mirror of
https://git.cavemanon.xyz/Cavemanon/SnootGame.git
synced 2025-01-22 17:26:20 +01:00
947f584c0a
Co-authored-by: Map <mapmappening@gmail.com> Reviewed-on: https://git.cavemanon.xyz/Cavemanon/SnootGame/pulls/235 Reviewed-by: Mappening <mapanon@noreply.git.cavemanon.xyz> Co-authored-by: Michael Yick <MichaelYick@cavemanon.xyz> Co-committed-by: Michael Yick <MichaelYick@cavemanon.xyz>
3190 lines
118 KiB
Text
3190 lines
118 KiB
Text
####################################################################
|
||
### PL ###
|
||
|
||
# TODO: Translation updated at 2022-10-24 02:07
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:7
|
||
translate pl chapter_3_a61ccc3f:
|
||
|
||
# "{cps=*0.2}-- One Week Later --{/cps}"
|
||
"{cps=*0.2}-- Tydzień później --{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:17
|
||
translate pl chapter_3_554773bd:
|
||
|
||
# "It's math. Bane of retards and lazy intellectuals alike."
|
||
"Matematyka. Plaga dla opóźnionych i leniwych intelektualistów jednocześnie."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:19
|
||
translate pl chapter_3_17d6611d:
|
||
|
||
# "And teachers too, judging by the lack of a certain coomer teacher."
|
||
"I nauczycieli również, sądząc po braku pewnego nauczyciela coomera."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:21
|
||
translate pl chapter_3_3ae4bef8:
|
||
|
||
# "Substitute today, which means busywork. Group problems busywork specifically."
|
||
"Dziś zastępstwo, co oznacza robotę. Pracę w grupach, konkretnie."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:23
|
||
translate pl chapter_3_8cdde118:
|
||
|
||
# "Of course, I can't escape this any more than I could have escaped the lab partner assignment."
|
||
"Oczywiście, nie mogę uciec od tego bardziej niż mogłem uciec od zadania z partnerem w laboratorium."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:25
|
||
translate pl chapter_3_5dc85e01:
|
||
|
||
# "At least here I have the opportunity to just keep to myself for an hour."
|
||
"Przynajmniej tutaj mam możliwość być samemu przez godzinę."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:28
|
||
translate pl chapter_3_6f40802c:
|
||
|
||
# "I don't even bother attempting the assignment, instead pretending my phone is a calculator and spending the first half shitposting about video games I haven’t played online."
|
||
"Nawet nie próbuję wykonać zadania, udając że mój telefon to kalkulator i spędzając pierwszą połowę shitpostując o grach wideo których nie grałem, online."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:32
|
||
translate pl chapter_3_a9c05b72:
|
||
|
||
# "The second half, interrupted by something pointy to the back of the dome."
|
||
"Druga połowa, przerwana przez coś ostrego wbijającego się w tył mojej głowy."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:35
|
||
translate pl chapter_3_ebc758ad:
|
||
|
||
# "*sshk*"
|
||
"*szk*"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:38
|
||
translate pl chapter_3_c3069c62:
|
||
|
||
# "I can feel something stuck between my chair and my back."
|
||
"Czuję coś między krzesłem a plecami."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:40
|
||
translate pl chapter_3_7dfe3825:
|
||
|
||
# "I fish around and pull out a crumpled paper airplane, a completed set of problems."
|
||
"Szperam i wyciągam zgnieciony samolot z papieru, kompletny zestaw zadań."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:43
|
||
translate pl chapter_3_e5751d65:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}this is Reed's. And it's{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}to jest Reeda. I jest{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:46
|
||
translate pl chapter_3_55b4d2bc:
|
||
|
||
# "...done?"
|
||
"...zrobione?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:48
|
||
translate pl chapter_3_aa59ff3d:
|
||
|
||
# "Even the extra problems that I don't even bother with because they take another ten minutes each."
|
||
"Nawet dodatkowe problemy, z którymi nawet się nie męczę, bo każdy zajmuje kolejne dziesięć minut."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:50
|
||
translate pl chapter_3_d8b119c6:
|
||
|
||
# "I turn around to see that technicolor burnout waving me over. He's sitting next to Trish."
|
||
"Odwracam się, żeby zobaczyć jak technicolorowy wypaleniec macha do mnie. Siedzi obok Trish."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:53
|
||
translate pl chapter_3_77cb90a7:
|
||
|
||
# "She's giving me the evil eye."
|
||
"Rzuciła mi złe spojrzenie."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:55
|
||
translate pl chapter_3_ea4bf139:
|
||
|
||
# "At least I think it's the evil eye. Whatever that expression is, it clashes with her smile."
|
||
"Przynajmniej myślę, że to złe spojrzenie. Cokolwiek to za wyraz, koliduje z jej uśmiechem."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:58
|
||
translate pl chapter_3_081c32a8:
|
||
|
||
# "Might as well see what they want."
|
||
"Może lepiej zobaczyć, czego chcą."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:68
|
||
translate pl chapter_3_c9d2d37b:
|
||
|
||
# "As I weave through the maze of desks squished together with partners more interested in their phones than the worksheet, I catch a hint of whatever Reed and Trish are talking about."
|
||
"Przeplatając się przez labirynt biurek przytłoczonych partnerami bardziej zainteresowanymi swoimi telefonami niż arkuszem, dostrzegam coś z tego, o czym rozmawiają Reed i Trish."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:70
|
||
translate pl chapter_3_ff44f8c5:
|
||
|
||
# Re "{cps=*.1}...{/cps}Honesty is the best policy, eh?"
|
||
Re "{cps=*.1}...{/cps}Uczciwość to najlepsza startegia, co nie?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:72
|
||
translate pl chapter_3_f622546b:
|
||
|
||
# Re "{cps=*.1}...{/cps}Bad juju to keep somethin’ bottled up{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "{cps=*.1}...{/cps}To zły znak trzymać coś w sekrecie{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:91
|
||
translate pl chapter_3_c3786480:
|
||
|
||
# "Reed grabs hold of another chair and sets it on Trish's other side, nodding in my direction before taking a big pull from whatever he's got in that thermos on his desk."
|
||
"Reed chwycił kolejne krzesło i postawił je po drugiej stronie Trish, kiwając w moim kierunku głową, zanim wziął duży łyk z tego, co ma w termosie na swoim biurku."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:93
|
||
translate pl chapter_3_171646eb:
|
||
|
||
# "The widening of his pupils suggest its more than just Roarbucks cold brew in it."
|
||
"Rozszerzenie się jego źrenic sugeruje, że jest w nim więcej niż tylko zimny napój z Roarbucks."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:96
|
||
translate pl chapter_3_15e85a48:
|
||
|
||
# T "Hey, Anon!"
|
||
T "Cześć, Anon!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:98
|
||
translate pl chapter_3_5d688392:
|
||
|
||
# A "You guys need something?"
|
||
A "Potrzebujecie czegoś?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:100
|
||
translate pl chapter_3_846f1c72:
|
||
|
||
# T "Nah, just wanted to chat a bit since we got the time."
|
||
T "Nie, po prostu chciałam trochę porozmawiać, skoro mamy czas."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:103
|
||
translate pl chapter_3_8052cd98:
|
||
|
||
# "There’s something in her tone of voice{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Jest coś w jej tonie głosu{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:105
|
||
translate pl chapter_3_ac518b72:
|
||
|
||
# " It’s like she's getting ready to gore me with those nubs she calls horns."
|
||
"To jakby przygotowywała się, żeby wybić mnie na rogi z tymi wybrzuszeniami, które nazywa rogami."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:108
|
||
translate pl chapter_3_3d590e93:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}Sure"
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}Pewnie"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:112
|
||
translate pl chapter_3_b60488da:
|
||
|
||
# Re "Imma let you two get to whatever{cps=*.1}...{/cps} gonna go for a refill{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "Pozwolę wam dwojgu dojść do sedna{cps=*.1}...{/cps} pójdę po dolewkę{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:115
|
||
translate pl chapter_3_58b84545:
|
||
|
||
# "He shakes his thermos and heads for the door."
|
||
"Potrząsa swoim termosem i kieruje się w stronę drzwi."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:124
|
||
translate pl chapter_3_db2d6142:
|
||
|
||
# "What's in that anyway?"
|
||
"Co tam jest w ogóle?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:129
|
||
translate pl chapter_3_14799203:
|
||
|
||
# Re "Don't ask{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "Nie pytaj{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:138
|
||
translate pl chapter_3_1ad8c816:
|
||
|
||
# "Fair enough."
|
||
"W porządku."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:141
|
||
translate pl chapter_3_01f805f3:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}Wait{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}Poczekaj{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:143
|
||
translate pl chapter_3_d03bfe39:
|
||
|
||
# "Fuck it."
|
||
"Do diabła."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:149
|
||
translate pl chapter_3_3f90d3f3:
|
||
|
||
# T "So{cps=*.1}...{/cps} Anon{cps=*.1}...{/cps}You and Fang?"
|
||
T "Więc{cps=*.1}...{/cps} Anon{cps=*.1}...{/cps}Ty i Fang?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:151
|
||
translate pl chapter_3_14e77f5c:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}You and Fang what?"
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}Ty i Fang co?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:153
|
||
translate pl chapter_3_44b6508b:
|
||
|
||
# T "They’ve been talkin’ about you."
|
||
T "Oni rozmawiali o tobie."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:156
|
||
translate pl chapter_3_9f25f2af:
|
||
|
||
# A "They?"
|
||
A "Oni?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:158
|
||
translate pl chapter_3_02e17d95:
|
||
|
||
# "The tiny triceratops rolled her eyes dramatically."
|
||
"Mały triceratops dramatycznie przewrócił oczami."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:161
|
||
translate pl chapter_3_ab12a548:
|
||
|
||
# T "Fang.{w=.4} Fang’s been talkin’ bout you."
|
||
T "Fang.{w=.4} Fang rozmawiał o tobie."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:164
|
||
translate pl chapter_3_d92b27c1:
|
||
|
||
# A "All good things, I’m sure."
|
||
A "Na pewno same dobre rzeczy."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:168
|
||
translate pl chapter_3_66f62ddd:
|
||
|
||
# "Fang’s been talking about me? That’s dumb."
|
||
"Fang rozmawiał o mnie? To głupie."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:170
|
||
translate pl chapter_3_002644a8:
|
||
|
||
# "Oh yeah. The phones."
|
||
"No tak. Telefony."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:173
|
||
translate pl chapter_3_b1502457:
|
||
|
||
# "All we’ve been doing is more labwork in science."
|
||
"Wszystko, co robiliśmy, to więcej prac laboratoryjnych z nauki."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:178
|
||
translate pl chapter_3_2a7ba880:
|
||
|
||
# "Last Thursday I tried to remember how to make a railgun."
|
||
"W zeszły czwartek próbowałem przypomnieć sobie, jak zrobić railguna."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:180
|
||
translate pl chapter_3_999f6cb6:
|
||
|
||
# "To show I could, of course."
|
||
"Oczywiście, żeby pokazać, że potrafię."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:183
|
||
translate pl chapter_3_b05dacd1:
|
||
|
||
# F "{alpha=0.8}\"{i}Pfft, I could make one too.{/i}\"{/alpha}"
|
||
F "{alpha=0.8}\"{i}Pfft, ja też mógłbym zrobić jeden.{/i}\"{/alpha}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:186
|
||
translate pl chapter_3_3146b7dc:
|
||
|
||
# "She seemed unimpressed at the time, but{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Wtedy wydawała się niezbyt pod wrażeniem, ale{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:190
|
||
translate pl chapter_3_550b0740:
|
||
|
||
# A "Was it about making a railgun?"
|
||
A "Czy chodziło o zrobienie railguna?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:193
|
||
translate pl chapter_3_94f393a4:
|
||
|
||
# T "Er{cps=*.1}...{/cps} Yeah, it was."
|
||
T "Er{cps=*.1}...{/cps} Tak, o to chodziło."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:196
|
||
translate pl chapter_3_f8c33181:
|
||
|
||
# T "What exactly are you talking about with them?"
|
||
T "O czym dokładnie rozmawiasz z nimi?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:198
|
||
translate pl chapter_3_20160718:
|
||
|
||
# A "Just science stuff."
|
||
A "Tylko sprawy naukowe."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:200
|
||
translate pl chapter_3_34153c18:
|
||
|
||
# A "The railgun is just something I happen to know though, picked it up from an old game."
|
||
A "Railgun to po prostu coś, co przypadkiem znam, pochodzi to z starej gry."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:203
|
||
translate pl chapter_3_45067b7c:
|
||
|
||
# "Trish raises an eyebrow."
|
||
"Trish unosi brew."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:205
|
||
translate pl chapter_3_1eadea6f:
|
||
|
||
# T "{cps=*.1}...{/cps}Right."
|
||
T "{cps=*.1}...{/cps}Dobrze."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:207
|
||
translate pl chapter_3_dd3324ca:
|
||
|
||
# A "Why do you ask?"
|
||
A "Dlaczego pytasz?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:209
|
||
translate pl chapter_3_f1060d8a:
|
||
|
||
# T "You learned to make a deadly weapon from a video game?"
|
||
T "Nauczyłeś się robić śmiercionośną broń z gry wideo?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:211
|
||
translate pl chapter_3_b9818f23:
|
||
|
||
# "Her tone is flat.{w=.4} Unlike her chest."
|
||
"Jej ton jest płaski.{w=.4} W przeciwieństwie do jej klatki piersiowej."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:214
|
||
translate pl chapter_3_091d1672:
|
||
|
||
# A "{cps=*.4}I wouldn’t say deadl-{/cps}{w=.3}{nw}"
|
||
A "{cps=*.4}Nie powiedziałbym śmier-{/cps}{w=.3}{nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:217
|
||
translate pl chapter_3_23f84fc4:
