prom is like{cps=*.1}...{/cps} so lame, ya know?"
F "Baile é tipo{cps=*.1}...{/cps} tão sem graça, sabe?"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:95
translate pt_br chapter_11B_0fe198c7:
# A "O-oh. Yeah, I get ya. Not to mention a waste of money."
A "A-ah. É, saquei. Sem falar que é um desperdício de grana."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:98
translate pt_br chapter_11B_fae3d594:
# F "Yeah. Money better spent on actual good stuff."
F "Aham. Melhor torrar dinheiro em coisa boa de verdade."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:100
translate pt_br chapter_11B_598ba099:
# A "Like carfe?"
A "Tipo carfê?"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:103
translate pt_br chapter_11B_dfa41233:
# "In the distance I can hear Reed rebuffing my attempt to try his product."
"À distância consigo ouvir Reed rejeitar minha tentativa de tentar usar o seu produto."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:105
translate pt_br chapter_11B_b0ad7595:
# F "Yeah. And booze."
F "É. E bebida."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:107
translate pt_br chapter_11B_eccc25da:
# A "Yeah totally. Like, prom cash is way better spent on fun stuff like liquor."
A "Pode crer. Tipo, muito melhor gastar a grana do baile em cachaça."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:111
translate pt_br chapter_11B_a1c0b6db:
# F "In fact, we totally should."
F "Na real, a gente devia fazer isso."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:114
translate pt_br chapter_11B_04fb369d:
# A "Should what?"
A "Isso o quê?"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:116
translate pt_br chapter_11B_dbe2f43a:
# F "Have our own prom! Just the two of us! With booze!"
F "Fazer o nosso próprio baile! Só nós dois! Com bebida!"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:118
translate pt_br chapter_11B_d9a0aa45:
# "I consider the idea for a moment."
"Penso na ideia por um instante."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:121
translate pt_br chapter_11B_7629d112:
# "Just Fang, me and a few dozen cans of beer somewhere."
"Só Fang e eu em algum lugar, com umas dúzias de latinhas de cerveja."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:127
translate pt_br chapter_11B_9684b80a:
# A "Fuck yeah!"
A "Aí sim, porra!"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:131
translate pt_br chapter_11B_3087c243:
# F "Fuck yeah!"
F "Porra, vambora!"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:133
translate pt_br chapter_11B_04c92c78:
# Drf "Quiet down, you in the back."
Drf "Quietos, vocês aí atrás."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:136
translate pt_br chapter_11B_26edff3d:
# A "Oops."
A "Oops."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:140
translate pt_br chapter_11B_9a8b8235:
# A "Crap, the assignment!"
A "Merda, a tarefa!"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:143
translate pt_br chapter_11B_66186ac8:
# F "Youre still worried about that?"
F "Ainda tá preocupado com isso aí?"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:145
translate pt_br chapter_11B_3362a934:
# "I flip the page over to reveal the second half, which we only have about ten minutes to finish."
"Viro a página para dar uma olhada na segunda metade, que a gente tem uns dez minutos para terminar."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:148
translate pt_br chapter_11B_f902a1a1:
# F "Its just the one assignment, and theres already no way you can finish, right?"
F "É só um exercício, e já não tem jeito de você terminar, né?"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:151
translate pt_br chapter_11B_60a0daa5:
# F "Just relax, take a break now and then."
F "Relaxa então, dá um tempo de vez em quando."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:153
translate pt_br chapter_11B_1c59fed2:
# "I worriedly glance at the page again."
"Olho preocupado para a página novamente."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:156
translate pt_br chapter_11B_70273cf8:
# "Maybe shes{cps=*.1}...{/cps} theyre right."
"Talvez ela{cps=*.1}...{/cps} elu tenha razão."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:159
translate pt_br chapter_11B_f627df4f:
# A "Alright, sure."
A "Tá, beleza."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:169
translate pt_br chapter_11B_7fb6f928:
# "The two of us continue making plans up to the bell, and I toss the paper out when I leave."
"Continuamos fazendo planos até o sinal tocar e jogo a folha no lixo quando saímos."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:171
translate pt_br chapter_11B_f1638dc1:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}"