|
||
|
||
# T "Don’t interrupt."
|
||
T "Nie przerywaj."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:220
|
||
translate pl chapter_3_514ce73c:
|
||
|
||
# T "Why would you think that it’s a good idea to make a weapon in class?"
|
||
T "Dlaczego sądzisz, że to dobry pomysł robić broń na lekcji?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:222
|
||
translate pl chapter_3_857b70cd:
|
||
|
||
# T "How did you not get in trouble?"
|
||
T "Jak to się stało, że nie dostałeś kary?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:225
|
||
translate pl chapter_3_9c9a2028:
|
||
|
||
# A "Spears actually did talk to me, said something about the 'great equaliser'."
|
||
A "Spears faktycznie ze mną rozmawiał, powiedział coś o 'wielkim wyrównywaczu'."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:229
|
||
translate pl chapter_3_85d504ca:
|
||
|
||
# "Trish grabs the bridge of her snout."
|
||
"Trish chwyta mostek swojego pyska."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:231
|
||
translate pl chapter_3_7e053c37:
|
||
|
||
# T "This is why men are useless."
|
||
T "To dlatego mężczyźni są bezużyteczni."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:233
|
||
translate pl chapter_3_c8c91e39:
|
||
|
||
# "She continues to mutter to herself. All of it incoherent."
|
||
"Kontynuuje mamrotanie do siebie. Wszystko to jest niespójne."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:236
|
||
translate pl chapter_3_c903f0ff:
|
||
|
||
# A "Is there a point?"
|
||
A "Jest jakiś sens?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:239
|
||
translate pl chapter_3_89766949:
|
||
|
||
# "She rounds back on me, anger painted clearly on her face."
|
||
"Obraca się w moją stronę, złość wyraźnie maluje się na jej twarzy."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:242
|
||
translate pl chapter_3_0f773bef:
|
||
|
||
# T "Look, Anon, YOU may be into that stuff, but leave Fang out of it."
|
||
T "Patrz, Anon, MOŻE to być twój klimat, ale zostaw Fang w spokoju."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:244
|
||
translate pl chapter_3_13010b34:
|
||
|
||
# T "They have better things to do than{cps=*.1}...{/cps}{w=.1} than{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
T "Mają lepsze rzeczy do roboty niż{cps=*.1}...{/cps}{w=.1} niż{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:251
|
||
translate pl chapter_3_dcba4588:
|
||
|
||
# T "Than play with some man-child’s lethal toys!"
|
||
T "Niż bawić się śmiertelnymi zabawkami dla dzieci!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:264
|
||
translate pl chapter_3_33332296:
|
||
|
||
# Re "Whoa{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} Harsh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "Wow{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} Ostra riposta{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:273
|
||
translate pl chapter_3_8b3ba4c9:
|
||
|
||
# "Reed slumps into the seat next to Trish, sipping on his thermos of{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Reed zapada się w fotelu obok Trish, łykając z termosu{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:276
|
||
translate pl chapter_3_45fbf58c:
|
||
|
||
# Re "Just agua, bro{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "Tylko woda, kumpel{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:279
|
||
translate pl chapter_3_61a6f47c:
|
||
|
||
# "Thermos of water{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Termos z wodą{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:282
|
||
translate pl chapter_3_d0691e10:
|
||
|
||
# "{cps=*.5}What the-{/cps}{w=.4}{nw}"
|
||
"{cps=*.5}Co za-{/cps}{w=.4}{nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:284
|
||
translate pl chapter_3_a2c6967f:
|
||
|
||
# Re "What’d I miss?"
|
||
Re "Co przegapiłem?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:287
|
||
translate pl chapter_3_8a3be102:
|
||
|
||
# T "I’m just trying to tell Anon here that he shouldn’t be telling Fang how to make a fuckin’ gun in school."
|
||
T "Próbuję tylko powiedzieć Anonowi, że nie powinien uczyć Fang, jak robić pieprzoną broń w szkole."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:292
|
||
translate pl chapter_3_5412a227:
|
||
|
||
# Re "Why not?"
|
||
Re "Dlaczego nie?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:297
|
||
translate pl chapter_3_abf80c76:
|
||
|
||
# T "We’ve been over this."
|
||
T "Już to omówiliśmy."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:299
|
||
translate pl chapter_3_95c8d083:
|
||
|
||
# Re "We have?{w=.4} When?"
|
||
Re "Tak?{w=.4} Kiedy?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:302
|
||
translate pl chapter_3_9e1feba0:
|
||
|
||
# T "Less than five minutes ago."
|
||
T "Mniej niż pięć minut temu."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:304
|
||
translate pl chapter_3_d3cd60b9:
|
||
|
||
# Re "Thought we were talkin’ about Anon?"
|
||
Re "Myślałem, że rozmawiamy o Anonie?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:310
|
||
translate pl chapter_3_f3a603b6:
|
||
|
||
# T "Yes!"
|
||
T "Tak!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:312
|
||
translate pl chapter_3_2e063b55:
|
||
|
||
# T "And specifically!"
|
||
T "Konkretnie o nim!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:321
|
||
translate pl chapter_3_c27b898e:
|
||
|
||
# T "We were talking about Anon’s gun!" with vpunch
|
||
T "Rozmawialiśmy o broni Anona!" with vpunch
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:326
|
||
translate pl chapter_3_c7db43e2:
|
||
|
||
# "Heads start to turn."
|
||
"Głowy zaczynają się obracać."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:334
|
||
translate pl chapter_3_616ad183:
|
||
|
||
# "Reed grins at them all."
|
||
"Reed uśmiecha się do wszystkich."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:336
|
||
translate pl chapter_3_2fb61fc1:
|
||
|
||
# Re "Then how bout {i}these{/i} guns?"
|
||
Re "A co powiesz na {i}te{/i} bronie?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:338
|
||
translate pl chapter_3_b4e6d7c2:
|
||
|
||
# "Reed places his hands on the back of his head and flexes his biceps."
|
||
"Reed kładzie ręce na tylnej części głowy i napina bicepsy."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:359
|
||
translate pl chapter_3_6080b0f2:
|
||
|
||
# "Trish’s face is a blur of emotions."
|
||
"Twarz Trish jest zamazana emocjami."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:361
|
||
translate pl chapter_3_ed205c51:
|
||
|
||
# "At first confused, then fucking pissed, then aroused, then back to fucking pissed, all in the space of an attosecond."
|
||
"Najpierw zdezorientowana, potem cholernie wkurzona, potem podniecona, potem z powrotem cholernie wkurzona, wszystko w przeciągu attosekundy."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:364
|
||
translate pl chapter_3_984b0d13:
|
||
|
||
# T "Not those!{w=.4} {nw}"
|
||
T "Nie te!{w=.4} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:372
|
||
translate pl chapter_3_238e2cbc:
|
||
|
||
# extend "The one he made with magnets!" with vpunch
|
||
extend "Ta, którą zrobił z magnesami!" with vpunch
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:376
|
||
translate pl chapter_3_ba8849a5:
|
||
|
||
# Re "But like{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
|
||
Re "Ale jak{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:378
|
||
translate pl chapter_3_58020e1b:
|
||
|
||
# extend "how do magnets work?"
|
||
extend "jak działają magnesy?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:386
|
||
translate pl chapter_3_4698e32e:
|
||
|
||
# "{cps=*20}{i}DING-{w=0.7}DONG {w=0.65}BING-{w=0.7}BONG{/i}{/cps}"
|
||
"{cps=*20}{i}DING-{w=0.7}DONG {w=0.65}BING-{w=0.7}BONG{/i}{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:391
|
||
translate pl chapter_3_891555d7:
|
||
|
||
# "All at once all the students giving the clock a blank stare stand to attention and file out the door."
|
||
"Wszyscy uczniowie, którzy patrzyli na zegar z pustym spojrzeniem, wstają na baczność i wychodzą przez drzwi."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:398
|
||
translate pl chapter_3_a8981b2b:
|
||
|
||
# T "I{w=.2}-I{cps=*.1}...{/cps} {w=.75}{nw}"
|
||
T "Ja{w=.2}-ja{cps=*.1}...{/cps} {w=.75}{nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:402
|
||
translate pl chapter_3_74838519:
|
||
|
||
# extend "Damn it, Reed!"
|
||
extend "Cholera, Reed!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:423
|
||
translate pl chapter_3_ac86a0bf:
|
||
|
||
# "Trish punches Reed in the shoulder, gives me another evil stare, and saunters out the room."
|
||
"Trish uderza Reeda w ramię, rzuca mi kolejne złe spojrzenie i wychodzi z pokoju."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:440
|
||
translate pl chapter_3_31aa6f66:
|
||
|
||
# Re "Hey."
|
||
Re "Hej."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:442
|
||
translate pl chapter_3_4f52ebfd:
|
||
|
||
# "Reed pats me on the shoulder."
|
||
"Reed klepie mnie w ramię."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:449
|
||
translate pl chapter_3_88099cb9:
|
||
|
||
# Re "Bruh."
|
||
Re "Brachu."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:460
|
||
translate pl chapter_3_7b692572:
|
||
|
||
# "He gives me a thumbs up and exits as well."
|
||
"Daje mi kciuka do góry i również wychodzi."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:463
|
||
translate pl chapter_3_a54cfc04:
|
||
|
||
# "Leaving only the substitute teacher, looking at me from her desk impatiently for me to leave."
|
||
"Zostawiając tylko nauczycielkę zastępczą, która patrzy na mnie z biurka, czekając niecierpliwie, aż wyjdę."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:466
|
||
translate pl chapter_3_0428c341:
|
||
|
||
# "Guess it’s her lunch period, too."
|
||
"Wygląda na to, że to też jej czas na lunch."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:480
|
||
translate pl chapter_3_f1638dc1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:497
|
||
translate pl chapter_3_05f345ab:
|
||
|
||
# "Naser ended up dragging me to sit with him and the magenta motormouth again."
|
||
"Naser skończył mnie ciągnąć, abym znowu usiadł z nim i z fioletową gadulą."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:500
|
||
translate pl chapter_3_c2823f5e:
|
||
|
||
# "Naomi hovers over Naser, who currently has Gucci under his eyes."
|
||
"Naomi krąży nad Naserem, który obecnie ma Gucci pod oczami."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:503
|
||
translate pl chapter_3_b2e4ec60:
|
||
|
||
# Nas "So, I uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} talked to the soccer team earlier."
|
||
Nas "Więc, uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} wcześniej rozmawiałem z drużyną piłkarską."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:505
|
||
translate pl chapter_3_96d73d38:
|
||
|
||
# Nas "They’re going to make the first game after all."
|
||
Nas "W końcu zagrają w pierwszym meczu."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:508
|
||
translate pl chapter_3_8b035777:
|
||
|
||
# N "Isn’t that great, Anon?"
|
||
N "Czy to nie wspaniałe, Anon?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:511
|
||
translate pl chapter_3_936c6697:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:518
|
||
translate pl chapter_3_74cafc33:
|
||
|
||
# Nas "I also{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} got the L&L Club to{w=.4} {cps=*.5}finally take down their{w=.3} christmas decorations{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Nas "Udało mi się również{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} przekonać Klub L&L, aby{w=.4} {cps=*.5}wreszcie zdjął swoje{w=.3} dekoracje świąteczne{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:520
|
||
translate pl chapter_3_17e75bd8:
|
||
|
||
# Nas "So{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {cps=*.3}{size=-5}the library’s{/size}{size=-10} clean again...{/size}{/cps}"
|
||
Nas "Więc{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {cps=*.3}{size=-5}biblioteka jest{/size}{size=-10} znowu czysta...{/size}{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:529
|
||
translate pl chapter_3_282d62ad:
|
||
|
||
# "Naser’s head lands in his chicken salad, then he jerks wide awake."
|
||
"Głowa Nasera ląduje w jego sałatce z kurczakiem, potem nagle się obudzi."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:537
|
||
translate pl chapter_3_8b3e5343:
|
||
|
||
# N "NASER!"
|
||
N "NASER!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:542
|
||
translate pl chapter_3_880b2403:
|
||
|
||
# Nas "OH GOOD LORD NOT THE WATER-{fast}" with vpunch
|
||
Nas "O MATKO, NIE WODA-{fast}" with vpunch
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:545
|
||
translate pl chapter_3_936c6697_1:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:548
|
||
translate pl chapter_3_35b57f04:
|
||
|
||
# Nas "Ugh{cps=*.1}...{/cps} sorry."
|
||
Nas "Ugh{cps=*.1}...{/cps} przepraszam."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:554
|
||
translate pl chapter_3_8bffd08c:
|
||
|
||
# Nas "{cps=*.1}...{/cps}Did you say something, Anon?"
|
||
Nas "{cps=*.1}...{/cps}Czy coś powiedziałeś, Anon?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:556
|
||
translate pl chapter_3_4d984528:
|
||
|
||
# A "Naser, you look like you fell into another blender."
|
||
A "Naser, wyglądasz jakbyś wpadł do kolejnego blendera."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:563
|
||
translate pl chapter_3_24fef41c:
|
||
|
||
# A "What’s going on, big guy?"
|
||
A "Co się dzieje, wielkoludzie?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:566
|
||
translate pl chapter_3_268d5883:
|
||
|
||
# Nas "Don’t worry about it{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Nas "Nie martw się tym{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:568
|
||
translate pl chapter_3_227d5619:
|
||
|
||
# Nas "Just some{cps=*.1}...{/cps} family problems last night{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Nas "Tylko kilka{cps=*.1}...{/cps} problemów rodzinnych zeszłej nocy{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:570
|
||
translate pl chapter_3_83b45f22:
|
||
|
||
# A "Like what?"
|
||
A "Jak np.?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:574
|
||
translate pl chapter_3_2186c39e:
|
||
|
||
# Nas "Ugh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Nas "Ugh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:577
|
||
translate pl chapter_3_89506443:
|
||
|
||
# N "You don’t have to tell him if you don’t want to, dear."
|
||
N "Nie musisz mu mówić, jeśli nie chcesz, kochanie."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:582
|
||
translate pl chapter_3_1a6e23c5:
|
||
|
||
# N "Why don’t you wipe that alfredo sauce off your cute little face."
|
||
N "Czemu nie wytrzysz tego sosu alfredo z twojej uroczej małej twarzy."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:584
|
||
translate pl chapter_3_75006875:
|
||
|
||
# "She’s so saccharine she’d give a third world country diabetes."
|
||
"Ona jest tak cukierkowa, że dałaby cukrzycę krajowi trzeciego świata."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:587
|
||
translate pl chapter_3_09976b08:
|
||
|
||
# Nas "It’s my sister again{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Nas "Znowu chodzi o moją siostrę{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:589
|
||
translate pl chapter_3_af9677b3:
|
||
|
||
# "Why is it always his sister with him?"
|
||
"Dlaczego zawsze chodzi o jego siostrę?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:592
|
||
translate pl chapter_3_53954a7c:
|
||
|
||
# N "Aww{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
N "Aww{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:594
|
||
translate pl chapter_3_46cac050:
|
||
|
||
# Nas "I was going to sleep last night, when I heard something downstairs."
|
||
Nas "Wczoraj wieczorem miałem iść spać, gdy usłyszałem coś na dole."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:596
|
||
translate pl chapter_3_8a3f81e1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}When did this turn into an interrogation?"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}Kiedy to zamieniło się w przesłuchanie?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:599
|
||
translate pl chapter_3_41fd0b76:
|
||
|
||
# Nas "It was about one or two in the morning."
|
||
Nas "Było około pierwszej lub drugiej w nocy."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:601
|
||
translate pl chapter_3_16356edd:
|
||
|
||
# Nas "I checked what it was, and{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Nas "Sprawdziłem, co to było, i{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:604
|
||
translate pl chapter_3_ee68e861:
|
||
|
||
# Nas "Fang was just, standing in front of the microwave."
|
||
Nas "Fang po prostu stała przed mikrofalówką."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:607
|
||
translate pl chapter_3_466c285e:
|
||
|
||
# Nas "Staring at the dino nuggets rotate inside."
|
||
Nas "Patrząc, jak dino nuggetsy kręcą się wewnątrz."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:610
|
||
translate pl chapter_3_f7334363:
|
||
|
||
# "At one in the morning?"
|
||
"O pierwszej nad ranem?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:613
|
||
translate pl chapter_3_9602cd1d:
|
||
|
||
# Nas "At one in the morning."
|
||
Nas "O pierwszej nad ranem."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:616
|
||
translate pl chapter_3_62c052d5:
|
||
|
||
# N "This is a personal issue, isn’t it?"
|
||
N "To jest osobista sprawa, prawda?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:619
|
||
translate pl chapter_3_91ca14a5:
|
||
|
||
# N "Wouldn’t you rather just be {nw}"
|
||
N "Czy nie wolałbyś po prostu {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:623
|
||
translate pl chapter_3_99986c1e:
|
||
|
||
# extend "enjoying lunch with us?"
|
||
extend "być z nami przy lunchu?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:626
|
||
translate pl chapter_3_28cb2eab:
|
||
|
||
# Nas "I just need advice from someone at this point, Naomi."
|
||
Nas "Potrzebuję w tym momencie porady kogoś, Naomi."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:629
|
||
translate pl chapter_3_750e6346:
|
||
|
||
# N "But from Anon?"
|
||
N "Ale od Anona?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:631
|
||
translate pl chapter_3_646ef733:
|
||
|
||
# A "But from me?"
|
||
A "Ale ode mnie?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:634
|
||
translate pl chapter_3_b0173596:
|
||
|
||
# "Naser continues."
|
||
"Naser kontynuuje."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:636
|
||
translate pl chapter_3_e7c32571:
|
||
|
||
# Nas "I asked her what she was doing, and she just{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Nas "Spytałem ją, co robiła, a ona po prostu{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:639
|
||
translate pl chapter_3_e2f0f1d0:
|
||
|
||
# Nas "Just says 'fuck off...', so I think 'maybe dad will help'."
|
||
Nas "Po prostu mówi 'spierdalaj...', więc pomyślałem 'może tata pomoże'."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:642
|
||
translate pl chapter_3_6badf367:
|
||
|
||
# Nas "{cps=*.1}...{/cps}He didn’t."
|
||
Nas "{cps=*.1}...{/cps}Nie pomógł."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:644
|
||
translate pl chapter_3_5b9d8208:
|
||
|
||
# Nas "{cps=*.1}...{/cps}They just got into a shouting match."
|
||
Nas "{cps=*.1}...{/cps}Zaczęli krzyczeć."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:646
|
||
translate pl chapter_3_462277fc:
|
||
|
||
# Nas "Screamin’ bout her lack of control an’ dad was pissed an’-"
|
||
Nas "Krzyczeli o jej braku kontroli i tata był wściekły i-"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:652
|
||
translate pl chapter_3_5683ce9b:
|
||
|
||
# N "Poor baby."
|
||
N "Biedna dziecina."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:654
|
||
translate pl chapter_3_c20416eb:
|
||
|
||
# "Naomi wraps her arms around Naser’s head, cradling the tired pterosaur in her bosom."
|
||
"Naomi obejmuje ramionami głowę Nasera, kołysząc zmęczonego pterozaura na swoim łonie."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:670
|
||
translate pl chapter_3_65b39822:
|
||
|
||
# "There’s a rumbling snore and it’s clear that Naser has checked out."
|
||
"Słychać dudnienie chrapania i wyraźnie widać, że Naser odpłynął."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:672
|
||
translate pl chapter_3_ba02f12b:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}{cps=*.5}Riiiiiiiight{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}{cps=*.5}Prawie{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:675
|
||
translate pl chapter_3_3ee3766e:
|
||
|
||
# "Naomi looks distraught."
|
||
"Naomi wygląda zrozpaczona."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:678
|
||
translate pl chapter_3_a95b4b85:
|
||
|
||
# N "He’s always like this{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
N "On zawsze jest taki{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:680
|
||
translate pl chapter_3_ec1cf680:
|
||
|
||
# N "But it’s been getting worse recently{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
N "Ale ostatnio zaczęło się to pogarszać{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:683
|
||
translate pl chapter_3_5eed34e8:
|
||
|
||
# A "Going unconscious?"
|
||
A "Tracąc przytomność?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:686
|
||
translate pl chapter_3_c7273d33:
|
||
|
||
# N "Trying to help.{w=.4} Wearing himself ragged."
|
||
N "Próbując pomóc.{w=.4} Dzięki temu niszczy samego siebie."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:689
|
||
translate pl chapter_3_1f9d0aa7:
|
||
|
||
# N "That Fang{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
N "Ta Fang{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:693
|
||
translate pl chapter_3_31114a11:
|
||
|
||
# N "We should help Naser."
|
||
N "Powinniśmy pomóc Naserowi."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:695
|
||
translate pl chapter_3_7dc3cc65:
|
||
|
||
# A "What, by talking to Fang?"
|
||
A "Co, rozmawiając z Fang?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:697
|
||
translate pl chapter_3_bb90855f:
|
||
|
||
# N "By taking him to the nurses office."
|
||
N "Zabierając go do gabinetu pielęgniarskiego."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:700
|
||
translate pl chapter_3_5c5831ab:
|
||
|
||
# "Ah fuck."
|
||
"O kurwa."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:710
|
||
translate pl chapter_3_15abda6c:
|
||
|
||
# "Naomi looks at me with the biggest, wettest doe eyes possible."
|
||
"Naomi spogląda na mnie największymi, najbardziej wilgotnymi oczami sarny, jakie tylko mogą być."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:714
|
||
translate pl chapter_3_bc37ad89:
|
||
|
||
# A "Alright alright. He doesn’t look that heavy anyway."
|
||
A "Dobra dobra. Tak czy inaczej nie wygląda na zbyt ciężkiego."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:716
|
||
translate pl chapter_3_a214fb7d:
|
||
|
||
# N "Only a hundred and sixty pounds."
|
||
N "Tylko sto sześćdziesiąt funtów."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:718
|
||
translate pl chapter_3_b0848cba:
|
||
|
||
# A "How do you-{w=.4} nevermind."
|
||
A "Jak ty-{w=.4} nie ważne."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:727
|
||
translate pl chapter_3_c8558df6:
|
||
|
||
# "Naomi puts herself under Naser’s left arm, motioning me to take the other one."
|
||
"Naomi kładzie się pod lewe ramię Nasera, dając mi znak, abym wziął drugie."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:729
|
||
translate pl chapter_3_9c64e006:
|
||
|
||
# "I sling his arm around my back and-"
|
||
"Wdzieram jego ramię za moje plecy i-"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:732
|
||
translate pl chapter_3_2bcc9618:
|
||
|
||
# "GOOD LORD HE’S HEAVY." with vpunch
|
||
"DO CH.. PANA, JEST CIĘŻKI." with vpunch
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:736
|
||
translate pl chapter_3_84600855:
|
||
|
||
# N "Alright, the Nurses’ Office is down the main hall on the left side, near the front desk."
|
||
N "Dobra, gabinet pielęgniarski jest w dół głównego korytarza po lewej stronie, niedaleko recepcji."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:738
|
||
translate pl chapter_3_153da195:
|
||
|
||
# "I’m clenching my face too much to be able to speak, I can only get a slight nod out."
|
||
"Zaciskam zbyt mocno twarz, żeby móc mówić, mogę tylko lekko skinąć głową."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:741
|
||
translate pl chapter_3_f1638dc1_1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:752
|
||
translate pl chapter_3_abf531da:
|
||
|
||
# "After dropping Naser at the nurse and leaving before Naomi could argue with her about staying, the lunch bell rings."
|
||
"Po zostawieniu Nasera u pielęgniarki i wyjściu, zanim Naomi mogła z nią dyskutować o zostaniu, dzwoni dzwonek na lunch."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:754
|
||
translate pl chapter_3_28cf64cf:
|
||
|
||
# "With music at the ass end of the campus I have to sprint through the halls."
|
||
"Z muzyką na dupie stronie kampusu muszę przebiec przez korytarze."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:756
|
||
translate pl chapter_3_5b85122f:
|
||
|
||
# "Fuck today, I avoided gym class for a reason."
|
||
"Do diabła z dzisiejszym dniem, unikałem lekcji WFu z powodu."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:759
|
||
translate pl chapter_3_0d090ec4:
|
||
|
||
# "Halfway to Music class, I slam into somebody and tumble to the floor."
|
||
"W połowie drogi do klasy muzyki, wpadam na kogoś i przewracam się na podłogę."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:770
|
||
translate pl chapter_3_08ef3296:
|
||
|
||
# A "Augh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "Ał{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:783
|
||
translate pl chapter_3_29138d5f:
|
||
|
||
# unknown "{cps=*.2}You...{/cps}"
|
||
unknown "{cps=*.2}Ty...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:785
|
||
translate pl chapter_3_855bfdb5:
|
||
|
||
# A "AH!"
|
||
A "AH!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:787
|
||
translate pl chapter_3_28695988:
|
||
|
||
# "Sorry, sorry sorry!"
|
||
"Przepraszam, przepraszam, przepraszam!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:796
|
||
translate pl chapter_3_0530112e:
|
||
|
||
# "I get up from the floor and look at the stego who bumped into me."
|
||
"Wstaję z podłogi i patrzę na stega, który we mnie wpadł."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:798
|
||
translate pl chapter_3_d01a52c4:
|
||
|
||
# "The plates on her back twitch as she looks me up and down."
|
||
"Płytki na jej plecach drgają, gdy patrzy na mnie wzdłuż i wszerz."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:804
|
||
translate pl chapter_3_fbc75bfb:
|
||
|
||
# unknown "{cps=*.25}Judgement{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
unknown "{cps=*.25}Sąd Ostateczny{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:810
|
||
translate pl chapter_3_ea7605c5:
|
||
|
||
# "A chill rolls over me."
|
||
"Przechodzi mnie dreszcz."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:815
|
||
translate pl chapter_3_f79c4dc6:
|
||
|
||
# unknown "Karma?{w=.6} No.{w=.75} No,{w=.4} maybe second chance?"
|
||
unknown "Karma?{w=.6} Nie.{w=.75} Nie,{w=.4} może druga szansa?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:817
|
||
translate pl chapter_3_a48a96e6:
|
||
|
||
# "She draws closer, a contemplative expression on her face."
|
||
"Zbliża się, na twarzy ma kontemplacyjne wyrażenie."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:820
|
||
translate pl chapter_3_73a2cce3:
|
||
|
||
# unknown "Ah, I see now."
|
||
unknown "Ah, teraz już rozumiem."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:824
|
||
translate pl chapter_3_0b716a4f:
|
||
|
||
# A "What?"
|
||
A "Co?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:826
|
||
translate pl chapter_3_6125b197:
|
||
|
||
# unknown "You’ve important choices to come."
|
||
unknown "Czekają cię ważne decyzje."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:828
|
||
translate pl chapter_3_17692d8d:
|
||
|
||
# A "I do?"
|
||
A "Mnie?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:830
|
||
translate pl chapter_3_67f4df90:
|
||
|
||
# A "Wait back up what the fuck are you talking about?"
|
||
A "Poczekaj, co do diabła mówisz?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:832
|
||
translate pl chapter_3_0e947442:
|
||
|
||
# unknown "This."
|
||
unknown "To."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:843
|
||
translate pl chapter_3_293726b3:
|
||
|
||
# "She reaches toward my chest, plucking something off of it."
|
||
"Wyciąga rękę w stronę mojej klatki piersiowej i wyrywa z niej coś."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:845
|
||
translate pl chapter_3_d4d19efe:
|
||
|
||
# "She holds it up for me to see it’s some oversized playing card."
|
||
"Podnosi to, abym zobaczył, że to jakaś przesadnie duży karton do gry."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:848
|
||
translate pl chapter_3_5f08d906:
|
||
|
||
# A "Still lost."
|
||
A "Nadal zagubiony."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:852
|
||
translate pl chapter_3_77dbb928:
|
||
|
||
# unknown "It’s you.{w=.6} Your card."
|
||
unknown "To ty.{w=.6} Twoja karta."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:854
|
||
translate pl chapter_3_0960fae0:
|
||
|
||
# unknown "You are on the precipice of a great ordeal.{w=.6} Many difficult points of divergence and contention are coming your way.{w=.75} Reflect on them."
|
||
unknown "Stoisz na krawędzi wielkiego wyzwania.{w=.6} Przed tobą wiele trudnych punktów odchylenia i sporów.{w=.75} Zastanów się nad nimi."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:858
|
||
translate pl chapter_3_c6a4fa88:
|
||
|
||
# "I think about asking the green weirdo to make sense, but the bell is about to ring."
|
||
"Myślę o poproszeniu zielonego dziwaka o wyjaśnienie, ale dzwonek zaraz zabrzmi."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:860
|
||
translate pl chapter_3_0944479e:
|
||
|
||
# A "Yeah, thanks, sure."
|
||
A "Tak, dzięki, oczywiście."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:862
|
||
translate pl chapter_3_f92a5dcb:
|
||
|
||
# A "Sorry, gotta dash."
|
||
A "Przepraszam, muszę spadać."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:886
|
||
translate pl chapter_3_f31ea95e:
|
||
|
||
# "I slam into the band room door just as the late bell trills, panting and sweaty."
|
||
"Wbijam w drzwi do sali zespołu, gdy dzwoni ostatni dzwonek, z trudem oddychając i spocony."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:893
|
||
translate pl chapter_3_8232b8b6:
|
||
|
||
# jingo "Good timing, Mr. Mous. Just in time for free period."
|
||
jingo "Dobry czas, Panie Mous. Akurat na okienko w zajęciach."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:896
|
||
translate pl chapter_3_5c14abb0:
|
||
|
||
# "What{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Co{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:898
|
||
translate pl chapter_3_1da07aef:
|
||
|
||
# jingo "Take up anything you like and have fun."
|
||
jingo "Weź cokolwiek chcesz i baw się dobrze."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:909
|
||
translate pl chapter_3_2c65695c:
|
||
|
||
# "The teacher then took to his extremely lavish loveseat, threw on a pair of headphones and blacked out."
|
||
"Nauczyciel usiadł na swoim wyjątkowo wystawnym fotelu, założył słuchawki i zasnął."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:912
|
||
translate pl chapter_3_a90b1d79:
|
||
|
||
# "I looked at the scattered instruments, left alone for whatever reason."
|
||
"Popatrzyłem na rozrzucone instrumenty, pozostawione same sobie z jakiegoś powodu."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:914
|
||
translate pl chapter_3_0060d5e8:
|
||
|
||
# "Dented-looking brass and cracked woodwinds. Even a bass with a missing string."
|
||
"Mosiężne z wgnieceniami i drewniane instrumenty z pęknięciami. Nawet bas z brakującą struną."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:916
|
||
translate pl chapter_3_d8192b80:
|
||
|
||
# "Wow. I feel like that right about now."
|
||
"Wow. Teraz właśnie tak się czuję."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:919
|
||
translate pl chapter_3_a5075e4e:
|
||
|
||
# "I reach for one at random, taking a wooden{cps=*.1}...{/cps} thing{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Siadam na jednym losowymmiejscu, biorąc drewnianą{cps=*.1}...{/cps} rzecz{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:921
|
||
translate pl chapter_3_c5ddd11c:
|
||
|
||
# "It looks like an oak tree made love to an eggplant and this is the aborted monstrosity in Mexico."
|
||
"Wygląda jakby dąb uprawiał miłość z bakłażanem, a to jest jegj potworna Meksykańska aborcja."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:924
|
||
translate pl chapter_3_5c3a7707:
|
||
|
||
# "Whatever, I melt into my chair and pull out my phone. Seems a majority of my classmates have a similar idea."
|
||
"Nieważne, wtapaiam się w fotel i wyciągam telefon. Wygląda na to, że większość moich kolegów z klasy ma podobny pomysł."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:926
|
||
translate pl chapter_3_8d17419e:
|
||
|
||
# "I’ve some shitposting to do."
|
||
"Muszę coś spostować."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:928
|
||
translate pl chapter_3_bbf63fa0:
|
||
|
||
# "Let’s see{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Zobaczmy{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:938
|
||
translate pl chapter_3_d9d20eac:
|
||
|
||
# "Ah yes, perfect."
|
||
"Ah, tak, idealne."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:940
|
||
translate pl chapter_3_fcc247cb:
|
||
|
||
# "Click post."
|
||
"Kliknij post."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:945
|
||
translate pl chapter_3_5fab8f68:
|
||
|
||
# "{cps=*.3}Aaaand{/cps} now to wait."
|
||
"{cps=*.3}Iyyyyy{/cps} teraz czekać."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:953
|
||
translate pl chapter_3_2ca84bc7:
|
||
|
||
# "Nefarious deed for the day done, I look around the room out of boredom."
|
||
"Skandaliczne czyny na dziś wykonane, rozejrzałem się po pokoju z nudów."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:956
|
||
translate pl chapter_3_0334b13d:
|
||
|
||
# "Oh fuck no."
|
||
"O, kurwa, nie."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:958
|
||
translate pl chapter_3_8be86f93:
|
||
|
||
# "Fang has a weapon of mass hearing loss."
|
||
"Fang ma broń masowego uszczerbku na słuchu."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:960
|
||
translate pl chapter_3_592fbf65:
|
||
|
||
# "I’m covering my ears in preparation when the ptero-rist starts strumming and{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Zakrywam uszy w przygotowaniu, gdy ptero-gitarzysta zaczyna grać i{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:965
|
||
translate pl chapter_3_08bf038c:
|
||
|
||
# "Oh wow."
|
||
"O, wow."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:967
|
||
translate pl chapter_3_4edd0196:
|
||
|
||
# "I still have my hearing."
|
||
"Nadal mam słuch."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:970
|
||
translate pl chapter_3_2d489d9a:
|
||
|
||
# "In fact she’s actually playing something pleasant."
|
||
"W rzeczywistości gra coś przyjemnego."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:973
|
||
translate pl chapter_3_745ced76:
|
||
|
||
# "It’s mellow.{w=.4} Relaxed.{w=.4} A slow rhythm that carries a strange nostalgic hint to it."
|
||
"To jest łagodne.{w=.4} Relaksujące.{w=.4} Wolny rytm, który niesie ze sobą dziwny, nostalgiczny posmak."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:975
|
||
translate pl chapter_3_8858d982:
|
||
|
||
# "The difference between this and the performance is night and day."
|
||
"Różnica między tym a występem jest ogromna."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:978
|
||
translate pl chapter_3_bb47807a:
|
||
|
||
# "What gives?"
|
||
"Co tu się dzieje?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:981
|
||
translate pl chapter_3_dd125ee1:
|
||
|
||
# "Looking a bit closer, she’s swinging her tail a bit to the rhythm."
|
||
"Zbliżając się trochę, macha ogonem trochę w rytm."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:983
|
||
translate pl chapter_3_99577b2b:
|
||
|
||
# "She uses her tail as a metronome?"
|
||
"Używa swojego ogona jako metronomu?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:986
|
||
translate pl chapter_3_7f108203:
|
||
|
||
# "Suddenly, the phone slips from my hand onto the floor."
|
||
"Nagle telefon wypada z mojej ręki na podłogę."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:994
|
||
translate pl chapter_3_9d237610:
|
||
|
||
# A "SHIT!" with vpunch
|
||
A "Szlag!" with vpunch
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:997
|
||
translate pl chapter_3_d5474717:
|
||
|
||
# "The sound it makes as it clatters on the ground is a klaxon of pants-shitting terror."
|
||
"Dźwięk, jaki wydaje, gdy uderza o ziemię, to klakson strachu, który obsrywa spodnie."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:999
|
||
translate pl chapter_3_e56d7c75:
|
||
|
||
# "It lies face down on the isle."
|
||
"Leży ekranem do dołu na alei."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1002
|
||
translate pl chapter_3_1fb0482c:
|
||
|
||
# "Do I really want to pick it up and potentially face a harsh reality?"
|
||
"Czy naprawdę chcę to podnieść i potencjalnie zmierzyć się z surową rzeczywistością?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1005
|
||
translate pl chapter_3_ab04a355:
|
||
|
||
# "{cps=*.5}Schrodingers’ crack.{/cps}"
|
||
"{cps=*.5}Pęknięcie Schrödingera.{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1007
|
||
translate pl chapter_3_c6be3a4b:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}I can’t just leave it there."
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}Nie mogę po prostu to tam zostawić."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1010
|
||
translate pl chapter_3_99eec105:
|
||
|
||
# "I pick up the phone and slowly turn it over."
|
||
"Podnoszę telefon i powoli go przekręcam."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1012
|
||
translate pl chapter_3_a7674e33:
|
||
|
||
# "It’s the moment of truth."
|
||
"To jest moment prawdy."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1021
|
||
translate pl chapter_3_a55f0402:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}No cracks?"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}Żadnych pęknięć?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1028
|
||
translate pl chapter_3_55711989:
|
||
|
||
# "Thank the Lord."
|
||
"Dzięki Panu."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1036
|
||
translate pl chapter_3_29733131:
|
||
|
||
# F "Yeah, you got lucky."
|
||
F "Tak, miałeś szczęście."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1039
|
||
translate pl chapter_3_0fa00576:
|
||
|
||
# "Fang has stopped playing and is throwing a small smirk my way."
|
||
"Fang przestała grać i posyła mi mały uśmiech."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1042
|
||
translate pl chapter_3_15900296:
|
||
|
||
# "I should probably say something{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Prawdopodobnie powinienem coś powiedzieć{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1044
|
||
translate pl chapter_3_c922f8d1:
|
||
|
||
# "Her playing is pretty good, I'll compliment that."
|
||
"Jej gra jest całkiem dobra, pochwalę ją za to."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1046
|
||
translate pl chapter_3_53cfa604:
|
||
|
||
# A "That sounded way better than in the video Reed took."
|
||
A "To zabrzmiało o wiele lepiej niż na filmie, który nagrał Reed."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1050
|
||
translate pl chapter_3_f1638dc1_2:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1052
|
||
translate pl chapter_3_edcbb710:
|
||
|
||
# "Wrong choice of words."
|
||
"Zły wybór słów."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1055
|
||
translate pl chapter_3_90b0b141:
|
||
|
||
# F "You’re still not off my shit list, watch it."
|
||
F "Nadal jesteś na mojej liście wrednot, uważaj."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1057
|
||
translate pl chapter_3_d50b0155:
|
||
|
||
# "Quick Anon, think."
|
||
"Szybko, Anon, pomyśl."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1060
|
||
translate pl chapter_3_23c21bc2:
|
||
|
||
# A "Why didn’t you play guitar back then, you’re obviously a lot better with it."
|
||
A "Dlaczego wtedy nie grałaś na gitarze, zdecydowanie lepiej ci na niej idzie."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1063
|
||
translate pl chapter_3_4a8bc711:
|
||
|
||
# F "Would’ve if I could’ve."
|
||
F "Grałabym, gdybym mogła."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1066
|
||
translate pl chapter_3_460c6d87:
|
||
|
||
# A "What do you mean?"
|
||
A "Co masz na myśli?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1069
|
||
translate pl chapter_3_faf7aa40:
|
||
|
||
# "There’s an empty seat next to Fang."
|
||
"Obok Fang jest wolne miejsce."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1071
|
||
translate pl chapter_3_dd00b225:
|
||
|
||
# "Finders’ keepers, I guess."
|
||
"Kto pierwszy, ten lepszy, chyba."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1085
|
||
translate pl chapter_3_cc0cc4a5:
|
||
|
||
# F "The band is just Reed, Trish, and I."
|
||
F "Zespół to tylko Reed, Trish i ja."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1087
|
||
translate pl chapter_3_ef996b9d:
|
||
|
||
# F "So we all have to decide by majority what happens."
|
||
F "Więc wszyscy musimy podjąć decyzję większością, co się stanie."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1089
|
||
translate pl chapter_3_d41a8273:
|
||
|
||
# F "Reed says using a bass is more unique, and Trish always says how it’s a ‘promising business model’."
|
||
F "Reed mówi, że używanie basu jest bardziej unikalne, a Trish zawsze mówi, jak to jest 'obiecujący model biznesowy'."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1092
|
||
translate pl chapter_3_b71c28cf:
|
||
|
||
# A "But it sounds like you play the guitar much easier than a bass."
|
||
A "Ale wydaje się, że gra ci się na gitarze znacznie łatwiej niż na basie."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1095
|
||
translate pl chapter_3_329b7762:
|
||
|
||
# F "I play the bass just fine."
|
||
F "Gram na basie całkiem dobrze."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1097
|
||
translate pl chapter_3_7c8caa35:
|
||
|
||
# F "I think the problem is more that if you want to make an unconventional band layout, you damn well better know what you’re doing."
|
||
F "Myślę, że problem polega bardziej na tym, że jeśli chcesz stworzyć nietypowy układ zespołu, lepiej dobrze wiedzieć, co robisz."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1100
|
||
translate pl chapter_3_aebd7baa:
|
||
|
||
# F "If you’re anything short of masterful it won’t sound good."
|
||
F "Jeśli nie jesteś mistrzem, to nie będzie brzmiało dobrze."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1102
|
||
translate pl chapter_3_01c404be:
|
||
|
||
# F "And when it comes to music, it either sounds good or it doesn’t."
|
||
F "A jeśli chodzi o muzykę, albo brzmi dobrze, albo nie."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1104
|
||
translate pl chapter_3_793d92f3:
|
||
|
||
# F "Simple as."
|
||
F "Proste."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1107
|
||
translate pl chapter_3_2adef050:
|
||
|
||
# "She continues strumming."
|
||
"Ona kontynuuje grę na gitarze."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1111
|
||
translate pl chapter_3_077cb453:
|
||
|
||
# A "But it’s just a high school band, right?"
|
||
A "Ale to tylko szkolny zespół, prawda?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1113
|
||
translate pl chapter_3_ce91ceef:
|
||
|
||
# A "Shouldn’t it just be fun?"
|
||
A "Czy to nie powinno być po prostu zabawne?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1115
|
||
translate pl chapter_3_cdfc2972:
|
||
|
||
# F "It is, yeah."
|
||
F "Tak, jest."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1118
|
||
translate pl chapter_3_c5e68f11:
|
||
|
||
# A "Even though you’re just doing what they want without getting a say in it?"
|
||
A "Mimo że robisz tylko to, co oni chcą, nie mając w tym nic do powiedzenia?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1122
|
||
translate pl chapter_3_d1a9fd46:
|
||
|
||
# "Fang flinches and misses a note."
|
||
"Fang drgnęła i nie trafiła w nutę."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1124
|
||
translate pl chapter_3_a0e5a09b:
|
||
|
||
# F "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1127
|
||
translate pl chapter_3_d2457b14:
|
||
|
||
# F "It’s not like that{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "To nie jest tak{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1129
|
||
translate pl chapter_3_24254332:
|
||
|
||
# F "It’s just{cps=*.1}...{/cps} Trish says{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {nw}"
|
||
F "To po prostu{cps=*.1}...{/cps} Trish mówi{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1131
|
||
translate pl chapter_3_9fdbcbbc:
|
||
|
||
# extend "I mean{cps=*.1}...{/cps} God damn it."
|
||
extend "Chcę powiedzieć{cps=*.1}...{/cps} Do diabła."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1135
|
||
translate pl chapter_3_a14d7c57:
|
||
|
||
# F "Look, we’re better with two basses. Trish and Reed say so."
|
||
F "Widzisz, jesteśmy lepsi z dwoma basami. Tak mówią Trish i Reed."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1138
|
||
translate pl chapter_3_faa8c13b:
|
||
|
||
# A "The au--"
|
||
A "Ale ty--"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1143
|
||
translate pl chapter_3_3ef0d472:
|
||
|
||
# "Uhp."
|
||
"Hę."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1145
|
||
translate pl chapter_3_9d469299:
|
||
|
||
# "Fuck."
|
||
"Cholera."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1148
|
||
translate pl chapter_3_d44107ab:
|
||
|
||
# "I almost said 'the audience at the concert' to her out loud."
|
||
"Prawie powiedziałem na głos 'publiczność na koncercie'."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1151
|
||
translate pl chapter_3_e860cf35:
|
||
|
||
# F "What was that?"
|
||
F "Co to było?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1155
|
||
translate pl chapter_3_ff0fd657:
|
||
|
||
# A "{cps=*.2}Nuthin’{/cps}"
|
||
A "{cps=*.2}Nic{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1158
|
||
translate pl chapter_3_c0cf2150:
|
||
|
||
# "Fang growls at that."
|
||
"Fang warczy na to."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1162
|
||
translate pl chapter_3_63f5ff7a:
|
||
|
||
# F "You know what, we’re having band practice after school today."
|
||
F "Wiesz co, dzisiaj po szkole mamy próbę zespołu."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1165
|
||
translate pl chapter_3_249abc0f:
|
||
|
||
# F "Just show up and see for yourself."
|
||
F "Po prostu pojaw się i przekonaj się sam."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1168
|
||
translate pl chapter_3_48d1947d:
|
||
|
||
# A "And what if I don’t?"
|
||
A "A co jeśli nie?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1171
|
||
translate pl chapter_3_d1b52456:
|
||
|
||
# F "You’ll be a little bitch that’s wrong."
|
||
F "Będziesz małą świnką, która się myli."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1174
|
||
translate pl chapter_3_94004a03:
|
||
|
||
# "Oh."
|
||
"O."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1176
|
||
translate pl chapter_3_c1149a4b:
|
||
|
||
# "In that case."
|
||
"W takim razie."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1178
|
||
translate pl chapter_3_5c687782:
|
||
|
||
# A "Fuck you, I’m right, your band sucks with two basses,{w=.4} {nw}"
|
||
A "Spierdalaj, mam rację, twój zespół jest kiepski z dwoma basami,{w=.4} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1180
|
||
translate pl chapter_3_8f0aca7b:
|
||
|
||
# extend "and you shoulda been on guitar!"
|
||
extend "i powinnaś być na gitarze!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1182
|
||
translate pl chapter_3_b13f93bc:
|
||
|
||
# "I lock eyes with her."
|
||
"Zamieniam spojrzenia z nią."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1187
|
||
translate pl chapter_3_096e34fa:
|
||
|
||
# F "Fuck you!"
|
||
F "Pieprz się!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1192
|
||
translate pl chapter_3_6be31547:
|
||
|
||
# A "Fuck you!"
|
||
A "Pieprz się!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1197
|
||
translate pl chapter_3_44f55199:
|
||
|
||
# F "Fuck!{w=.4} {nw}"
|
||
F "Pieprz! {w=.4} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1200
|
||
translate pl chapter_3_2a2c2124:
|
||
|
||
# extend "You!"
|
||
extend "się!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1208
|
||
translate pl chapter_3_47484265:
|
||
|
||
# A "FUCK YOU!" with vpunch
|
||
A "PIEPRZ SIĘ!" with vpunch
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1213
|
||
translate pl chapter_3_f91263b7:
|
||
|
||
# jingo "{cps=*.2}Aaaaand{/cps} we’re {cps=*.15}caaaaaalm{/cps} now."
|
||
jingo "{cps=*.2}I... i jesteśmy {cps=*.15}spokojni{/cps} teraz."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1220
|
||
translate pl chapter_3_b61957a8:
|
||
|
||
# "Fuck me."
|
||
"Niech mnie wypieprzą."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1222
|
||
translate pl chapter_3_f1638dc1_3:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1235
|
||
translate pl chapter_3_8cd2c9ab:
|
||
|
||
# F "Hurry up, dweeb. If I can keep ahead of you while carrying two instruments, you can speedwalk."
|
||
F "Pospiesz się, gamoniu. Jeśli mogę być przede mną niosąc dwa instrumenty, to ty możesz trochę przyspieszyć."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1237
|
||
translate pl chapter_3_9018bc0a:
|
||
|
||
# A "You sure you don’t want me to carry one?"
|
||
A "Jesteś pewna, że nie chcesz, żebym nie niósł jednego?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1240
|
||
translate pl chapter_3_7ffc0745:
|
||
|
||
# F "Pfeh."
|
||
F "Pfeh."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1242
|
||
translate pl chapter_3_4f5a496e:
|
||
|
||
# "Fang is leading me back to the auditorium with both the acoustic guitar ‘borrowed’ from the music room and her bass in hand, one over each shoulder."
|
||
"Fang prowadzi mnie z powrotem do audytorium z akustyczną gitarą „pożyczoną” z sali muzycznej i jej basem w ręku, jeden nad każdym ramieniu."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1254
|
||
translate pl chapter_3_fb07fd90:
|
||
|
||
# "When we eventually get to the auditorium, Fang stops."
|
||
"Gdy w końcu dochodzimy do audytorium, Fang się zatrzymuje."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1259
|
||
translate pl chapter_3_e0a5bf51:
|
||
|
||
# "Is something wrong?"
|
||
"Czy coś jest nie tak?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1262
|
||
translate pl chapter_3_20fbd3cc:
|
||
|
||
# A "Uh,{w=.4} {cps=*.4}is everything-{/cps}{w=.3}{nw}"
|
||
A "Uh,{w=.4} {cps=*.4}wszystko w porządku-{/cps}{w=.3}{nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1265
|
||
translate pl chapter_3_cc5ec7ba:
|
||
|
||
# F "The doors, moron."
|
||
F "Drzwi, idioto."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1267
|
||
translate pl chapter_3_05510adc:
|
||
|
||
# "She swings the guitar cases on her shoulders around a bit."
|
||
"Obraca trochę etui od gitar na swoich ramionach."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1270
|
||
translate pl chapter_3_94004a03_1:
|
||
|
||
# "Oh."
|
||
"Och."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1274
|
||
translate pl chapter_3_6bfcc129:
|
||
|
||
# "I step around her and grab the handle,{w=.4} pulling the door wide open."
|
||
"Omijam ją i chwytam za klamkę,{w=.4} otwierając szeroko drzwi."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1277
|
||
translate pl chapter_3_be5f47db:
|
||
|
||
# A "Ladies first."
|
||
A "Panie najpierw."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1281
|
||
translate pl chapter_3_f1638dc1_4:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1284
|
||
translate pl chapter_3_6c3c8f3b:
|
||
|
||
# "Fang growls and stomps on my foot as she walks past."
|
||
"Fang warczy i depcze mi na stopę, gdy przechodzi obok."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1299
|
||
translate pl chapter_3_950cff99:
|
||
|
||
# A "FUCK!" with vpunch
|
||
A "KURWA!" with vpunch
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1301
|
||
translate pl chapter_3_bff3952b:
|
||
|
||
# F "Hurry up already."
|
||
F "Pospiesz się już."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1319
|
||
translate pl chapter_3_871bceba:
|
||
|
||
# "Inside, Reed and Trish already have everything set up onstage."
|
||
"W środku Reed i Trish już mają wszystko ustawione na scenie."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1334
|
||
translate pl chapter_3_d0c2c73f:
|
||
|
||
# "Where does Reed keep that huge drumset during the day?"
|
||
"Gdzie Reed trzyma tę ogromną perkusję przez cały dzień?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1338
|
||
translate pl chapter_3_8004b034:
|
||
|
||
# "Trish waves her arms from the stage."
|
||
"Trish macha rękami ze sceny."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1340
|
||
translate pl chapter_3_a4b8ff4d:
|
||
|
||
# T "HEY, FANG! WHAT TOOK SO LONG?"
|
||
T "HEJ, FANG! CO TAK DŁUGO TRWAŁO?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1343
|
||
translate pl chapter_3_277110c4:
|
||
|
||
# F "HAD TO GRAB SOMETHING."
|
||
F "MUSIAŁAM COŚ ZŁAPAĆ."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1348
|
||
translate pl chapter_3_1577b581:
|
||
|
||
# "Trish squints in the spotlight, then finally notices me."
|
||
"Trish mruży oczy w świetle reflektorów, potem wreszcie dostrzega mnie."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1351
|
||
translate pl chapter_3_65201864:
|
||
|
||
# T "What-"
|
||
T "Co-"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1356
|
||
translate pl chapter_3_420794c1:
|
||
|
||
# T "What’s he doing here?!"
|
||
T "Co on tutaj robi?!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1359
|
||
translate pl chapter_3_27028e89:
|
||
|
||
# "Fang slings both cases onto the stage, then climbs on herself."
|
||
"Fang rzuca obie walizki na scenę, potem sama się wdrapuje."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1372
|
||
translate pl chapter_3_d34d2f9d:
|
||
|
||
# F "Proving a dumbass bigot wrong."
|
||
F "Udowadniam, że głupek bigot się myli."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1375
|
||
translate pl chapter_3_022e230c:
|
||
|
||
# A "So you admit there’s smart ones?"
|
||
A "Więc przyznajesz, że są mądrzy?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1379
|
||
translate pl chapter_3_191fc50f:
|
||
|
||
# "Fang then ripped something from Trish’s hands and threw it at me."
|
||
"Fang następnie wyrwała coś z rąk Trish i rzuciła mi to."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1417
|
||
translate pl chapter_3_45c7da59:
|
||
|
||
# T "What the fuck?!"
|
||
T "Co do kurwy nędzy?!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1419
|
||
translate pl chapter_3_c038baa2:
|
||
|
||
# "It strikes against my head with a dull *tonk* and lands on the ground in front of me."
|
||
"Uderza we mnie z głupim *tonk* i ląduje na ziemi przede mną."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1442
|
||
translate pl chapter_3_d9e12a4d:
|
||
|
||
# "Looking down at the makeshift shuriken, it was a copy of {i}\"VVORM DRAMA's hit new single INDRAGON ONSLAUGHT\"{/i}"
|
||
"Spoglądając na tymczasowy shuriken, był to egzemplarz {i}\" przebojowego nowego singla VVURM DRAMA INDRAGON ONSLAUGHT\"{/i}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1453
|
||
translate pl chapter_3_2938c885:
|
||
|
||
# T "Fang!{w=.4} I just made that in art class!"
|
||
T "Fang!{w=.4} Właśnie to zrobiłem na lekcji sztuki!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1455
|
||
translate pl chapter_3_957efa5b:
|
||
|
||
# A "It looks like picasso had a seizure."
|
||
A "To wygląda, jakby Picasso miał atak."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1462
|
||
translate pl chapter_3_23dcacb1:
|
||
|
||
# F "He was being an ass!"
|
||
F "Był dupkiem!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1464
|
||
translate pl chapter_3_7835fca0:
|
||
|
||
# A "I was."
|
||
A "Tak było."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1468
|
||
translate pl chapter_3_9fe31b17:
|
||
|
||
# Re "Like{cps=*.1}...{/cps} are we on break now?"
|
||
Re "Czy{cps=*.1}...{/cps} teraz jest przerwa?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1472
|
||
translate pl chapter_3_99291987:
|
||
|
||
# T "We haven’t even started!"
|
||
T "Nawet jeszcze nie zaczęliśmy!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1478
|
||
translate pl chapter_3_9231020d:
|
||
|
||
# T "Fang, why is Anon here?!"
|
||
T "Fang, dlaczego Anon jest tutaj?!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1484
|
||
translate pl chapter_3_1decd1e9:
|
||
|
||
# F "Like I said, proving him wrong."
|
||
F "Jak powiedziałem, udowadniam, że się myli."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1486
|
||
translate pl chapter_3_aac64975:
|
||
|
||
# A "More like proving me right."
|
||
A "Raczej udowadniasz, że mam rację."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1489
|
||
translate pl chapter_3_3734cc90:
|
||
|
||
# T "Proving him wrong how?"
|
||
T "Jak udowadniasz, że się myli?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1494
|
||
translate pl chapter_3_fdb80228:
|
||
|
||
# Re "Like{cps=*.1}...{/cps} Playing guitar, right?{w=.4} {nw}"
|
||
Re "Np.{cps=*.1}...{/cps} Grając na gitarze, prawda?{w=.4} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1496
|
||
translate pl chapter_3_755e0b52:
|
||
|
||
# extend "Ya wanted to play your guitar{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
extend "Chciałaś grać na gitarze{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1500
|
||
translate pl chapter_3_32b67ccf:
|
||
|
||
# T "What?"
|
||
T "Co?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1502
|
||
translate pl chapter_3_5f4a4320:
|
||
|
||
# F "Yes!{w=.4} {nw}"
|
||
F "Tak!{w=.4} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1504
|
||
translate pl chapter_3_682f982d:
|
||
|
||
# extend "I mean-"
|
||
extend "Chodzi mi o-"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1506
|
||
translate pl chapter_3_b6e5ba65:
|
||
|
||
# A "Ha!"
|
||
A "Ha!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1508
|
||
translate pl chapter_3_62dcf2fe:
|
||
|
||
# F "No, I mean Anon thinks that if I used a guitar instead of bass the music would sound better."
|
||
F "Nie, chodzi mi o to, że Anon sądzi, że gdybym użyła gitary zamiast basu, muzyka brzmiałaby lepiej."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1511
|
||
translate pl chapter_3_e805e68f:
|
||
|
||
# T "What?{w=.4} No {cps=*.2}wayyyy{/cps}."
|
||
T "Co?{w=.4} Nie {cps=*.2}możliwe{/cps}."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1514
|
||
translate pl chapter_3_31b73b39:
|
||
|
||
# F "I know, right?"
|
||
F "Wiem, prawda?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1517
|
||
translate pl chapter_3_5b8400bf:
|
||
|
||
# Re "{cps=*.3}Woooow,{/cps} way to try throwing everything off, Anon{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "{cps=*.3}Woooow,{/cps} niezły sposób próby zepsucia wszystkiego, Anon{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1522
|
||
translate pl chapter_3_5e460088:
|
||
|
||
# F "Mm. Let's just go through 'I Need Meth Money By Tuesday Night And If I Don’t Get It I Will Stomp On Your Child'."
|
||
F "Mm. Przejdźmy po 'Potrzebuję pieniędzy na metaamfetaminę do wtorku wieczorem, a jeśli ich nie dostanę, zdeptam twoje dziecko'."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1525
|
||
translate pl chapter_3_65337a5e:
|
||
|
||
# "Don't say ayy lmao."
|
||
"Nie mów ayy lmao."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1533
|
||
translate pl chapter_3_86a544da:
|
||
|
||
# F "Three{cps=*.1}...{/cps} Two{cps=*.1}...{/cps} One{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "Trzy{cps=*.1}...{/cps} Dwa{cps=*.1}...{/cps} Jeden{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1543
|
||
translate pl chapter_3_b73c8a46:
|
||
|
||
# "My mind went blank."
|
||
"Mój umysł zszedł na manowce."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1546
|
||
translate pl chapter_3_d23594c3:
|
||
|
||
# "I don’t know what just happened."
|
||
"Nie wiem, co właśnie się stało."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1562
|
||
translate pl chapter_3_ed86f15d:
|
||
|
||
# "I look to the stage and see Fang, panting, looking distressed."
|
||
"Spoglądam na scenę i widzę Fang, dyszącą, wyglądającą na zaniepokojoną."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1567
|
||
translate pl chapter_3_e5d68c94:
|
||
|
||
# F "S-see? Totally awesome, r-right?"
|
||
F "W-widzisz? Całkowicie niesamowite, prawda?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1570
|
||
translate pl chapter_3_c26eb12c:
|
||
|
||
# "Not the word I would use."
|
||
"Nie użyłbym tego słowa."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1573
|
||
translate pl chapter_3_2389d830:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}I think you should give the guitar a try."
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}Myślę, że powinieneś spróbować zagrać na gitarze."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1580
|
||
translate pl chapter_3_4d6a4eac:
|
||
|
||
# T "Oh shut up, you don't know anything about music."
|
||
T "Zamknij się, nie wiesz nic o muzyce."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1583
|
||
translate pl chapter_3_0b568703:
|
||
|
||
# F "Might as well. That’s what I brought him for, after all."
|
||
F "Warto spróbować. Przecież po to go przyniosłem."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1585
|
||
translate pl chapter_3_18681214:
|
||
|
||
# T "You’re really siding with him on this?"
|
||
T "Naprawdę stajesz po jego stronie w tej sprawie?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1588
|
||
translate pl chapter_3_7604cd59:
|
||
|
||
# T "We already decided VVURM DRAMA is better with only drum and bass, remember?"
|
||
T "Już zdecydowaliśmy, że VVURM DRAMA jest lepsze tylko z bębnem i basem, pamiętasz?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1592
|
||
translate pl chapter_3_dee37035:
|
||
|
||
# Re "Yeah man{cps=*.1}...{/cps} WAY more unique that way."
|
||
Re "Tak, ziomek{cps=*.1}...{/cps} O wiele bardziej unikalne."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1595
|
||
translate pl chapter_3_87ceeef3:
|
||
|
||
# A "Aren’t there like two bands in existence that pulled it off?"
|
||
A "Czy nie ma tylko dwóch zespołów, które to dobrze ogarnęły?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1599
|
||
translate pl chapter_3_e2ec5a0c:
|
||
|
||
# Re "That means there’s a chance then, yeah{cps=*.1}...{/cps}?"
|
||
Re "To znaczy, że jest szansa, prawda{cps=*.1}...{/cps}?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1603
|
||
translate pl chapter_3_8738796f:
|
||
|
||
# A "It can’t hurt to try, right?"
|
||
A "Nie zaszkodzi spróbować, prawda?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1606
|
||
translate pl chapter_3_5b2507b0:
|
||
|
||
# T "You don’t get a say in this, it’s a band decision and we already made our choice."
|
||
T "Ty nie masz w tym nic do powiedzenia, to decyzja zespołu i już dokonaliśmy wyboru."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1610
|
||
translate pl chapter_3_33399466:
|
||
|
||
# F "Maybe he’s right, Trish. What’s the big deal?"
|
||
F "Może ma rację, Trish. O co tyle hałasu?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1613
|
||
translate pl chapter_3_9859d876:
|
||
|
||
# T "The 'deal' is we’re wasting enough time as it is when we should be practicing!"
|
||
T "'Sprawa' polega na tym, że marnujemy wystarczająco dużo czasu, gdy powinniśmy ćwiczyć!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1616
|
||
translate pl chapter_3_b646902e:
|
||
|
||
# T "Especially wasting time on playing guitar when it doesn’t match any of our stuff."
|
||
T "Szczególnie marnujemy czas na grę na gitarze, gdy nie pasuje do żadnego z naszych utworów."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1628
|
||
translate pl chapter_3_cf9a2005:
|
||
|
||
# "That clearly struck a nerve."
|
||
"To ewidentnie dotknęło nerwu."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1630
|
||
translate pl chapter_3_86c6532c:
|
||
|
||
# F "'Wasting time' playing guitar?{w=.6} {nw}"
|
||
F "'Marnowanie czasu' na graniu na gitarze?{w=.6} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1636
|
||
translate pl chapter_3_ca7f182b:
|
||
|
||
# extend "What’s THAT supposed to mean?"
|
||
extend "Co TO ma znaczyć?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1638
|
||
translate pl chapter_3_81fcadca:
|
||
|
||
# "Fang rounds on Trish, jabbing an accusing finger into the little triceratop’s surprisingly voluminous chest."
|
||
"Fang zwraca się do Trish, wbijając oskarżający palec w zaskakująco objętą klatkę piersiową małego triceratopsa."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1643
|
||
translate pl chapter_3_0f37fa5d:
|
||
|
||
# F "Every time I want to make changes you guys always overrule me!"
|
||
F "Zawsze mnie przegłosowujecie, kiedy chcę wprowadzić zmiany!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1645
|
||
translate pl chapter_3_8f168b9e:
|
||
|
||
# F "Even when it’s something like playing my favorite instrument in my own band!"
|
||
F "Nawet gdy chodzi o coś takiego jak granie mojego ulubionego instrumentu w moim własnym zespole!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1648
|
||
translate pl chapter_3_920691b3:
|
||
|
||
# "Yikes."
|
||
"O rany."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1652
|
||
translate pl chapter_3_850d0c72:
|
||
|
||
# T "Come on Fang, you know I didn’t mean it that way!"
|
||
T "Daj spokój, Fang, wiesz, że nie miałam na myśli tego w ten sposób!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1654
|
||
translate pl chapter_3_cdbe048c:
|
||
|
||
# T "We decided that democratically, right Reed?"
|
||
T "Zdecydowaliśmy demokratycznie, prawda Reed?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1657
|
||
translate pl chapter_3_aaccf444:
|
||
|
||
# Re "Yeah, but{cps=*.1}...{/cps} like, there are only three of us, y’know?"
|
||
Re "Tak, ale{cps=*.1}...{/cps} wiesz, jest nas tylko trzech, rozumiesz?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1667
|
||
translate pl chapter_3_3c5b6b66:
|
||
|
||
# "I'll hate myself for this{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Będę się za to nienawidzić{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1669
|
||
translate pl chapter_3_5b2ef0fe:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}this is already getting too intimate for me{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}to już staje się dla mnie zbyt intymne{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1671
|
||
translate pl chapter_3_1a422da9:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}but maybe I should say something."
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}ale może powinienem coś powiedzieć."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1674
|
||
translate pl chapter_3_2fcfcdb4:
|
||
|
||
# "It’s only going to get worse if I don’t."
|
||
"Tylko się pogorszy, jeśli nie."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1676
|
||
translate pl chapter_3_6799406d:
|
||
|
||
# "But this seems like a personal argument between them."
|
||
"Ale to wydaje się być osobistą kłótnią między nimi."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1693
|
||
translate pl GuitarQuestionSpeakUp_58faac26:
|
||
|
||
# "Fang does seem very passionate about playing guitar."
|
||
"Fang wydaje się być bardzo pasjonująca w grze na gitarze."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1695
|
||
translate pl GuitarQuestionSpeakUp_cb862bdd:
|
||
|
||
# "It could only help their music, right?"
|
||
"To mogłoby tylko pomóc ich muzyce, prawda?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1703
|
||
translate pl GuitarQuestionSpeakUp_362eff07:
|
||
|
||
# A "Just give Fang a chance, have you ever even let them play guitar with the band?"
|
||
A "Daj Fang szansę, czy kiedykolwiek pozwoliłeś im grać na gitarze w zespole?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1710
|
||
translate pl GuitarQuestionSpeakUp_c76f48e9:
|
||
|
||
# "That seemed to stop Trish in her presidential yeezys."
|
||
"To wydawało się zatrzymać Trish w jej prezydenckich yeezysach."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1714
|
||
translate pl GuitarQuestionSpeakUp_fbaccd64:
|
||
|
||
# T "I- uh, well{cps=*.1}...{/cps} not really.{w=.4} {nw}"
|
||
T "E- eh, cóż{cps=*.1}...{/cps} nie do końca.{w=.4} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1716
|
||
translate pl GuitarQuestionSpeakUp_b822306f:
|
||
|
||
# extend "We voted on it in our first jam session together."
|
||
extend "Głosowaliśmy nad tym podczas naszej pierwszej wspólnej sesji jamowej."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1718
|
||
translate pl GuitarQuestionSpeakUp_349cbc0e:
|
||
|
||
# "Fang made a weird face, like she couldn’t believe I was standing up for her."
|
||
"Fang zrobiła dziwną minę, jakby nie mogła uwierzyć, że ją bronię."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1720
|
||
translate pl GuitarQuestionSpeakUp_cd8d7639:
|
||
|
||
# "Honestly I couldn’t believe I stood up for her either."
|
||
"Szczerze mówiąc, ja też nie mogłem uwierzyć, że ją broniłem."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1722
|
||
translate pl GuitarQuestionSpeakUp_71de1cdf:
|
||
|
||
# "But god dammit I’m winning this challenge!"
|
||
"Ale cholera, wygram to wyzwanie!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1725
|
||
translate pl GuitarQuestionSpeakUp_fe053392:
|
||
|
||
# A "If you’re really Fang’s friend, you should at least let them try."
|
||
A "Jeśli naprawdę jesteś przyjaciółką Fang, powinnaś przynajmniej pozwolić im spróbować."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1731
|
||
translate pl GuitarQuestionSpeakUp_c5be82a2:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}{w=1}{nw}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}{w=1}{nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1736
|
||
translate pl GuitarQuestionSpeakUp_be5ad26f:
|
||
|
||
# "Trish’s mouth opened and closed, as if she was trying to find the right words."
|
||
"Usta Trish otworzyły się i zamknęły, jakby próbowała znaleźć właściwe słowa."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1739
|
||
translate pl GuitarQuestionSpeakUp_6ba21f3d:
|
||
|
||
# "She threw up her hands and let out a frustrated sigh."
|
||
"Rzuciła ręce do góry i wydała frustrujące westchnięcie."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1742
|
||
translate pl GuitarQuestionSpeakUp_a64e7a27:
|
||
|
||
# T "Fine, I guess we can try it with the guitar{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
T "Dobrze, przypuszczam, że możemy spróbować tego z gitarą{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1753
|
||
translate pl GuitarQuestionStaySilent_d703151f:
|
||
|
||
# "Can’t guarantee their style won’t be better than dogshit if I lose this challenge."
|
||
"Nie mogę zagwarantować, że ich styl nie będzie lepszy niż gówno, jeśli przegram to wyzwanie."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1755
|
||
translate pl GuitarQuestionStaySilent_976a91ee:
|
||
|
||
# "Certainly can’t get worse."
|
||
"Na pewno nie może być gorzej."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1758
|
||
translate pl GuitarQuestionStaySilent_9777d2a6:
|
||
|
||
# "This is between the members of the band."
|
||
"To jest między członkami zespołu."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1767
|
||
translate pl GuitarQuestionStaySilent_ce7953c6:
|
||
|
||
# T "In the end, majority still rules."
|
||
T "W końcu, nadal rządzi większość."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1774
|
||
translate pl GuitarQuestionStaySilent_e79c0401:
|
||
|
||
# T "I’m sorry, Fang, but we can’t get into creative squabbles like this all the time."
|
||
T "Przepraszam, Fang, ale nie możemy ciągle wpadać w takie kreatywne sprzeczki."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1776
|
||
translate pl GuitarQuestionStaySilent_e9e47694:
|
||
|
||
# T "And you already agreed to it, right?"
|
||
T "I ty już się zgodziłeś, prawda?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1781
|
||
translate pl GuitarQuestionStaySilent_011aec29:
|
||
|
||
# "How controlling."
|
||
"Jak kontrolująco."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1787
|
||
translate pl GuitarQuestionStaySilent_6925d1e4:
|
||
|
||
# "Fang hangs her head in defeat."
|
||
"Fang opuszcza głowę w geście porażki."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1789
|
||
translate pl GuitarQuestionStaySilent_dec3670b:
|
||
|
||
# F "{cps=*0.4}I guess so{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "{cps=*0.4}Chyba tak{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1796
|
||
translate pl GuitarQuestionStaySilent_7d0babe3:
|
||
|
||
# Re "Hey man, Fang{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {nw}"
|
||
Re "Hej, człowieku, Fang{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1798
|
||
translate pl GuitarQuestionStaySilent_95414cd8:
|
||
|
||
# extend "Don’t let it get to you so hard{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
extend "Nie pozwól, by to tak bardzo cię dotknęło{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1801
|
||
translate pl GuitarQuestionStaySilent_5f60a929:
|
||
|
||
# Re "We just gotta get it out of your system’s all, right{cps=*.1}...{/cps}?"
|
||
Re "Musimy to wszystko wypluć, prawda{cps=*.1}...{/cps}?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1805
|
||
translate pl GuitarQuestionStaySilent_43631b43:
|
||
|
||
# Re "Like, y’know, get it all out now so you don’t have to later, yeah{cps=*.1}...{/cps}?"
|
||
Re "Wiesz, wypluć to teraz, aby później nie musieć, tak{cps=*.1}...{/cps}?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1807
|
||
translate pl GuitarQuestionStaySilent_55f75a19:
|
||
|
||
# Re "Like Trish said{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "Tak jak powiedziała Trish{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1814
|
||
translate pl GuitarQuestionStaySilent_4e59680e:
|
||
|
||
# T "I never said that."
|
||
T "Nigdy tego nie powiedziałam."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1817
|
||
translate pl GuitarQuestionStaySilent_c9c3b6de:
|
||
|
||
# Re "Cuz’, that’s how these things work, right? You know until you don’t, and then all the rest is wack."
|
||
Re "Bo tak to właśnie działa, prawda? Wiesz, aż nie wiesz, a potem wszystko inne jest klapą."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1822
|
||
translate pl GuitarQuestionStaySilent_8e59f761:
|
||
|
||
# T "I{cps=*.1}...{/cps} guess?"
|
||
T "Tak{cps=*.1}...{/cps} przypuszczam?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1825
|
||
translate pl GuitarQuestionStaySilent_32b67ccf:
|
||
|
||
# T "What?"
|
||
T "Co?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1829
|
||
translate pl GuitarQuestionStaySilent_967d22e9:
|
||
|
||
# Re "It’s like the bigger picture, you got Fang playin' bass with all us{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "To jak większy obraz, masz Fang grającą na basie z nami wszystkimi{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1832
|
||
translate pl GuitarQuestionStaySilent_3438e61e:
|
||
|
||
# Re "And they’re all{w=.3} {nw}"
|
||
Re "I wszyscy oni{w=.3} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1834
|
||
translate pl GuitarQuestionStaySilent_522efc8c:
|
||
|
||
# extend "\"{cps=*.3}ohh yeah {/cps}good thing I’m not thinking about playing other instruments, yeah yeah\""
|
||
extend "\"{cps=*.3}ohh tak {/cps}dobrze, że nie myślę o graniu na innych instrumentach, tak tak\""
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1837
|
||
translate pl GuitarQuestionStaySilent_d8a832eb:
|
||
|
||
# Re "And you’re all like{w=.4} {nw}"
|
||
Re "I wszyscy wy jesteście jak{w=.4} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1839
|
||
translate pl GuitarQuestionStaySilent_32a6ed05:
|
||
|
||
# extend "\"see, I told you so\"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
extend "\"widzisz, już ci mówiłem\"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1844
|
||
translate pl GuitarQuestionStaySilent_f1a94295:
|
||
|
||
# T "Yeah, so we should let them play now to get it all out for later!"
|
||
T "Tak, więc powinniśmy teraz pozwolić im zagrać, żeby wszystko się wypaliło na później!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1849
|
||
translate pl GuitarQuestionStaySilent_31f79139:
|
||
|
||
# T "{cps=*0.25}Wait{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
T "{cps=*0.25}Poczekaj{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1851
|
||
translate pl GuitarQuestionStaySilent_6ebc70e8:
|
||
|
||
# "If there were any cameras rolling, they’d be zooming in on Trish’s face."
|
||
"Gdyby były jakiekolwiek kamery, skupiłyby się na twarzy Trish."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1854
|
||
translate pl GuitarQuestionStaySilent_cc39e689:
|
||
|
||
# F "Thanks, Reed."
|
||
F "Dzięki, Reed."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1857
|
||
translate pl GuitarQuestionStaySilent_40d756c2:
|
||
|
||
# T "Yeah, thanks a lot."
|
||
T "Tak, dzięki wielkie."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1873
|
||
translate pl lpostguitarscene_d3dc0645:
|
||
|
||
# F "Alright, this time we’re doing 'I Gave The Special Kids The Jonestown Special And Now I’m Going To Jail'!"
|
||
F "Dobra, tym razem gramy 'Dałem Specjalnym Dzieciom specjał Jonestown i Teraz Idę do Więzienia'!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1877
|
||
translate pl lpostguitarscene_1c392875:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}I’m gonna need Raptor Jesus after this one{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}Będę potrzebować Raptor Jezusa po tym{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1891
|
||
translate pl lpostguitarscene_85acd26f:
|
||
|
||
# F "And a three,{w=.3} two,{w=.3} and{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "I trzy,{w=.3} dwa,{w=.3} i{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1898
|
||
translate pl lpostguitarscene_b03f3152:
|
||
|
||
# "Opposed to the nostalgic tune earlier, Fang rapidly strums on her borrowed guitar."
|
||
"W przeciwieństwie do wcześniejszej nostalgicznej melodii, Fang szybko brzdęka na swojej pożyczonej gitarze."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1900
|
||
translate pl lpostguitarscene_9f3d0b13:
|
||
|
||
# "It’s fast and rough but the tone carried doesn’t melt my eardrums."
|
||
"Jest szybkie i szorstkie, ale ton nie rozpuszcza mi bębenków usznych."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1902
|
||
translate pl lpostguitarscene_b6b5fe3c:
|
||
|
||
# "Watching and listening now I can see and hear the difference clear as day."
|
||
"Teraz patrząc i słuchając, widzę i słyszę różnicę jak na dłoni."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1905
|
||
translate pl lpostguitarscene_8a4695c5:
|
||
|
||
# "They’re actually not bad."
|
||
"Tak naprawdę, nie są źli."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1908
|
||
translate pl lpostguitarscene_e9f1da56:
|
||
|
||
# "Not good, not by any metric worth it’s weight."
|
||
"Nie są dobrzy, nie według żadnej miary warci swej wagi."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1910
|
||
translate pl lpostguitarscene_36493866:
|
||
|
||
# "But at least I don’t cringe so hard my spleen erupts from my side and creates a splash zone."
|
||
"Ale przynajmniej nie marszczę się tak bardzo, że śledziona wybuchnie z mojej strony i stworzy strefę rozprysków."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1913
|
||
translate pl lpostguitarscene_571a2971:
|
||
|
||
# "I find myself bobbing to the song, in fact."
|
||
"Znajduję się potakując się do piosenki, właściwie."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1917
|
||
translate pl lpostguitarscene_78642685:
|
||
|
||
# "And just as I consider the song 'gittin’ gud' it ends."
|
||
"I właśnie wtedy, gdy piosenka 'staje się dobra', kończy się."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1919
|
||
translate pl lpostguitarscene_929f107e:
|
||
|
||
# "I feel a little disappointed that the show ended so soon."
|
||
"Czuję się trochę rozczarowany, że występ skończył się tak szybko."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1921
|
||
translate pl lpostguitarscene_30687029:
|
||
|
||
# "Then I remember it’s not a show at all."
|
||
"Potem przypominam sobie, że to w ogóle nie jest występ."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1927
|
||
translate pl lpostguitarscene_4d306730:
|
||
|
||
# "And that I definitely won."
|
||
"I że zdecydowanie wygrałem."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1938
|
||
translate pl lpostguitarscene_464e01e8:
|
||
|
||
# "There’s sweat dripping from Fang’s brow, and her black clothes are clinging to her a bit more tightly."
|
||
"Z czoła Fang kapie pot, a jej czarne ubrania przylegają do niej trochę mocniej."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1940
|
||
translate pl lpostguitarscene_a146da6c:
|
||
|
||
# "The grin on her face stands out the most though."
|
||
"Jednak najbardziej wyróżnia się uśmiech na jej twarzy."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1947
|
||
translate pl lpostguitarscene_c8d5ddf6:
|
||
|
||
# F "See! Totally better with a guitar Trish!"
|
||
F "Widzisz! Zdecydowanie lepiej z gitarą, Trish!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1978
|
||
translate pl lpostguitarscene_e9094ca0:
|
||
|
||
# A "Ha! I win!"
|
||
A "Ha! Wygrałem!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1980
|
||
translate pl lpostguitarscene_ec2d1cf0:
|
||
|
||
# "Trish, Reed, and Fang turn to look at me."
|
||
"Trish, Reed i Fang odwracają się, żeby na mnie spojrzeć."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1987
|
||
translate pl lpostguitarscene_d429ce90:
|
||
|
||
# F "Oh{cps=*.1}...{/cps}{w=.6} {nw}"
|
||
F "O{cps=*.1}...{/cps}{w=.6} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1989
|
||
translate pl lpostguitarscene_fc9e8155:
|
||
|
||
# extend "OH!{w=.6} {nw}"
|
||
extend "O!{w=.6} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1992
|
||
translate pl lpostguitarscene_e89683ce:
|
||
|
||
# extend "OH GOD DAMN IT!" with vpunch
|
||
extend "O, CHOLERA!" with vpunch
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1995
|
||
translate pl lpostguitarscene_c6f55abb:
|
||
|
||
# A "So you’re now a normal band?"
|
||
A "Więc teraz jesteście normalnym zespołem?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1998
|
||
translate pl lpostguitarscene_74ec2f8c:
|
||
|
||
# F "I mean{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "Chcę powiedzieć{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2003
|
||
translate pl lpostguitarscene_43a35266:
|
||
|
||
# "Trish scowls."
|
||
"Trish marszczy brwi."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2005
|
||
translate pl lpostguitarscene_d1e7879b:
|
||
|
||
# T "A vote then."
|
||
T "Głosowanie więc."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2007
|
||
translate pl lpostguitarscene_4239f94c:
|
||
|
||
# T "Who votes if we stick to drum and bass?"
|
||
T "Kto głosuje, żebyśmy trzymali się samej perkusji i gitary basowej?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2014
|
||
translate pl lpostguitarscene_362494cc:
|
||
|
||
# "She’s the only one to raise her hand."
|
||
"Ona jedyna podnosi rękę."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2019
|
||
translate pl lpostguitarscene_eb1ddd28:
|
||
|
||
# T "{cps=*.4}mmm{/cps}{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
|
||
T "{cps=*.4}mmm{/cps}{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2021
|
||
translate pl lpostguitarscene_b7a0aa9d:
|
||
|
||
# extend "{cps=*.4}And against?{/cps}"
|
||
extend "{cps=*.4}A przeciw?{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2034
|
||
translate pl lpostguitarscene_434c8ad7:
|
||
|
||
# "Even I raise my hands along with Reed and Fang."
|
||
"Nawet ja podnoszę ręce razem z Reedem i Fangiem."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2046
|
||
translate pl lpostguitarscene_aa345eea:
|
||
|
||
# T "You stay out of this Skinnie!"
|
||
T "Ty trzymaj się z dala od tego, Skinerze!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2048
|
||
translate pl lpostguitarscene_b2c49fe6:
|
||
|
||
# A "Skinnie?"
|
||
A "Skinerze?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2056
|
||
translate pl lpostguitarscene_87f2cdd9:
|
||
|
||
# F "Yessss!"
|
||
F "Tak!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2062
|
||
translate pl lpostguitarscene_6fbf06c1:
|
||
|
||
# Re "So like{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} do we gotta redo all the songs?"
|
||
Re "Więc tak{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} czy musimy przerobić wszystkie piosenki na nowo?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2065
|
||
translate pl lpostguitarscene_ff1c19c8:
|
||
|
||
# F "It’s only one instrument line."
|
||
F "To tylko jedna linia instrumentu."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2067
|
||
translate pl lpostguitarscene_4dc91050:
|
||
|
||
# F "Shouldn’t take too long."
|
||
F "Nie powinno zająć zbyt dużo czasu."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2070
|
||
translate pl lpostguitarscene_ca55bd44:
|
||
|
||
# T "Ugh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
T "Ugh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2073
|
||
translate pl lpostguitarscene_c2af5b48:
|
||
|
||
# T "There goes our main marketing strategy."
|
||
T "I tak wylatuje nasza główna strategia marketingowa."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2075
|
||
translate pl lpostguitarscene_8d9854cb:
|
||
|
||
# "Marketing strategy? I thought she was a triceratops, not a rhinorex."
|
||
"Strategia marketingowa? Myślałem, że ona to triceratops, nie rhinorex."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2080
|
||
translate pl lpostguitarscene_adc2f201:
|
||
|
||
# "I’m abusing my good luck here so I probably should leave."
|
||
"Tu nadużywam swojego szczęścia, więc prawdopodobnie powinienem wyjść."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2083
|
||
translate pl lpostguitarscene_7b74f1c5:
|
||
|
||
# A "That was very fun you guys, I hope I can see you all play more{cps=*.1}...{/cps} again{cps=*.1}...{/cps} better now than it was before{cps=*.1}...{/cps} {cps=*.4}uuuhhhh{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "To było bardzo zabawne, mam nadzieję, że będę mógł zobaczyć was wszystkich grających więcej{cps=*.1}...{/cps} znowu{cps=*.1}...{/cps} lepiej teraz niż wcześniej{cps=*.1}...{/cps} {cps=*.4}eeehhhh{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2085
|
||
translate pl lpostguitarscene_ccd3d75b:
|
||
|
||
# A "We’re cool right? Bye!"
|
||
A "Jesteśmy okej, tak? Cześć!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2094
|
||
translate pl lpostguitarscene_a1068cd2:
|
||
|
||
# "As I move to the door Fang calls out."
|
||
"Kiedy zmierzam do drzwi, Fang woła."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2098
|
||
translate pl lpostguitarscene_7043ee27:
|
||
|
||
# F "Wait!"
|
||
F "Poczekaj!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2101
|
||
translate pl lpostguitarscene_6604cb1e:
|
||
|
||
# F "We uh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "My, eh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2107
|
||
translate pl lpostguitarscene_51d162c2:
|
||
|
||
# "I look to see her fidgeting onstage."
|
||
"Patrzę i widzę ją nerwowo szarpoczącą się na scenie."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2111
|
||
translate pl lpostguitarscene_aff98912:
|
||
|
||
# F "We {cps=*.35}couuuld{/cps} uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
|
||
F "My {cps=*.35}możemy{/cps} eh{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2113
|
||
translate pl lpostguitarscene_1007d6a3:
|
||
|
||
# extend "OH! Feedback! We could use your feedback!"
|
||
extend "OH! Opinie! Możemy skorzystać z twoich opinii!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2117
|
||
translate pl lpostguitarscene_67a52fb6:
|
||
|
||
# T "We what?!{w=.4} {nw}"
|
||
T "My co?!{w=.4} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2119
|
||
translate pl lpostguitarscene_94d3e9c2:
|
||
|
||
# extend "Fang, from him?"
|
||
extend "Fang, od niego?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2124
|
||
translate pl lpostguitarscene_f215e2c5:
|
||
|
||
# A "Wha-"
|
||
A "Co-"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2127
|
||
translate pl lpostguitarscene_1d582fe9:
|
||
|
||
# F "He’s been helpful! So why not? Reed, back me up here."
|
||
F "Był pomocny! Więc dlaczego nie? Reed, poprzyj mnie tutaj."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2130
|
||
translate pl lpostguitarscene_d4a7d0bc:
|
||
|
||
# Re "mmmm{cps=*.1}...{/cps} Kay{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
|
||
Re "mmmm{cps=*.1}...{/cps} Okej{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2132
|
||
translate pl lpostguitarscene_5600e668:
|
||
|
||
# extend "Anon should stay{cps=*.1}...{/cps} He's a bro."
|
||
extend "Anon powinien zostać{cps=*.1}...{/cps} On jest brachem."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2137
|
||
translate pl lpostguitarscene_1db5dd68:
|
||
|
||
# T "REALLY?!{w=.5} {cps=*.4}BUT-{/cps}{w=.4} {nw}"
|
||
T "NAPRAWDĘ?!{w=.5} {cps=*.4}ALE-{/cps}{w=.4} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2140
|
||
translate pl lpostguitarscene_49cb60c3:
|
||
|
||
# F "Anon, you’ll stick around a while, right?"
|
||
F "Anon, zostaniesz tu przez chwilę, prawda?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2149
|
||
translate pl lpostguitarscene_e01c08d1:
|
||
|
||
# A "If you guys’ll order some Dino-moe’s, sure."
|
||
A "Jeśli zamówicie trochę Dino-moe’s, pewnie."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2157
|
||
translate pl lpostguitarscene_25f433c0:
|
||
|
||
# "The three of them just stare blankly."
|
||
"Troje z nich po prostu patrzy bezmyślnie."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2160
|
||
translate pl lpostguitarscene_4ecf4504:
|
||
|
||
# "Poczekaj.{w=.4} Aula.{w=.4} Pizza."
|
||
"Poczekaj.{w=.4} Aula.{w=.4} Pizza."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2162
|
||
translate pl lpostguitarscene_0513ec40:
|
||
|
||
# "{cps=*.4}Cholera.{/cps}"
|
||
"{cps=*.4}Cholera.{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2167
|
||
translate pl lpostguitarscene_273f7afc:
|
||
|
||
# "O nie."
|
||
"O nie."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2170
|
||
translate pl lpostguitarscene_d57d33f7:
|
||
|
||
# A "Ja-{w=.1}ja znaczy, ehh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "Ja-{w=.1}ja znaczy, ehh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2172
|
||
translate pl lpostguitarscene_fe21b2f1:
|
||
|
||
# A "Tak naprawdę, muszę iść. Teraz. Więc{cps=*.1}...{/cps} Cześć."
|
||
A "Tak naprawdę, muszę iść. Teraz. Więc{cps=*.1}...{/cps} Cześć."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2175
|
||
translate pl lpostguitarscene_05bd3f2d:
|
||
|
||
# F "Dlaczego? Mogę zapłacić za pizzę, jeśli jesteś spłukany."
|
||
F "Dlaczego? Mogę zapłacić za pizzę, jeśli jesteś spłukany."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2177
|
||
translate pl lpostguitarscene_020a2d79:
|
||
|
||
# A "Nah, nie trzeba."
|
||
A "Nie, nie trzeba."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2179
|
||
translate pl lpostguitarscene_fe54c6ef:
|
||
|
||
# A "Poza tym właśnie sobie przypomniałem, że muszę zrobić, uh{cps=*.1}...{/cps} ważne rzeczy."
|
||
A "Poza tym właśnie sobie przypomniałem, że muszę zrobić, uh{cps=*.1}...{/cps} ważne rzeczy."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2182
|
||
translate pl lpostguitarscene_fa6b8f7f:
|
||
|
||
# F "Ważniejsze niż nasza muzyka?"
|
||
F "Ważniejsze niż nasza muzyka?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2184
|
||
translate pl lpostguitarscene_aa58aef5:
|
||
|
||
# A "Eee, tak. Patrz, muszę oddać uh{w=.4} książkę!"
|
||
A "Eee, tak. Patrz, muszę oddać uh{w=.4} książkę!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2186
|
||
translate pl lpostguitarscene_4cce6e79:
|
||
|
||
# "Kurwa, nie zaczynaj teraz bzdur!"
|
||
"Kurwa, nie zaczynaj bzdur!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2188
|
||
translate pl lpostguitarscene_4c476396:
|
||
|
||
# A "Wiesz, to jest {cps=*.2}BAAARDZO{/cps} spóźnione i NIE mogę sobie pozwolić na opłatę za zwłokę."
|
||
A "Wiesz, jestem {cps=*.2}BAAARDZO{/cps} spóźniony i NIE mogę sobie pozwolić na opłatę za zwłokę."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2192
|
||
translate pl lpostguitarscene_4f864e6d:
|
||
|
||
# Re "Poczekaj chwilę{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "Poczekaj chwilę{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2194
|
||
translate pl lpostguitarscene_84a584c0:
|
||
|
||
# "?"
|
||
"?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2196
|
||
translate pl lpostguitarscene_07740190:
|
||
|
||
# "Prawie nie rozpoznałem głosu Reeda, powiedział to zbyt ostro."
|
||
"Prawie nie rozpoznałem głosu Reeda, powiedział to zbyt ostro."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2199
|
||
translate pl lpostguitarscene_60f2c4d0:
|
||
|
||
# Re "{cps=*.1}...{/cps}termin płatności minął jakieś{cps=*.1}...{/cps} dwa tygodnie{cps=*.1}...{/cps} Czy coś knujesz, Anon?"
|
||
Re "{cps=*.1}...{/cps}termin płatności minął jakieś{cps=*.1}...{/cps} dwa tygodnie{cps=*.1}...{/cps} Czy coś knujesz, Anon?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2201
|
||
translate pl lpostguitarscene_5609e344:
|
||
|
||
# "Brzmi zupełnie trzeźwo i nie zacinał się przy żadnym słowie{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Brzmi zupełnie trzeźwo i nie zacinał się przy żadnym słowie{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2204
|
||
translate pl lpostguitarscene_9d8a2c49:
|
||
|
||
# "O nie."
|
||
"O nie."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2214
|
||
translate pl lpostguitarscene_f1bbeca5:
|
||
|
||
# "ZAMKNIJ SIĘ"
|
||
"ZAMKNIJ SIĘ"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2217
|
||
translate pl lpostguitarscene_f1bbeca5_1:
|
||
|
||
# "ZAMKNIJ SIĘ"
|
||
"ZAMKNIJ SIĘ"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2220
|
||
translate pl lpostguitarscene_926bd6a6:
|
||
|
||
# "ROZUMIEM"
|
||
"ROZUMIEM"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2228
|
||
translate pl lpostguitarscene_3efb190c:
|
||
|
||
# A "To z biblioteki niedaleko mojego miejsca.{w=.4} {cps=*.25}Bardzo{/cps} rygorystyczna.{w=.4} Wiesz, jakie są biblioteki publiczne."
|
||
A "To z biblioteki niedaleko mojego miejsca.{w=.4} {cps=*.25}Bardzo{/cps} rygorystyczna.{w=.4} Wiesz, jakie są biblioteki publiczne."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2232
|
||
translate pl lpostguitarscene_83df0e69:
|
||
|
||
# Re "{cps=*.5}Nooooo.{/cps}"
|
||
Re "{cps=*.5}O tak.{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2243
|
||
translate pl lpostguitarscene_ce03c1db:
|
||
|
||
# T "WILL YOU JUST FUCKING LEAVE ALREADY?" with vpunch
|
||
T "CZY TY JUŻ KURWA NIE WYJDZIESZ?" with vpunch
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2246
|
||
translate pl lpostguitarscene_6f150f98:
|
||
|
||
# "Kocham cię, Trish."
|
||
"Kocham cię, Trish."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2248
|
||
translate pl lpostguitarscene_4af09ca5:
|
||
|
||
# A "Oczywiście, cześć."
|
||
A "Oczywiście, cześć."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2256
|
||
translate pl lpostguitarscene_74c24ca5:
|
||
|
||
# "Wpierdalam się do wyjścia."
|
||
"Wpierdalam się do wyjścia."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2258
|
||
translate pl lpostguitarscene_bb3aafa1:
|
||
|
||
# "Kiedy się odwracam, żeby z niego wyjść, na scenie słyszę{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Kiedy się odwracam, żeby z niego wyjść, na scenie słyszę{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2261
|
||
translate pl lpostguitarscene_bdb9c84f:
|
||
|
||
# T "DZIĘKUJĘ."
|
||
T "DZIĘKUJĘ."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2264
|
||
translate pl lpostguitarscene_3d7cf1b6:
|
||
|
||
# "Ja eh{cps=*.1}...{/cps} słyszę ich plotkowanie{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Ja eh{cps=*.1}...{/cps} słyszę ich plotkowanie{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2269
|
||
translate pl lpostguitarscene_840a025f:
|
||
|
||
# F "Dobra, a co powiesz na{w=.2} 'Nie Jestem Pewien Dlaczego, Ale Włamywacz Dołączył Do Mojego Trójkąta'."
|
||
F "Dobra, a co powiesz na{w=.2} 'Nie Jestem Pewien Dlaczego, Ale Włamywacz Dołączył Do Mojego Trójkąta'."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2273
|
||
translate pl lpostguitarscene_839d2c33:
|
||
|
||
# "Don’t think about a threesome with Trish and Fang, don’t think about a threesome with Trish and Fang, they’re meteor dodgers for crying out loud!"
|
||
"Nie myśl o trójkącie z Trish i Fang, nie myśl o trójkącie z Trish i Fang, przecież są to unikacze meteorów!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2276
|
||
translate pl lpostguitarscene_f1638dc1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2278
|
||
translate pl lpostguitarscene_8657e7de:
|
||
|
||
# "Ok, just for one second."
|
||
"Ok, tylko na jedną sekundę."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2290
|
||
translate pl lpostguitarscene_af0fc4e9:
|
||
|
||
# "{cps=*.2}Fuck.{/cps}"
|
||
"{cps=*.2}Cholera.{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2292
|
||
translate pl lpostguitarscene_f1638dc1_1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
translate pl strings:
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1683
|
||
old "Speak Up"
|
||
new "Odezwij się"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1682
|
||
old "Stay Silent"
|
||
new "Pozostań w milczeniu"
|
||
|
||
|