SnootGame/game/tl/pl/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy
Michael Yick 947f584c0a Patch "Kurwa Bobr" Ready - Polish translation from email (#235)
Co-authored-by: Map <mapmappening@gmail.com>
Reviewed-on: https://git.cavemanon.xyz/Cavemanon/SnootGame/pulls/235
Reviewed-by: Mappening <mapanon@noreply.git.cavemanon.xyz>
Co-authored-by: Michael Yick <MichaelYick@cavemanon.xyz>
Co-committed-by: Michael Yick <MichaelYick@cavemanon.xyz>
2024-05-04 11:35:46 +00:00

3190 lines
118 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

####################################################################
### PL ###
# TODO: Translation updated at 2022-10-24 02:07
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:7
translate pl chapter_3_a61ccc3f:
# "{cps=*0.2}-- One Week Later --{/cps}"
"{cps=*0.2}-- Tydzień później --{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:17
translate pl chapter_3_554773bd:
# "It's math. Bane of retards and lazy intellectuals alike."
"Matematyka. Plaga dla opóźnionych i leniwych intelektualistów jednocześnie."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:19
translate pl chapter_3_17d6611d:
# "And teachers too, judging by the lack of a certain coomer teacher."
"I nauczycieli również, sądząc po braku pewnego nauczyciela coomera."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:21
translate pl chapter_3_3ae4bef8:
# "Substitute today, which means busywork. Group problems busywork specifically."
"Dziś zastępstwo, co oznacza robotę. Pracę w grupach, konkretnie."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:23
translate pl chapter_3_8cdde118:
# "Of course, I can't escape this any more than I could have escaped the lab partner assignment."
"Oczywiście, nie mogę uciec od tego bardziej niż mogłem uciec od zadania z partnerem w laboratorium."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:25
translate pl chapter_3_5dc85e01:
# "At least here I have the opportunity to just keep to myself for an hour."
"Przynajmniej tutaj mam możliwość być samemu przez godzinę."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:28
translate pl chapter_3_6f40802c:
# "I don't even bother attempting the assignment, instead pretending my phone is a calculator and spending the first half shitposting about video games I havent played online."
"Nawet nie próbuję wykonać zadania, udając że mój telefon to kalkulator i spędzając pierwszą połowę shitpostując o grach wideo których nie grałem, online."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:32
translate pl chapter_3_a9c05b72:
# "The second half, interrupted by something pointy to the back of the dome."
"Druga połowa, przerwana przez coś ostrego wbijającego się w tył mojej głowy."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:35
translate pl chapter_3_ebc758ad:
# "*sshk*"
"*szk*"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:38
translate pl chapter_3_c3069c62:
# "I can feel something stuck between my chair and my back."
"Czuję coś między krzesłem a plecami."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:40
translate pl chapter_3_7dfe3825:
# "I fish around and pull out a crumpled paper airplane, a completed set of problems."
"Szperam i wyciągam zgnieciony samolot z papieru, kompletny zestaw zadań."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:43
translate pl chapter_3_e5751d65:
# "{cps=*.1}...{/cps}this is Reed's. And it's{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}to jest Reeda. I jest{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:46
translate pl chapter_3_55b4d2bc:
# "...done?"
"...zrobione?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:48
translate pl chapter_3_aa59ff3d:
# "Even the extra problems that I don't even bother with because they take another ten minutes each."
"Nawet dodatkowe problemy, z którymi nawet się nie męczę, bo każdy zajmuje kolejne dziesięć minut."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:50
translate pl chapter_3_d8b119c6:
# "I turn around to see that technicolor burnout waving me over. He's sitting next to Trish."
"Odwracam się, żeby zobaczyć jak technicolorowy wypaleniec macha do mnie. Siedzi obok Trish."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:53
translate pl chapter_3_77cb90a7:
# "She's giving me the evil eye."
"Rzuciła mi złe spojrzenie."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:55
translate pl chapter_3_ea4bf139:
# "At least I think it's the evil eye. Whatever that expression is, it clashes with her smile."
"Przynajmniej myślę, że to złe spojrzenie. Cokolwiek to za wyraz, koliduje z jej uśmiechem."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:58
translate pl chapter_3_081c32a8:
# "Might as well see what they want."
"Może lepiej zobaczyć, czego chcą."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:68
translate pl chapter_3_c9d2d37b:
# "As I weave through the maze of desks squished together with partners more interested in their phones than the worksheet, I catch a hint of whatever Reed and Trish are talking about."
"Przeplatając się przez labirynt biurek przytłoczonych partnerami bardziej zainteresowanymi swoimi telefonami niż arkuszem, dostrzegam coś z tego, o czym rozmawiają Reed i Trish."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:70
translate pl chapter_3_ff44f8c5:
# Re "{cps=*.1}...{/cps}Honesty is the best policy, eh?"
Re "{cps=*.1}...{/cps}Uczciwość to najlepsza startegia, co nie?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:72
translate pl chapter_3_f622546b:
# Re "{cps=*.1}...{/cps}Bad juju to keep somethin bottled up{cps=*.1}...{/cps}"
Re "{cps=*.1}...{/cps}To zły znak trzymać coś w sekrecie{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:91
translate pl chapter_3_c3786480:
# "Reed grabs hold of another chair and sets it on Trish's other side, nodding in my direction before taking a big pull from whatever he's got in that thermos on his desk."
"Reed chwycił kolejne krzesło i postawił je po drugiej stronie Trish, kiwając w moim kierunku głową, zanim wziął duży łyk z tego, co ma w termosie na swoim biurku."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:93
translate pl chapter_3_171646eb:
# "The widening of his pupils suggest its more than just Roarbucks cold brew in it."
"Rozszerzenie się jego źrenic sugeruje, że jest w nim więcej niż tylko zimny napój z Roarbucks."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:96
translate pl chapter_3_15e85a48:
# T "Hey, Anon!"
T "Cześć, Anon!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:98
translate pl chapter_3_5d688392:
# A "You guys need something?"
A "Potrzebujecie czegoś?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:100
translate pl chapter_3_846f1c72:
# T "Nah, just wanted to chat a bit since we got the time."
T "Nie, po prostu chciałam trochę porozmawiać, skoro mamy czas."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:103
translate pl chapter_3_8052cd98:
# "Theres something in her tone of voice{cps=*.1}...{/cps}"
"Jest coś w jej tonie głosu{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:105
translate pl chapter_3_ac518b72:
# " Its like she's getting ready to gore me with those nubs she calls horns."
"To jakby przygotowywała się, żeby wybić mnie na rogi z tymi wybrzuszeniami, które nazywa rogami."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:108
translate pl chapter_3_3d590e93:
# A "{cps=*.1}...{/cps}Sure"
A "{cps=*.1}...{/cps}Pewnie"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:112
translate pl chapter_3_b60488da:
# Re "Imma let you two get to whatever{cps=*.1}...{/cps} gonna go for a refill{cps=*.1}...{/cps}"
Re "Pozwolę wam dwojgu dojść do sedna{cps=*.1}...{/cps} pójdę po dolewkę{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:115
translate pl chapter_3_58b84545:
# "He shakes his thermos and heads for the door."
"Potrząsa swoim termosem i kieruje się w stronę drzwi."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:124
translate pl chapter_3_db2d6142:
# "What's in that anyway?"
"Co tam jest w ogóle?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:129
translate pl chapter_3_14799203:
# Re "Don't ask{cps=*.1}...{/cps}"
Re "Nie pytaj{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:138
translate pl chapter_3_1ad8c816:
# "Fair enough."
"W porządku."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:141
translate pl chapter_3_01f805f3:
# "{cps=*.1}...{/cps}Wait{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}Poczekaj{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:143
translate pl chapter_3_d03bfe39:
# "Fuck it."
"Do diabła."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:149
translate pl chapter_3_3f90d3f3:
# T "So{cps=*.1}...{/cps} Anon{cps=*.1}...{/cps}You and Fang?"
T "Więc{cps=*.1}...{/cps} Anon{cps=*.1}...{/cps}Ty i Fang?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:151
translate pl chapter_3_14e77f5c:
# A "{cps=*.1}...{/cps}You and Fang what?"
A "{cps=*.1}...{/cps}Ty i Fang co?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:153
translate pl chapter_3_44b6508b:
# T "Theyve been talkin about you."
T "Oni rozmawiali o tobie."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:156
translate pl chapter_3_9f25f2af:
# A "They?"
A "Oni?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:158
translate pl chapter_3_02e17d95:
# "The tiny triceratops rolled her eyes dramatically."
"Mały triceratops dramatycznie przewrócił oczami."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:161
translate pl chapter_3_ab12a548:
# T "Fang.{w=.4} Fangs been talkin bout you."
T "Fang.{w=.4} Fang rozmawiał o tobie."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:164
translate pl chapter_3_d92b27c1:
# A "All good things, Im sure."
A "Na pewno same dobre rzeczy."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:168
translate pl chapter_3_66f62ddd:
# "Fangs been talking about me? Thats dumb."
"Fang rozmawiał o mnie? To głupie."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:170
translate pl chapter_3_002644a8:
# "Oh yeah. The phones."
"No tak. Telefony."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:173
translate pl chapter_3_b1502457:
# "All weve been doing is more labwork in science."
"Wszystko, co robiliśmy, to więcej prac laboratoryjnych z nauki."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:178
translate pl chapter_3_2a7ba880:
# "Last Thursday I tried to remember how to make a railgun."
"W zeszły czwartek próbowałem przypomnieć sobie, jak zrobić railguna."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:180
translate pl chapter_3_999f6cb6:
# "To show I could, of course."
"Oczywiście, żeby pokazać, że potrafię."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:183
translate pl chapter_3_b05dacd1:
# F "{alpha=0.8}\"{i}Pfft, I could make one too.{/i}\"{/alpha}"
F "{alpha=0.8}\"{i}Pfft, ja też mógłbym zrobić jeden.{/i}\"{/alpha}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:186
translate pl chapter_3_3146b7dc:
# "She seemed unimpressed at the time, but{cps=*.1}...{/cps}"
"Wtedy wydawała się niezbyt pod wrażeniem, ale{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:190
translate pl chapter_3_550b0740:
# A "Was it about making a railgun?"
A "Czy chodziło o zrobienie railguna?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:193
translate pl chapter_3_94f393a4:
# T "Er{cps=*.1}...{/cps} Yeah, it was."
T "Er{cps=*.1}...{/cps} Tak, o to chodziło."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:196
translate pl chapter_3_f8c33181:
# T "What exactly are you talking about with them?"
T "O czym dokładnie rozmawiasz z nimi?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:198
translate pl chapter_3_20160718:
# A "Just science stuff."
A "Tylko sprawy naukowe."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:200
translate pl chapter_3_34153c18:
# A "The railgun is just something I happen to know though, picked it up from an old game."
A "Railgun to po prostu coś, co przypadkiem znam, pochodzi to z starej gry."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:203
translate pl chapter_3_45067b7c:
# "Trish raises an eyebrow."
"Trish unosi brew."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:205
translate pl chapter_3_1eadea6f:
# T "{cps=*.1}...{/cps}Right."
T "{cps=*.1}...{/cps}Dobrze."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:207
translate pl chapter_3_dd3324ca:
# A "Why do you ask?"
A "Dlaczego pytasz?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:209
translate pl chapter_3_f1060d8a:
# T "You learned to make a deadly weapon from a video game?"
T "Nauczyłeś się robić śmiercionośną broń z gry wideo?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:211
translate pl chapter_3_b9818f23:
# "Her tone is flat.{w=.4} Unlike her chest."
"Jej ton jest płaski.{w=.4} W przeciwieństwie do jej klatki piersiowej."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:214
translate pl chapter_3_091d1672:
# A "{cps=*.4}I wouldnt say deadl-{/cps}{w=.3}{nw}"
A "{cps=*.4}Nie powiedziałbym śmier-{/cps}{w=.3}{nw}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:217
translate pl chapter_3_23f84fc4:
# T "Dont interrupt."
T "Nie przerywaj."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:220
translate pl chapter_3_514ce73c:
# T "Why would you think that its a good idea to make a weapon in class?"
T "Dlaczego sądzisz, że to dobry pomysł robić broń na lekcji?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:222
translate pl chapter_3_857b70cd:
# T "How did you not get in trouble?"
T "Jak to się stało, że nie dostałeś kary?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:225
translate pl chapter_3_9c9a2028:
# A "Spears actually did talk to me, said something about the 'great equaliser'."
A "Spears faktycznie ze mną rozmawiał, powiedział coś o 'wielkim wyrównywaczu'."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:229
translate pl chapter_3_85d504ca:
# "Trish grabs the bridge of her snout."
"Trish chwyta mostek swojego pyska."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:231
translate pl chapter_3_7e053c37:
# T "This is why men are useless."
T "To dlatego mężczyźni są bezużyteczni."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:233
translate pl chapter_3_c8c91e39:
# "She continues to mutter to herself. All of it incoherent."
"Kontynuuje mamrotanie do siebie. Wszystko to jest niespójne."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:236
translate pl chapter_3_c903f0ff:
# A "Is there a point?"
A "Jest jakiś sens?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:239
translate pl chapter_3_89766949:
# "She rounds back on me, anger painted clearly on her face."
"Obraca się w moją stronę, złość wyraźnie maluje się na jej twarzy."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:242
translate pl chapter_3_0f773bef:
# T "Look, Anon, YOU may be into that stuff, but leave Fang out of it."
T "Patrz, Anon, MOŻE to być twój klimat, ale zostaw Fang w spokoju."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:244
translate pl chapter_3_13010b34:
# T "They have better things to do than{cps=*.1}...{/cps}{w=.1} than{cps=*.1}...{/cps}"
T "Mają lepsze rzeczy do roboty niż{cps=*.1}...{/cps}{w=.1} niż{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:251
translate pl chapter_3_dcba4588:
# T "Than play with some man-childs lethal toys!"
T "Niż bawić się śmiertelnymi zabawkami dla dzieci!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:264
translate pl chapter_3_33332296:
# Re "Whoa{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} Harsh{cps=*.1}...{/cps}"
Re "Wow{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} Ostra riposta{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:273
translate pl chapter_3_8b3ba4c9:
# "Reed slumps into the seat next to Trish, sipping on his thermos of{cps=*.1}...{/cps}"
"Reed zapada się w fotelu obok Trish, łykając z termosu{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:276
translate pl chapter_3_45fbf58c:
# Re "Just agua, bro{cps=*.1}...{/cps}"
Re "Tylko woda, kumpel{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:279
translate pl chapter_3_61a6f47c:
# "Thermos of water{cps=*.1}...{/cps}"
"Termos z wodą{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:282
translate pl chapter_3_d0691e10:
# "{cps=*.5}What the-{/cps}{w=.4}{nw}"
"{cps=*.5}Co za-{/cps}{w=.4}{nw}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:284
translate pl chapter_3_a2c6967f:
# Re "Whatd I miss?"
Re "Co przegapiłem?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:287
translate pl chapter_3_8a3be102:
# T "Im just trying to tell Anon here that he shouldnt be telling Fang how to make a fuckin gun in school."
T "Próbuję tylko powiedzieć Anonowi, że nie powinien uczyć Fang, jak robić pieprzoną broń w szkole."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:292
translate pl chapter_3_5412a227:
# Re "Why not?"
Re "Dlaczego nie?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:297
translate pl chapter_3_abf80c76:
# T "Weve been over this."
T "Już to omówiliśmy."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:299
translate pl chapter_3_95c8d083:
# Re "We have?{w=.4} When?"
Re "Tak?{w=.4} Kiedy?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:302
translate pl chapter_3_9e1feba0:
# T "Less than five minutes ago."
T "Mniej niż pięć minut temu."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:304
translate pl chapter_3_d3cd60b9:
# Re "Thought we were talkin about Anon?"
Re "Myślałem, że rozmawiamy o Anonie?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:310
translate pl chapter_3_f3a603b6:
# T "Yes!"
T "Tak!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:312
translate pl chapter_3_2e063b55:
# T "And specifically!"
T "Konkretnie o nim!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:321
translate pl chapter_3_c27b898e:
# T "We were talking about Anons gun!" with vpunch
T "Rozmawialiśmy o broni Anona!" with vpunch
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:326
translate pl chapter_3_c7db43e2:
# "Heads start to turn."
"Głowy zaczynają się obracać."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:334
translate pl chapter_3_616ad183:
# "Reed grins at them all."
"Reed uśmiecha się do wszystkich."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:336
translate pl chapter_3_2fb61fc1:
# Re "Then how bout {i}these{/i} guns?"
Re "A co powiesz na {i}te{/i} bronie?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:338
translate pl chapter_3_b4e6d7c2:
# "Reed places his hands on the back of his head and flexes his biceps."
"Reed kładzie ręce na tylnej części głowy i napina bicepsy."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:359
translate pl chapter_3_6080b0f2:
# "Trishs face is a blur of emotions."
"Twarz Trish jest zamazana emocjami."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:361
translate pl chapter_3_ed205c51:
# "At first confused, then fucking pissed, then aroused, then back to fucking pissed, all in the space of an attosecond."
"Najpierw zdezorientowana, potem cholernie wkurzona, potem podniecona, potem z powrotem cholernie wkurzona, wszystko w przeciągu attosekundy."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:364
translate pl chapter_3_984b0d13:
# T "Not those!{w=.4} {nw}"
T "Nie te!{w=.4} {nw}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:372
translate pl chapter_3_238e2cbc:
# extend "The one he made with magnets!" with vpunch
extend "Ta, którą zrobił z magnesami!" with vpunch
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:376
translate pl chapter_3_ba8849a5:
# Re "But like{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
Re "Ale jak{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:378
translate pl chapter_3_58020e1b:
# extend "how do magnets work?"
extend "jak działają magnesy?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:386
translate pl chapter_3_4698e32e:
# "{cps=*20}{i}DING-{w=0.7}DONG {w=0.65}BING-{w=0.7}BONG{/i}{/cps}"
"{cps=*20}{i}DING-{w=0.7}DONG {w=0.65}BING-{w=0.7}BONG{/i}{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:391
translate pl chapter_3_891555d7:
# "All at once all the students giving the clock a blank stare stand to attention and file out the door."
"Wszyscy uczniowie, którzy patrzyli na zegar z pustym spojrzeniem, wstają na baczność i wychodzą przez drzwi."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:398
translate pl chapter_3_a8981b2b:
# T "I{w=.2}-I{cps=*.1}...{/cps} {w=.75}{nw}"
T "Ja{w=.2}-ja{cps=*.1}...{/cps} {w=.75}{nw}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:402
translate pl chapter_3_74838519:
# extend "Damn it, Reed!"
extend "Cholera, Reed!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:423
translate pl chapter_3_ac86a0bf:
# "Trish punches Reed in the shoulder, gives me another evil stare, and saunters out the room."
"Trish uderza Reeda w ramię, rzuca mi kolejne złe spojrzenie i wychodzi z pokoju."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:440
translate pl chapter_3_31aa6f66:
# Re "Hey."
Re "Hej."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:442
translate pl chapter_3_4f52ebfd:
# "Reed pats me on the shoulder."
"Reed klepie mnie w ramię."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:449
translate pl chapter_3_88099cb9:
# Re "Bruh."
Re "Brachu."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:460
translate pl chapter_3_7b692572:
# "He gives me a thumbs up and exits as well."
"Daje mi kciuka do góry i również wychodzi."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:463
translate pl chapter_3_a54cfc04:
# "Leaving only the substitute teacher, looking at me from her desk impatiently for me to leave."
"Zostawiając tylko nauczycielkę zastępczą, która patrzy na mnie z biurka, czekając niecierpliwie, aż wyjdę."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:466
translate pl chapter_3_0428c341:
# "Guess its her lunch period, too."
"Wygląda na to, że to też jej czas na lunch."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:480
translate pl chapter_3_f1638dc1:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:497
translate pl chapter_3_05f345ab:
# "Naser ended up dragging me to sit with him and the magenta motormouth again."
"Naser skończył mnie ciągnąć, abym znowu usiadł z nim i z fioletową gadulą."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:500
translate pl chapter_3_c2823f5e:
# "Naomi hovers over Naser, who currently has Gucci under his eyes."
"Naomi krąży nad Naserem, który obecnie ma Gucci pod oczami."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:503
translate pl chapter_3_b2e4ec60:
# Nas "So, I uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} talked to the soccer team earlier."
Nas "Więc, uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} wcześniej rozmawiałem z drużyną piłkarską."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:505
translate pl chapter_3_96d73d38:
# Nas "Theyre going to make the first game after all."
Nas "W końcu zagrają w pierwszym meczu."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:508
translate pl chapter_3_8b035777:
# N "Isnt that great, Anon?"
N "Czy to nie wspaniałe, Anon?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:511
translate pl chapter_3_936c6697:
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
A "{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:518
translate pl chapter_3_74cafc33:
# Nas "I also{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} got the L&L Club to{w=.4} {cps=*.5}finally take down their{w=.3} christmas decorations{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
Nas "Udało mi się również{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} przekonać Klub L&L, aby{w=.4} {cps=*.5}wreszcie zdjął swoje{w=.3} dekoracje świąteczne{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:520
translate pl chapter_3_17e75bd8:
# Nas "So{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {cps=*.3}{size=-5}the librarys{/size}{size=-10} clean again...{/size}{/cps}"
Nas "Więc{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {cps=*.3}{size=-5}biblioteka jest{/size}{size=-10} znowu czysta...{/size}{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:529
translate pl chapter_3_282d62ad:
# "Nasers head lands in his chicken salad, then he jerks wide awake."
"Głowa Nasera ląduje w jego sałatce z kurczakiem, potem nagle się obudzi."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:537
translate pl chapter_3_8b3e5343:
# N "NASER!"
N "NASER!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:542
translate pl chapter_3_880b2403:
# Nas "OH GOOD LORD NOT THE WATER-{fast}" with vpunch
Nas "O MATKO, NIE WODA-{fast}" with vpunch
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:545
translate pl chapter_3_936c6697_1:
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
A "{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:548
translate pl chapter_3_35b57f04:
# Nas "Ugh{cps=*.1}...{/cps} sorry."
Nas "Ugh{cps=*.1}...{/cps} przepraszam."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:554
translate pl chapter_3_8bffd08c:
# Nas "{cps=*.1}...{/cps}Did you say something, Anon?"
Nas "{cps=*.1}...{/cps}Czy coś powiedziałeś, Anon?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:556
translate pl chapter_3_4d984528:
# A "Naser, you look like you fell into another blender."
A "Naser, wyglądasz jakbyś wpadł do kolejnego blendera."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:563
translate pl chapter_3_24fef41c:
# A "Whats going on, big guy?"
A "Co się dzieje, wielkoludzie?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:566
translate pl chapter_3_268d5883:
# Nas "Dont worry about it{cps=*.1}...{/cps}"
Nas "Nie martw się tym{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:568
translate pl chapter_3_227d5619:
# Nas "Just some{cps=*.1}...{/cps} family problems last night{cps=*.1}...{/cps}"
Nas "Tylko kilka{cps=*.1}...{/cps} problemów rodzinnych zeszłej nocy{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:570
translate pl chapter_3_83b45f22:
# A "Like what?"
A "Jak np.?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:574
translate pl chapter_3_2186c39e:
# Nas "Ugh{cps=*.1}...{/cps}"
Nas "Ugh{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:577
translate pl chapter_3_89506443:
# N "You dont have to tell him if you dont want to, dear."
N "Nie musisz mu mówić, jeśli nie chcesz, kochanie."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:582
translate pl chapter_3_1a6e23c5:
# N "Why dont you wipe that alfredo sauce off your cute little face."
N "Czemu nie wytrzysz tego sosu alfredo z twojej uroczej małej twarzy."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:584
translate pl chapter_3_75006875:
# "Shes so saccharine shed give a third world country diabetes."
"Ona jest tak cukierkowa, że dałaby cukrzycę krajowi trzeciego świata."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:587
translate pl chapter_3_09976b08:
# Nas "Its my sister again{cps=*.1}...{/cps}"
Nas "Znowu chodzi o moją siostrę{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:589
translate pl chapter_3_af9677b3:
# "Why is it always his sister with him?"
"Dlaczego zawsze chodzi o jego siostrę?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:592
translate pl chapter_3_53954a7c:
# N "Aww{cps=*.1}...{/cps}"
N "Aww{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:594
translate pl chapter_3_46cac050:
# Nas "I was going to sleep last night, when I heard something downstairs."
Nas "Wczoraj wieczorem miałem iść spać, gdy usłyszałem coś na dole."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:596
translate pl chapter_3_8a3f81e1:
# "{cps=*.1}...{/cps}When did this turn into an interrogation?"
"{cps=*.1}...{/cps}Kiedy to zamieniło się w przesłuchanie?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:599
translate pl chapter_3_41fd0b76:
# Nas "It was about one or two in the morning."
Nas "Było około pierwszej lub drugiej w nocy."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:601
translate pl chapter_3_16356edd:
# Nas "I checked what it was, and{cps=*.1}...{/cps}"
Nas "Sprawdziłem, co to było, i{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:604
translate pl chapter_3_ee68e861:
# Nas "Fang was just, standing in front of the microwave."
Nas "Fang po prostu stała przed mikrofalówką."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:607
translate pl chapter_3_466c285e:
# Nas "Staring at the dino nuggets rotate inside."
Nas "Patrząc, jak dino nuggetsy kręcą się wewnątrz."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:610
translate pl chapter_3_f7334363:
# "At one in the morning?"
"O pierwszej nad ranem?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:613
translate pl chapter_3_9602cd1d:
# Nas "At one in the morning."
Nas "O pierwszej nad ranem."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:616
translate pl chapter_3_62c052d5:
# N "This is a personal issue, isnt it?"
N "To jest osobista sprawa, prawda?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:619
translate pl chapter_3_91ca14a5:
# N "Wouldnt you rather just be {nw}"
N "Czy nie wolałbyś po prostu {nw}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:623
translate pl chapter_3_99986c1e:
# extend "enjoying lunch with us?"
extend "być z nami przy lunchu?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:626
translate pl chapter_3_28cb2eab:
# Nas "I just need advice from someone at this point, Naomi."
Nas "Potrzebuję w tym momencie porady kogoś, Naomi."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:629
translate pl chapter_3_750e6346:
# N "But from Anon?"
N "Ale od Anona?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:631
translate pl chapter_3_646ef733:
# A "But from me?"
A "Ale ode mnie?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:634
translate pl chapter_3_b0173596:
# "Naser continues."
"Naser kontynuuje."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:636
translate pl chapter_3_e7c32571:
# Nas "I asked her what she was doing, and she just{cps=*.1}...{/cps}"
Nas "Spytałem ją, co robiła, a ona po prostu{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:639
translate pl chapter_3_e2f0f1d0:
# Nas "Just says 'fuck off...', so I think 'maybe dad will help'."
Nas "Po prostu mówi 'spierdalaj...', więc pomyślałem 'może tata pomoże'."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:642
translate pl chapter_3_6badf367:
# Nas "{cps=*.1}...{/cps}He didnt."
Nas "{cps=*.1}...{/cps}Nie pomógł."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:644
translate pl chapter_3_5b9d8208:
# Nas "{cps=*.1}...{/cps}They just got into a shouting match."
Nas "{cps=*.1}...{/cps}Zaczęli krzyczeć."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:646
translate pl chapter_3_462277fc:
# Nas "Screamin bout her lack of control an dad was pissed an-"
Nas "Krzyczeli o jej braku kontroli i tata był wściekły i-"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:652
translate pl chapter_3_5683ce9b:
# N "Poor baby."
N "Biedna dziecina."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:654
translate pl chapter_3_c20416eb:
# "Naomi wraps her arms around Nasers head, cradling the tired pterosaur in her bosom."
"Naomi obejmuje ramionami głowę Nasera, kołysząc zmęczonego pterozaura na swoim łonie."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:670
translate pl chapter_3_65b39822:
# "Theres a rumbling snore and its clear that Naser has checked out."
"Słychać dudnienie chrapania i wyraźnie widać, że Naser odpłynął."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:672
translate pl chapter_3_ba02f12b:
# A "{cps=*.1}...{/cps}{cps=*.5}Riiiiiiiight{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
A "{cps=*.1}...{/cps}{cps=*.5}Prawie{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:675
translate pl chapter_3_3ee3766e:
# "Naomi looks distraught."
"Naomi wygląda zrozpaczona."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:678
translate pl chapter_3_a95b4b85:
# N "Hes always like this{cps=*.1}...{/cps}"
N "On zawsze jest taki{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:680
translate pl chapter_3_ec1cf680:
# N "But its been getting worse recently{cps=*.1}...{/cps}"
N "Ale ostatnio zaczęło się to pogarszać{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:683
translate pl chapter_3_5eed34e8:
# A "Going unconscious?"
A "Tracąc przytomność?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:686
translate pl chapter_3_c7273d33:
# N "Trying to help.{w=.4} Wearing himself ragged."
N "Próbując pomóc.{w=.4} Dzięki temu niszczy samego siebie."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:689
translate pl chapter_3_1f9d0aa7:
# N "That Fang{cps=*.1}...{/cps}"
N "Ta Fang{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:693
translate pl chapter_3_31114a11:
# N "We should help Naser."
N "Powinniśmy pomóc Naserowi."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:695
translate pl chapter_3_7dc3cc65:
# A "What, by talking to Fang?"
A "Co, rozmawiając z Fang?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:697
translate pl chapter_3_bb90855f:
# N "By taking him to the nurses office."
N "Zabierając go do gabinetu pielęgniarskiego."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:700
translate pl chapter_3_5c5831ab:
# "Ah fuck."
"O kurwa."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:710
translate pl chapter_3_15abda6c:
# "Naomi looks at me with the biggest, wettest doe eyes possible."
"Naomi spogląda na mnie największymi, najbardziej wilgotnymi oczami sarny, jakie tylko mogą być."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:714
translate pl chapter_3_bc37ad89:
# A "Alright alright. He doesnt look that heavy anyway."
A "Dobra dobra. Tak czy inaczej nie wygląda na zbyt ciężkiego."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:716
translate pl chapter_3_a214fb7d:
# N "Only a hundred and sixty pounds."
N "Tylko sto sześćdziesiąt funtów."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:718
translate pl chapter_3_b0848cba:
# A "How do you-{w=.4} nevermind."
A "Jak ty-{w=.4} nie ważne."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:727
translate pl chapter_3_c8558df6:
# "Naomi puts herself under Nasers left arm, motioning me to take the other one."
"Naomi kładzie się pod lewe ramię Nasera, dając mi znak, abym wziął drugie."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:729
translate pl chapter_3_9c64e006:
# "I sling his arm around my back and-"
"Wdzieram jego ramię za moje plecy i-"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:732
translate pl chapter_3_2bcc9618:
# "GOOD LORD HES HEAVY." with vpunch
"DO CH.. PANA, JEST CIĘŻKI." with vpunch
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:736
translate pl chapter_3_84600855:
# N "Alright, the Nurses Office is down the main hall on the left side, near the front desk."
N "Dobra, gabinet pielęgniarski jest w dół głównego korytarza po lewej stronie, niedaleko recepcji."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:738
translate pl chapter_3_153da195:
# "Im clenching my face too much to be able to speak, I can only get a slight nod out."
"Zaciskam zbyt mocno twarz, żeby móc mówić, mogę tylko lekko skinąć głową."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:741
translate pl chapter_3_f1638dc1_1:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:752
translate pl chapter_3_abf531da:
# "After dropping Naser at the nurse and leaving before Naomi could argue with her about staying, the lunch bell rings."
"Po zostawieniu Nasera u pielęgniarki i wyjściu, zanim Naomi mogła z nią dyskutować o zostaniu, dzwoni dzwonek na lunch."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:754
translate pl chapter_3_28cf64cf:
# "With music at the ass end of the campus I have to sprint through the halls."
"Z muzyką na dupie stronie kampusu muszę przebiec przez korytarze."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:756
translate pl chapter_3_5b85122f:
# "Fuck today, I avoided gym class for a reason."
"Do diabła z dzisiejszym dniem, unikałem lekcji WFu z powodu."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:759
translate pl chapter_3_0d090ec4:
# "Halfway to Music class, I slam into somebody and tumble to the floor."
"W połowie drogi do klasy muzyki, wpadam na kogoś i przewracam się na podłogę."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:770
translate pl chapter_3_08ef3296:
# A "Augh{cps=*.1}...{/cps}"
A "Ał{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:783
translate pl chapter_3_29138d5f:
# unknown "{cps=*.2}You...{/cps}"
unknown "{cps=*.2}Ty...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:785
translate pl chapter_3_855bfdb5:
# A "AH!"
A "AH!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:787
translate pl chapter_3_28695988:
# "Sorry, sorry sorry!"
"Przepraszam, przepraszam, przepraszam!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:796
translate pl chapter_3_0530112e:
# "I get up from the floor and look at the stego who bumped into me."
"Wstaję z podłogi i patrzę na stega, który we mnie wpadł."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:798
translate pl chapter_3_d01a52c4:
# "The plates on her back twitch as she looks me up and down."
"Płytki na jej plecach drgają, gdy patrzy na mnie wzdłuż i wszerz."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:804
translate pl chapter_3_fbc75bfb:
# unknown "{cps=*.25}Judgement{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
unknown "{cps=*.25}Sąd Ostateczny{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:810
translate pl chapter_3_ea7605c5:
# "A chill rolls over me."
"Przechodzi mnie dreszcz."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:815
translate pl chapter_3_f79c4dc6:
# unknown "Karma?{w=.6} No.{w=.75} No,{w=.4} maybe second chance?"
unknown "Karma?{w=.6} Nie.{w=.75} Nie,{w=.4} może druga szansa?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:817
translate pl chapter_3_a48a96e6:
# "She draws closer, a contemplative expression on her face."
"Zbliża się, na twarzy ma kontemplacyjne wyrażenie."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:820
translate pl chapter_3_73a2cce3:
# unknown "Ah, I see now."
unknown "Ah, teraz już rozumiem."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:824
translate pl chapter_3_0b716a4f:
# A "What?"
A "Co?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:826
translate pl chapter_3_6125b197:
# unknown "Youve important choices to come."
unknown "Czekają cię ważne decyzje."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:828
translate pl chapter_3_17692d8d:
# A "I do?"
A "Mnie?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:830
translate pl chapter_3_67f4df90:
# A "Wait back up what the fuck are you talking about?"
A "Poczekaj, co do diabła mówisz?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:832
translate pl chapter_3_0e947442:
# unknown "This."
unknown "To."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:843
translate pl chapter_3_293726b3:
# "She reaches toward my chest, plucking something off of it."
"Wyciąga rękę w stronę mojej klatki piersiowej i wyrywa z niej coś."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:845
translate pl chapter_3_d4d19efe:
# "She holds it up for me to see its some oversized playing card."
"Podnosi to, abym zobaczył, że to jakaś przesadnie duży karton do gry."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:848
translate pl chapter_3_5f08d906:
# A "Still lost."
A "Nadal zagubiony."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:852
translate pl chapter_3_77dbb928:
# unknown "Its you.{w=.6} Your card."
unknown "To ty.{w=.6} Twoja karta."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:854
translate pl chapter_3_0960fae0:
# unknown "You are on the precipice of a great ordeal.{w=.6} Many difficult points of divergence and contention are coming your way.{w=.75} Reflect on them."
unknown "Stoisz na krawędzi wielkiego wyzwania.{w=.6} Przed tobą wiele trudnych punktów odchylenia i sporów.{w=.75} Zastanów się nad nimi."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:858
translate pl chapter_3_c6a4fa88:
# "I think about asking the green weirdo to make sense, but the bell is about to ring."
"Myślę o poproszeniu zielonego dziwaka o wyjaśnienie, ale dzwonek zaraz zabrzmi."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:860
translate pl chapter_3_0944479e:
# A "Yeah, thanks, sure."
A "Tak, dzięki, oczywiście."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:862
translate pl chapter_3_f92a5dcb:
# A "Sorry, gotta dash."
A "Przepraszam, muszę spadać."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:886
translate pl chapter_3_f31ea95e:
# "I slam into the band room door just as the late bell trills, panting and sweaty."
"Wbijam w drzwi do sali zespołu, gdy dzwoni ostatni dzwonek, z trudem oddychając i spocony."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:893
translate pl chapter_3_8232b8b6:
# jingo "Good timing, Mr. Mous. Just in time for free period."
jingo "Dobry czas, Panie Mous. Akurat na okienko w zajęciach."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:896
translate pl chapter_3_5c14abb0:
# "What{cps=*.1}...{/cps}"
"Co{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:898
translate pl chapter_3_1da07aef:
# jingo "Take up anything you like and have fun."
jingo "Weź cokolwiek chcesz i baw się dobrze."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:909
translate pl chapter_3_2c65695c:
# "The teacher then took to his extremely lavish loveseat, threw on a pair of headphones and blacked out."
"Nauczyciel usiadł na swoim wyjątkowo wystawnym fotelu, założył słuchawki i zasnął."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:912
translate pl chapter_3_a90b1d79:
# "I looked at the scattered instruments, left alone for whatever reason."
"Popatrzyłem na rozrzucone instrumenty, pozostawione same sobie z jakiegoś powodu."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:914
translate pl chapter_3_0060d5e8:
# "Dented-looking brass and cracked woodwinds. Even a bass with a missing string."
"Mosiężne z wgnieceniami i drewniane instrumenty z pęknięciami. Nawet bas z brakującą struną."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:916
translate pl chapter_3_d8192b80:
# "Wow. I feel like that right about now."
"Wow. Teraz właśnie tak się czuję."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:919
translate pl chapter_3_a5075e4e:
# "I reach for one at random, taking a wooden{cps=*.1}...{/cps} thing{cps=*.1}...{/cps}"
"Siadam na jednym losowymmiejscu, biorąc drewnianą{cps=*.1}...{/cps} rzecz{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:921
translate pl chapter_3_c5ddd11c:
# "It looks like an oak tree made love to an eggplant and this is the aborted monstrosity in Mexico."
"Wygląda jakby dąb uprawiał miłość z bakłażanem, a to jest jegj potworna Meksykańska aborcja."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:924
translate pl chapter_3_5c3a7707:
# "Whatever, I melt into my chair and pull out my phone. Seems a majority of my classmates have a similar idea."
"Nieważne, wtapaiam się w fotel i wyciągam telefon. Wygląda na to, że większość moich kolegów z klasy ma podobny pomysł."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:926
translate pl chapter_3_8d17419e:
# "Ive some shitposting to do."
"Muszę coś spostować."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:928
translate pl chapter_3_bbf63fa0:
# "Lets see{cps=*.1}...{/cps}"
"Zobaczmy{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:938
translate pl chapter_3_d9d20eac:
# "Ah yes, perfect."
"Ah, tak, idealne."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:940
translate pl chapter_3_fcc247cb:
# "Click post."
"Kliknij post."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:945
translate pl chapter_3_5fab8f68:
# "{cps=*.3}Aaaand{/cps} now to wait."
"{cps=*.3}Iyyyyy{/cps} teraz czekać."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:953
translate pl chapter_3_2ca84bc7:
# "Nefarious deed for the day done, I look around the room out of boredom."
"Skandaliczne czyny na dziś wykonane, rozejrzałem się po pokoju z nudów."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:956
translate pl chapter_3_0334b13d:
# "Oh fuck no."
"O, kurwa, nie."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:958
translate pl chapter_3_8be86f93:
# "Fang has a weapon of mass hearing loss."
"Fang ma broń masowego uszczerbku na słuchu."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:960
translate pl chapter_3_592fbf65:
# "Im covering my ears in preparation when the ptero-rist starts strumming and{cps=*.1}...{/cps}"
"Zakrywam uszy w przygotowaniu, gdy ptero-gitarzysta zaczyna grać i{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:965
translate pl chapter_3_08bf038c:
# "Oh wow."
"O, wow."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:967
translate pl chapter_3_4edd0196:
# "I still have my hearing."
"Nadal mam słuch."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:970
translate pl chapter_3_2d489d9a:
# "In fact shes actually playing something pleasant."
"W rzeczywistości gra coś przyjemnego."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:973
translate pl chapter_3_745ced76:
# "Its mellow.{w=.4} Relaxed.{w=.4} A slow rhythm that carries a strange nostalgic hint to it."
"To jest łagodne.{w=.4} Relaksujące.{w=.4} Wolny rytm, który niesie ze sobą dziwny, nostalgiczny posmak."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:975
translate pl chapter_3_8858d982:
# "The difference between this and the performance is night and day."
"Różnica między tym a występem jest ogromna."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:978
translate pl chapter_3_bb47807a:
# "What gives?"
"Co tu się dzieje?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:981
translate pl chapter_3_dd125ee1:
# "Looking a bit closer, shes swinging her tail a bit to the rhythm."
"Zbliżając się trochę, macha ogonem trochę w rytm."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:983
translate pl chapter_3_99577b2b:
# "She uses her tail as a metronome?"
"Używa swojego ogona jako metronomu?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:986
translate pl chapter_3_7f108203:
# "Suddenly, the phone slips from my hand onto the floor."
"Nagle telefon wypada z mojej ręki na podłogę."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:994
translate pl chapter_3_9d237610:
# A "SHIT!" with vpunch
A "Szlag!" with vpunch
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:997
translate pl chapter_3_d5474717:
# "The sound it makes as it clatters on the ground is a klaxon of pants-shitting terror."
"Dźwięk, jaki wydaje, gdy uderza o ziemię, to klakson strachu, który obsrywa spodnie."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:999
translate pl chapter_3_e56d7c75:
# "It lies face down on the isle."
"Leży ekranem do dołu na alei."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1002
translate pl chapter_3_1fb0482c:
# "Do I really want to pick it up and potentially face a harsh reality?"
"Czy naprawdę chcę to podnieść i potencjalnie zmierzyć się z surową rzeczywistością?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1005
translate pl chapter_3_ab04a355:
# "{cps=*.5}Schrodingers crack.{/cps}"
"{cps=*.5}Pęknięcie Schrödingera.{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1007
translate pl chapter_3_c6be3a4b:
# "{cps=*.1}...{/cps}I cant just leave it there."
"{cps=*.1}...{/cps}Nie mogę po prostu to tam zostawić."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1010
translate pl chapter_3_99eec105:
# "I pick up the phone and slowly turn it over."
"Podnoszę telefon i powoli go przekręcam."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1012
translate pl chapter_3_a7674e33:
# "Its the moment of truth."
"To jest moment prawdy."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1021
translate pl chapter_3_a55f0402:
# "{cps=*.1}...{/cps}No cracks?"
"{cps=*.1}...{/cps}Żadnych pęknięć?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1028
translate pl chapter_3_55711989:
# "Thank the Lord."
"Dzięki Panu."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1036
translate pl chapter_3_29733131:
# F "Yeah, you got lucky."
F "Tak, miałeś szczęście."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1039
translate pl chapter_3_0fa00576:
# "Fang has stopped playing and is throwing a small smirk my way."
"Fang przestała grać i posyła mi mały uśmiech."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1042
translate pl chapter_3_15900296:
# "I should probably say something{cps=*.1}...{/cps}"
"Prawdopodobnie powinienem coś powiedzieć{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1044
translate pl chapter_3_c922f8d1:
# "Her playing is pretty good, I'll compliment that."
"Jej gra jest całkiem dobra, pochwalę ją za to."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1046
translate pl chapter_3_53cfa604:
# A "That sounded way better than in the video Reed took."
A "To zabrzmiało o wiele lepiej niż na filmie, który nagrał Reed."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1050
translate pl chapter_3_f1638dc1_2:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1052
translate pl chapter_3_edcbb710:
# "Wrong choice of words."
"Zły wybór słów."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1055
translate pl chapter_3_90b0b141:
# F "Youre still not off my shit list, watch it."
F "Nadal jesteś na mojej liście wrednot, uważaj."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1057
translate pl chapter_3_d50b0155:
# "Quick Anon, think."
"Szybko, Anon, pomyśl."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1060
translate pl chapter_3_23c21bc2:
# A "Why didnt you play guitar back then, youre obviously a lot better with it."
A "Dlaczego wtedy nie grałaś na gitarze, zdecydowanie lepiej ci na niej idzie."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1063
translate pl chapter_3_4a8bc711:
# F "Wouldve if I couldve."
F "Grałabym, gdybym mogła."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1066
translate pl chapter_3_460c6d87:
# A "What do you mean?"
A "Co masz na myśli?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1069
translate pl chapter_3_faf7aa40:
# "Theres an empty seat next to Fang."
"Obok Fang jest wolne miejsce."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1071
translate pl chapter_3_dd00b225:
# "Finders keepers, I guess."
"Kto pierwszy, ten lepszy, chyba."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1085
translate pl chapter_3_cc0cc4a5:
# F "The band is just Reed, Trish, and I."
F "Zespół to tylko Reed, Trish i ja."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1087
translate pl chapter_3_ef996b9d:
# F "So we all have to decide by majority what happens."
F "Więc wszyscy musimy podjąć decyzję większością, co się stanie."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1089
translate pl chapter_3_d41a8273:
# F "Reed says using a bass is more unique, and Trish always says how its a promising business model."
F "Reed mówi, że używanie basu jest bardziej unikalne, a Trish zawsze mówi, jak to jest 'obiecujący model biznesowy'."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1092
translate pl chapter_3_b71c28cf:
# A "But it sounds like you play the guitar much easier than a bass."
A "Ale wydaje się, że gra ci się na gitarze znacznie łatwiej niż na basie."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1095
translate pl chapter_3_329b7762:
# F "I play the bass just fine."
F "Gram na basie całkiem dobrze."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1097
translate pl chapter_3_7c8caa35:
# F "I think the problem is more that if you want to make an unconventional band layout, you damn well better know what youre doing."
F "Myślę, że problem polega bardziej na tym, że jeśli chcesz stworzyć nietypowy układ zespołu, lepiej dobrze wiedzieć, co robisz."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1100
translate pl chapter_3_aebd7baa:
# F "If youre anything short of masterful it wont sound good."
F "Jeśli nie jesteś mistrzem, to nie będzie brzmiało dobrze."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1102
translate pl chapter_3_01c404be:
# F "And when it comes to music, it either sounds good or it doesnt."
F "A jeśli chodzi o muzykę, albo brzmi dobrze, albo nie."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1104
translate pl chapter_3_793d92f3:
# F "Simple as."
F "Proste."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1107
translate pl chapter_3_2adef050:
# "She continues strumming."
"Ona kontynuuje grę na gitarze."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1111
translate pl chapter_3_077cb453:
# A "But its just a high school band, right?"
A "Ale to tylko szkolny zespół, prawda?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1113
translate pl chapter_3_ce91ceef:
# A "Shouldnt it just be fun?"
A "Czy to nie powinno być po prostu zabawne?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1115
translate pl chapter_3_cdfc2972:
# F "It is, yeah."
F "Tak, jest."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1118
translate pl chapter_3_c5e68f11:
# A "Even though youre just doing what they want without getting a say in it?"
A "Mimo że robisz tylko to, co oni chcą, nie mając w tym nic do powiedzenia?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1122
translate pl chapter_3_d1a9fd46:
# "Fang flinches and misses a note."
"Fang drgnęła i nie trafiła w nutę."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1124
translate pl chapter_3_a0e5a09b:
# F "{cps=*.1}...{/cps}"
F "{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1127
translate pl chapter_3_d2457b14:
# F "Its not like that{cps=*.1}...{/cps}"
F "To nie jest tak{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1129
translate pl chapter_3_24254332:
# F "Its just{cps=*.1}...{/cps} Trish says{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {nw}"
F "To po prostu{cps=*.1}...{/cps} Trish mówi{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {nw}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1131
translate pl chapter_3_9fdbcbbc:
# extend "I mean{cps=*.1}...{/cps} God damn it."
extend "Chcę powiedzieć{cps=*.1}...{/cps} Do diabła."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1135
translate pl chapter_3_a14d7c57:
# F "Look, were better with two basses. Trish and Reed say so."
F "Widzisz, jesteśmy lepsi z dwoma basami. Tak mówią Trish i Reed."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1138
translate pl chapter_3_faa8c13b:
# A "The au--"
A "Ale ty--"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1143
translate pl chapter_3_3ef0d472:
# "Uhp."
"Hę."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1145
translate pl chapter_3_9d469299:
# "Fuck."
"Cholera."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1148
translate pl chapter_3_d44107ab:
# "I almost said 'the audience at the concert' to her out loud."
"Prawie powiedziałem na głos 'publiczność na koncercie'."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1151
translate pl chapter_3_e860cf35:
# F "What was that?"
F "Co to było?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1155
translate pl chapter_3_ff0fd657:
# A "{cps=*.2}Nuthin{/cps}"
A "{cps=*.2}Nic{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1158
translate pl chapter_3_c0cf2150:
# "Fang growls at that."
"Fang warczy na to."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1162
translate pl chapter_3_63f5ff7a:
# F "You know what, were having band practice after school today."
F "Wiesz co, dzisiaj po szkole mamy próbę zespołu."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1165
translate pl chapter_3_249abc0f:
# F "Just show up and see for yourself."
F "Po prostu pojaw się i przekonaj się sam."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1168
translate pl chapter_3_48d1947d:
# A "And what if I dont?"
A "A co jeśli nie?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1171
translate pl chapter_3_d1b52456:
# F "Youll be a little bitch thats wrong."
F "Będziesz małą świnką, która się myli."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1174
translate pl chapter_3_94004a03:
# "Oh."
"O."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1176
translate pl chapter_3_c1149a4b:
# "In that case."
"W takim razie."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1178
translate pl chapter_3_5c687782:
# A "Fuck you, Im right, your band sucks with two basses,{w=.4} {nw}"
A "Spierdalaj, mam rację, twój zespół jest kiepski z dwoma basami,{w=.4} {nw}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1180
translate pl chapter_3_8f0aca7b:
# extend "and you shoulda been on guitar!"
extend "i powinnaś być na gitarze!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1182
translate pl chapter_3_b13f93bc:
# "I lock eyes with her."
"Zamieniam spojrzenia z nią."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1187
translate pl chapter_3_096e34fa:
# F "Fuck you!"
F "Pieprz się!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1192
translate pl chapter_3_6be31547:
# A "Fuck you!"
A "Pieprz się!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1197
translate pl chapter_3_44f55199:
# F "Fuck!{w=.4} {nw}"
F "Pieprz! {w=.4} {nw}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1200
translate pl chapter_3_2a2c2124:
# extend "You!"
extend "się!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1208
translate pl chapter_3_47484265:
# A "FUCK YOU!" with vpunch
A "PIEPRZ SIĘ!" with vpunch
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1213
translate pl chapter_3_f91263b7:
# jingo "{cps=*.2}Aaaaand{/cps} were {cps=*.15}caaaaaalm{/cps} now."
jingo "{cps=*.2}I... i jesteśmy {cps=*.15}spokojni{/cps} teraz."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1220
translate pl chapter_3_b61957a8:
# "Fuck me."
"Niech mnie wypieprzą."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1222
translate pl chapter_3_f1638dc1_3:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1235
translate pl chapter_3_8cd2c9ab:
# F "Hurry up, dweeb. If I can keep ahead of you while carrying two instruments, you can speedwalk."
F "Pospiesz się, gamoniu. Jeśli mogę być przede mną niosąc dwa instrumenty, to ty możesz trochę przyspieszyć."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1237
translate pl chapter_3_9018bc0a:
# A "You sure you dont want me to carry one?"
A "Jesteś pewna, że nie chcesz, żebym nie niósł jednego?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1240
translate pl chapter_3_7ffc0745:
# F "Pfeh."
F "Pfeh."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1242
translate pl chapter_3_4f5a496e:
# "Fang is leading me back to the auditorium with both the acoustic guitar borrowed from the music room and her bass in hand, one over each shoulder."
"Fang prowadzi mnie z powrotem do audytorium z akustyczną gitarą „pożyczoną” z sali muzycznej i jej basem w ręku, jeden nad każdym ramieniu."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1254
translate pl chapter_3_fb07fd90:
# "When we eventually get to the auditorium, Fang stops."
"Gdy w końcu dochodzimy do audytorium, Fang się zatrzymuje."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1259
translate pl chapter_3_e0a5bf51:
# "Is something wrong?"
"Czy coś jest nie tak?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1262
translate pl chapter_3_20fbd3cc:
# A "Uh,{w=.4} {cps=*.4}is everything-{/cps}{w=.3}{nw}"
A "Uh,{w=.4} {cps=*.4}wszystko w porządku-{/cps}{w=.3}{nw}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1265
translate pl chapter_3_cc5ec7ba:
# F "The doors, moron."
F "Drzwi, idioto."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1267
translate pl chapter_3_05510adc:
# "She swings the guitar cases on her shoulders around a bit."
"Obraca trochę etui od gitar na swoich ramionach."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1270
translate pl chapter_3_94004a03_1:
# "Oh."
"Och."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1274
translate pl chapter_3_6bfcc129:
# "I step around her and grab the handle,{w=.4} pulling the door wide open."
"Omijam ją i chwytam za klamkę,{w=.4} otwierając szeroko drzwi."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1277
translate pl chapter_3_be5f47db:
# A "Ladies first."
A "Panie najpierw."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1281
translate pl chapter_3_f1638dc1_4:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1284
translate pl chapter_3_6c3c8f3b:
# "Fang growls and stomps on my foot as she walks past."
"Fang warczy i depcze mi na stopę, gdy przechodzi obok."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1299
translate pl chapter_3_950cff99:
# A "FUCK!" with vpunch
A "KURWA!" with vpunch
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1301
translate pl chapter_3_bff3952b:
# F "Hurry up already."
F "Pospiesz się już."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1319
translate pl chapter_3_871bceba:
# "Inside, Reed and Trish already have everything set up onstage."
"W środku Reed i Trish już mają wszystko ustawione na scenie."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1334
translate pl chapter_3_d0c2c73f:
# "Where does Reed keep that huge drumset during the day?"
"Gdzie Reed trzyma tę ogromną perkusję przez cały dzień?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1338
translate pl chapter_3_8004b034:
# "Trish waves her arms from the stage."
"Trish macha rękami ze sceny."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1340
translate pl chapter_3_a4b8ff4d:
# T "HEY, FANG! WHAT TOOK SO LONG?"
T "HEJ, FANG! CO TAK DŁUGO TRWAŁO?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1343
translate pl chapter_3_277110c4:
# F "HAD TO GRAB SOMETHING."
F "MUSIAŁAM COŚ ZŁAPAĆ."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1348
translate pl chapter_3_1577b581:
# "Trish squints in the spotlight, then finally notices me."
"Trish mruży oczy w świetle reflektorów, potem wreszcie dostrzega mnie."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1351
translate pl chapter_3_65201864:
# T "What-"
T "Co-"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1356
translate pl chapter_3_420794c1:
# T "Whats he doing here?!"
T "Co on tutaj robi?!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1359
translate pl chapter_3_27028e89:
# "Fang slings both cases onto the stage, then climbs on herself."
"Fang rzuca obie walizki na scenę, potem sama się wdrapuje."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1372
translate pl chapter_3_d34d2f9d:
# F "Proving a dumbass bigot wrong."
F "Udowadniam, że głupek bigot się myli."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1375
translate pl chapter_3_022e230c:
# A "So you admit theres smart ones?"
A "Więc przyznajesz, że są mądrzy?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1379
translate pl chapter_3_191fc50f:
# "Fang then ripped something from Trishs hands and threw it at me."
"Fang następnie wyrwała coś z rąk Trish i rzuciła mi to."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1417
translate pl chapter_3_45c7da59:
# T "What the fuck?!"
T "Co do kurwy nędzy?!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1419
translate pl chapter_3_c038baa2:
# "It strikes against my head with a dull *tonk* and lands on the ground in front of me."
"Uderza we mnie z głupim *tonk* i ląduje na ziemi przede mną."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1442
translate pl chapter_3_d9e12a4d:
# "Looking down at the makeshift shuriken, it was a copy of {i}\"VVORM DRAMA's hit new single INDRAGON ONSLAUGHT\"{/i}"
"Spoglądając na tymczasowy shuriken, był to egzemplarz {i}\" przebojowego nowego singla VVURM DRAMA INDRAGON ONSLAUGHT\"{/i}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1453
translate pl chapter_3_2938c885:
# T "Fang!{w=.4} I just made that in art class!"
T "Fang!{w=.4} Właśnie to zrobiłem na lekcji sztuki!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1455
translate pl chapter_3_957efa5b:
# A "It looks like picasso had a seizure."
A "To wygląda, jakby Picasso miał atak."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1462
translate pl chapter_3_23dcacb1:
# F "He was being an ass!"
F "Był dupkiem!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1464
translate pl chapter_3_7835fca0:
# A "I was."
A "Tak było."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1468
translate pl chapter_3_9fe31b17:
# Re "Like{cps=*.1}...{/cps} are we on break now?"
Re "Czy{cps=*.1}...{/cps} teraz jest przerwa?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1472
translate pl chapter_3_99291987:
# T "We havent even started!"
T "Nawet jeszcze nie zaczęliśmy!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1478
translate pl chapter_3_9231020d:
# T "Fang, why is Anon here?!"
T "Fang, dlaczego Anon jest tutaj?!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1484
translate pl chapter_3_1decd1e9:
# F "Like I said, proving him wrong."
F "Jak powiedziałem, udowadniam, że się myli."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1486
translate pl chapter_3_aac64975:
# A "More like proving me right."
A "Raczej udowadniasz, że mam rację."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1489
translate pl chapter_3_3734cc90:
# T "Proving him wrong how?"
T "Jak udowadniasz, że się myli?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1494
translate pl chapter_3_fdb80228:
# Re "Like{cps=*.1}...{/cps} Playing guitar, right?{w=.4} {nw}"
Re "Np.{cps=*.1}...{/cps} Grając na gitarze, prawda?{w=.4} {nw}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1496
translate pl chapter_3_755e0b52:
# extend "Ya wanted to play your guitar{cps=*.1}...{/cps}"
extend "Chciałaś grać na gitarze{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1500
translate pl chapter_3_32b67ccf:
# T "What?"
T "Co?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1502
translate pl chapter_3_5f4a4320:
# F "Yes!{w=.4} {nw}"
F "Tak!{w=.4} {nw}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1504
translate pl chapter_3_682f982d:
# extend "I mean-"
extend "Chodzi mi o-"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1506
translate pl chapter_3_b6e5ba65:
# A "Ha!"
A "Ha!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1508
translate pl chapter_3_62dcf2fe:
# F "No, I mean Anon thinks that if I used a guitar instead of bass the music would sound better."
F "Nie, chodzi mi o to, że Anon sądzi, że gdybym użyła gitary zamiast basu, muzyka brzmiałaby lepiej."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1511
translate pl chapter_3_e805e68f:
# T "What?{w=.4} No {cps=*.2}wayyyy{/cps}."
T "Co?{w=.4} Nie {cps=*.2}możliwe{/cps}."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1514
translate pl chapter_3_31b73b39:
# F "I know, right?"
F "Wiem, prawda?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1517
translate pl chapter_3_5b8400bf:
# Re "{cps=*.3}Woooow,{/cps} way to try throwing everything off, Anon{cps=*.1}...{/cps}"
Re "{cps=*.3}Woooow,{/cps} niezły sposób próby zepsucia wszystkiego, Anon{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1522
translate pl chapter_3_5e460088:
# F "Mm. Let's just go through 'I Need Meth Money By Tuesday Night And If I Dont Get It I Will Stomp On Your Child'."
F "Mm. Przejdźmy po 'Potrzebuję pieniędzy na metaamfetaminę do wtorku wieczorem, a jeśli ich nie dostanę, zdeptam twoje dziecko'."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1525
translate pl chapter_3_65337a5e:
# "Don't say ayy lmao."
"Nie mów ayy lmao."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1533
translate pl chapter_3_86a544da:
# F "Three{cps=*.1}...{/cps} Two{cps=*.1}...{/cps} One{cps=*.1}...{/cps}"
F "Trzy{cps=*.1}...{/cps} Dwa{cps=*.1}...{/cps} Jeden{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1543
translate pl chapter_3_b73c8a46:
# "My mind went blank."
"Mój umysł zszedł na manowce."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1546
translate pl chapter_3_d23594c3:
# "I dont know what just happened."
"Nie wiem, co właśnie się stało."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1562
translate pl chapter_3_ed86f15d:
# "I look to the stage and see Fang, panting, looking distressed."
"Spoglądam na scenę i widzę Fang, dyszącą, wyglądającą na zaniepokojoną."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1567
translate pl chapter_3_e5d68c94:
# F "S-see? Totally awesome, r-right?"
F "W-widzisz? Całkowicie niesamowite, prawda?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1570
translate pl chapter_3_c26eb12c:
# "Not the word I would use."
"Nie użyłbym tego słowa."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1573
translate pl chapter_3_2389d830:
# A "{cps=*.1}...{/cps}I think you should give the guitar a try."
A "{cps=*.1}...{/cps}Myślę, że powinieneś spróbować zagrać na gitarze."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1580
translate pl chapter_3_4d6a4eac:
# T "Oh shut up, you don't know anything about music."
T "Zamknij się, nie wiesz nic o muzyce."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1583
translate pl chapter_3_0b568703:
# F "Might as well. Thats what I brought him for, after all."
F "Warto spróbować. Przecież po to go przyniosłem."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1585
translate pl chapter_3_18681214:
# T "Youre really siding with him on this?"
T "Naprawdę stajesz po jego stronie w tej sprawie?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1588
translate pl chapter_3_7604cd59:
# T "We already decided VVURM DRAMA is better with only drum and bass, remember?"
T "Już zdecydowaliśmy, że VVURM DRAMA jest lepsze tylko z bębnem i basem, pamiętasz?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1592
translate pl chapter_3_dee37035:
# Re "Yeah man{cps=*.1}...{/cps} WAY more unique that way."
Re "Tak, ziomek{cps=*.1}...{/cps} O wiele bardziej unikalne."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1595
translate pl chapter_3_87ceeef3:
# A "Arent there like two bands in existence that pulled it off?"
A "Czy nie ma tylko dwóch zespołów, które to dobrze ogarnęły?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1599
translate pl chapter_3_e2ec5a0c:
# Re "That means theres a chance then, yeah{cps=*.1}...{/cps}?"
Re "To znaczy, że jest szansa, prawda{cps=*.1}...{/cps}?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1603
translate pl chapter_3_8738796f:
# A "It cant hurt to try, right?"
A "Nie zaszkodzi spróbować, prawda?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1606
translate pl chapter_3_5b2507b0:
# T "You dont get a say in this, its a band decision and we already made our choice."
T "Ty nie masz w tym nic do powiedzenia, to decyzja zespołu i już dokonaliśmy wyboru."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1610
translate pl chapter_3_33399466:
# F "Maybe hes right, Trish. Whats the big deal?"
F "Może ma rację, Trish. O co tyle hałasu?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1613
translate pl chapter_3_9859d876:
# T "The 'deal' is were wasting enough time as it is when we should be practicing!"
T "'Sprawa' polega na tym, że marnujemy wystarczająco dużo czasu, gdy powinniśmy ćwiczyć!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1616
translate pl chapter_3_b646902e:
# T "Especially wasting time on playing guitar when it doesnt match any of our stuff."
T "Szczególnie marnujemy czas na grę na gitarze, gdy nie pasuje do żadnego z naszych utworów."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1628
translate pl chapter_3_cf9a2005:
# "That clearly struck a nerve."
"To ewidentnie dotknęło nerwu."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1630
translate pl chapter_3_86c6532c:
# F "'Wasting time' playing guitar?{w=.6} {nw}"
F "'Marnowanie czasu' na graniu na gitarze?{w=.6} {nw}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1636
translate pl chapter_3_ca7f182b:
# extend "Whats THAT supposed to mean?"
extend "Co TO ma znaczyć?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1638
translate pl chapter_3_81fcadca:
# "Fang rounds on Trish, jabbing an accusing finger into the little triceratops surprisingly voluminous chest."
"Fang zwraca się do Trish, wbijając oskarżający palec w zaskakująco objętą klatkę piersiową małego triceratopsa."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1643
translate pl chapter_3_0f37fa5d:
# F "Every time I want to make changes you guys always overrule me!"
F "Zawsze mnie przegłosowujecie, kiedy chcę wprowadzić zmiany!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1645
translate pl chapter_3_8f168b9e:
# F "Even when its something like playing my favorite instrument in my own band!"
F "Nawet gdy chodzi o coś takiego jak granie mojego ulubionego instrumentu w moim własnym zespole!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1648
translate pl chapter_3_920691b3:
# "Yikes."
"O rany."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1652
translate pl chapter_3_850d0c72:
# T "Come on Fang, you know I didnt mean it that way!"
T "Daj spokój, Fang, wiesz, że nie miałam na myśli tego w ten sposób!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1654
translate pl chapter_3_cdbe048c:
# T "We decided that democratically, right Reed?"
T "Zdecydowaliśmy demokratycznie, prawda Reed?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1657
translate pl chapter_3_aaccf444:
# Re "Yeah, but{cps=*.1}...{/cps} like, there are only three of us, yknow?"
Re "Tak, ale{cps=*.1}...{/cps} wiesz, jest nas tylko trzech, rozumiesz?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1667
translate pl chapter_3_3c5b6b66:
# "I'll hate myself for this{cps=*.1}...{/cps}"
"Będę się za to nienawidzić{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1669
translate pl chapter_3_5b2ef0fe:
# "{cps=*.1}...{/cps}this is already getting too intimate for me{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}to już staje się dla mnie zbyt intymne{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1671
translate pl chapter_3_1a422da9:
# "{cps=*.1}...{/cps}but maybe I should say something."
"{cps=*.1}...{/cps}ale może powinienem coś powiedzieć."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1674
translate pl chapter_3_2fcfcdb4:
# "Its only going to get worse if I dont."
"Tylko się pogorszy, jeśli nie."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1676
translate pl chapter_3_6799406d:
# "But this seems like a personal argument between them."
"Ale to wydaje się być osobistą kłótnią między nimi."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1693
translate pl GuitarQuestionSpeakUp_58faac26:
# "Fang does seem very passionate about playing guitar."
"Fang wydaje się być bardzo pasjonująca w grze na gitarze."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1695
translate pl GuitarQuestionSpeakUp_cb862bdd:
# "It could only help their music, right?"
"To mogłoby tylko pomóc ich muzyce, prawda?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1703
translate pl GuitarQuestionSpeakUp_362eff07:
# A "Just give Fang a chance, have you ever even let them play guitar with the band?"
A "Daj Fang szansę, czy kiedykolwiek pozwoliłeś im grać na gitarze w zespole?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1710
translate pl GuitarQuestionSpeakUp_c76f48e9:
# "That seemed to stop Trish in her presidential yeezys."
"To wydawało się zatrzymać Trish w jej prezydenckich yeezysach."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1714
translate pl GuitarQuestionSpeakUp_fbaccd64:
# T "I- uh, well{cps=*.1}...{/cps} not really.{w=.4} {nw}"
T "E- eh, cóż{cps=*.1}...{/cps} nie do końca.{w=.4} {nw}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1716
translate pl GuitarQuestionSpeakUp_b822306f:
# extend "We voted on it in our first jam session together."
extend "Głosowaliśmy nad tym podczas naszej pierwszej wspólnej sesji jamowej."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1718
translate pl GuitarQuestionSpeakUp_349cbc0e:
# "Fang made a weird face, like she couldnt believe I was standing up for her."
"Fang zrobiła dziwną minę, jakby nie mogła uwierzyć, że ją bronię."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1720
translate pl GuitarQuestionSpeakUp_cd8d7639:
# "Honestly I couldnt believe I stood up for her either."
"Szczerze mówiąc, ja też nie mogłem uwierzyć, że ją broniłem."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1722
translate pl GuitarQuestionSpeakUp_71de1cdf:
# "But god dammit Im winning this challenge!"
"Ale cholera, wygram to wyzwanie!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1725
translate pl GuitarQuestionSpeakUp_fe053392:
# A "If youre really Fangs friend, you should at least let them try."
A "Jeśli naprawdę jesteś przyjaciółką Fang, powinnaś przynajmniej pozwolić im spróbować."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1731
translate pl GuitarQuestionSpeakUp_c5be82a2:
# "{cps=*.1}...{/cps}{w=1}{nw}"
"{cps=*.1}...{/cps}{w=1}{nw}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1736
translate pl GuitarQuestionSpeakUp_be5ad26f:
# "Trishs mouth opened and closed, as if she was trying to find the right words."
"Usta Trish otworzyły się i zamknęły, jakby próbowała znaleźć właściwe słowa."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1739
translate pl GuitarQuestionSpeakUp_6ba21f3d:
# "She threw up her hands and let out a frustrated sigh."
"Rzuciła ręce do góry i wydała frustrujące westchnięcie."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1742
translate pl GuitarQuestionSpeakUp_a64e7a27:
# T "Fine, I guess we can try it with the guitar{cps=*.1}...{/cps}"
T "Dobrze, przypuszczam, że możemy spróbować tego z gitarą{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1753
translate pl GuitarQuestionStaySilent_d703151f:
# "Cant guarantee their style wont be better than dogshit if I lose this challenge."
"Nie mogę zagwarantować, że ich styl nie będzie lepszy niż gówno, jeśli przegram to wyzwanie."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1755
translate pl GuitarQuestionStaySilent_976a91ee:
# "Certainly cant get worse."
"Na pewno nie może być gorzej."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1758
translate pl GuitarQuestionStaySilent_9777d2a6:
# "This is between the members of the band."
"To jest między członkami zespołu."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1767
translate pl GuitarQuestionStaySilent_ce7953c6:
# T "In the end, majority still rules."
T "W końcu, nadal rządzi większość."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1774
translate pl GuitarQuestionStaySilent_e79c0401:
# T "Im sorry, Fang, but we cant get into creative squabbles like this all the time."
T "Przepraszam, Fang, ale nie możemy ciągle wpadać w takie kreatywne sprzeczki."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1776
translate pl GuitarQuestionStaySilent_e9e47694:
# T "And you already agreed to it, right?"
T "I ty już się zgodziłeś, prawda?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1781
translate pl GuitarQuestionStaySilent_011aec29:
# "How controlling."
"Jak kontrolująco."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1787
translate pl GuitarQuestionStaySilent_6925d1e4:
# "Fang hangs her head in defeat."
"Fang opuszcza głowę w geście porażki."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1789
translate pl GuitarQuestionStaySilent_dec3670b:
# F "{cps=*0.4}I guess so{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
F "{cps=*0.4}Chyba tak{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1796
translate pl GuitarQuestionStaySilent_7d0babe3:
# Re "Hey man, Fang{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {nw}"
Re "Hej, człowieku, Fang{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {nw}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1798
translate pl GuitarQuestionStaySilent_95414cd8:
# extend "Dont let it get to you so hard{cps=*.1}...{/cps}"
extend "Nie pozwól, by to tak bardzo cię dotknęło{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1801
translate pl GuitarQuestionStaySilent_5f60a929:
# Re "We just gotta get it out of your systems all, right{cps=*.1}...{/cps}?"
Re "Musimy to wszystko wypluć, prawda{cps=*.1}...{/cps}?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1805
translate pl GuitarQuestionStaySilent_43631b43:
# Re "Like, yknow, get it all out now so you dont have to later, yeah{cps=*.1}...{/cps}?"
Re "Wiesz, wypluć to teraz, aby później nie musieć, tak{cps=*.1}...{/cps}?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1807
translate pl GuitarQuestionStaySilent_55f75a19:
# Re "Like Trish said{cps=*.1}...{/cps}"
Re "Tak jak powiedziała Trish{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1814
translate pl GuitarQuestionStaySilent_4e59680e:
# T "I never said that."
T "Nigdy tego nie powiedziałam."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1817
translate pl GuitarQuestionStaySilent_c9c3b6de:
# Re "Cuz, thats how these things work, right? You know until you dont, and then all the rest is wack."
Re "Bo tak to właśnie działa, prawda? Wiesz, aż nie wiesz, a potem wszystko inne jest klapą."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1822
translate pl GuitarQuestionStaySilent_8e59f761:
# T "I{cps=*.1}...{/cps} guess?"
T "Tak{cps=*.1}...{/cps} przypuszczam?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1825
translate pl GuitarQuestionStaySilent_32b67ccf:
# T "What?"
T "Co?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1829
translate pl GuitarQuestionStaySilent_967d22e9:
# Re "Its like the bigger picture, you got Fang playin' bass with all us{cps=*.1}...{/cps}"
Re "To jak większy obraz, masz Fang grającą na basie z nami wszystkimi{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1832
translate pl GuitarQuestionStaySilent_3438e61e:
# Re "And theyre all{w=.3} {nw}"
Re "I wszyscy oni{w=.3} {nw}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1834
translate pl GuitarQuestionStaySilent_522efc8c:
# extend "\"{cps=*.3}ohh yeah {/cps}good thing Im not thinking about playing other instruments, yeah yeah\""
extend "\"{cps=*.3}ohh tak {/cps}dobrze, że nie myślę o graniu na innych instrumentach, tak tak\""
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1837
translate pl GuitarQuestionStaySilent_d8a832eb:
# Re "And youre all like{w=.4} {nw}"
Re "I wszyscy wy jesteście jak{w=.4} {nw}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1839
translate pl GuitarQuestionStaySilent_32a6ed05:
# extend "\"see, I told you so\"{cps=*.1}...{/cps}"
extend "\"widzisz, już ci mówiłem\"{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1844
translate pl GuitarQuestionStaySilent_f1a94295:
# T "Yeah, so we should let them play now to get it all out for later!"
T "Tak, więc powinniśmy teraz pozwolić im zagrać, żeby wszystko się wypaliło na później!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1849
translate pl GuitarQuestionStaySilent_31f79139:
# T "{cps=*0.25}Wait{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
T "{cps=*0.25}Poczekaj{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1851
translate pl GuitarQuestionStaySilent_6ebc70e8:
# "If there were any cameras rolling, theyd be zooming in on Trishs face."
"Gdyby były jakiekolwiek kamery, skupiłyby się na twarzy Trish."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1854
translate pl GuitarQuestionStaySilent_cc39e689:
# F "Thanks, Reed."
F "Dzięki, Reed."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1857
translate pl GuitarQuestionStaySilent_40d756c2:
# T "Yeah, thanks a lot."
T "Tak, dzięki wielkie."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1873
translate pl lpostguitarscene_d3dc0645:
# F "Alright, this time were doing 'I Gave The Special Kids The Jonestown Special And Now Im Going To Jail'!"
F "Dobra, tym razem gramy 'Dałem Specjalnym Dzieciom specjał Jonestown i Teraz Idę do Więzienia'!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1877
translate pl lpostguitarscene_1c392875:
# "{cps=*.1}...{/cps}Im gonna need Raptor Jesus after this one{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}Będę potrzebować Raptor Jezusa po tym{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1891
translate pl lpostguitarscene_85acd26f:
# F "And a three,{w=.3} two,{w=.3} and{cps=*.1}...{/cps}"
F "I trzy,{w=.3} dwa,{w=.3} i{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1898
translate pl lpostguitarscene_b03f3152:
# "Opposed to the nostalgic tune earlier, Fang rapidly strums on her borrowed guitar."
"W przeciwieństwie do wcześniejszej nostalgicznej melodii, Fang szybko brzdęka na swojej pożyczonej gitarze."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1900
translate pl lpostguitarscene_9f3d0b13:
# "Its fast and rough but the tone carried doesnt melt my eardrums."
"Jest szybkie i szorstkie, ale ton nie rozpuszcza mi bębenków usznych."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1902
translate pl lpostguitarscene_b6b5fe3c:
# "Watching and listening now I can see and hear the difference clear as day."
"Teraz patrząc i słuchając, widzę i słyszę różnicę jak na dłoni."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1905
translate pl lpostguitarscene_8a4695c5:
# "Theyre actually not bad."
"Tak naprawdę, nie są źli."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1908
translate pl lpostguitarscene_e9f1da56:
# "Not good, not by any metric worth its weight."
"Nie są dobrzy, nie według żadnej miary warci swej wagi."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1910
translate pl lpostguitarscene_36493866:
# "But at least I dont cringe so hard my spleen erupts from my side and creates a splash zone."
"Ale przynajmniej nie marszczę się tak bardzo, że śledziona wybuchnie z mojej strony i stworzy strefę rozprysków."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1913
translate pl lpostguitarscene_571a2971:
# "I find myself bobbing to the song, in fact."
"Znajduję się potakując się do piosenki, właściwie."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1917
translate pl lpostguitarscene_78642685:
# "And just as I consider the song 'gittin gud' it ends."
"I właśnie wtedy, gdy piosenka 'staje się dobra', kończy się."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1919
translate pl lpostguitarscene_929f107e:
# "I feel a little disappointed that the show ended so soon."
"Czuję się trochę rozczarowany, że występ skończył się tak szybko."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1921
translate pl lpostguitarscene_30687029:
# "Then I remember its not a show at all."
"Potem przypominam sobie, że to w ogóle nie jest występ."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1927
translate pl lpostguitarscene_4d306730:
# "And that I definitely won."
"I że zdecydowanie wygrałem."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1938
translate pl lpostguitarscene_464e01e8:
# "Theres sweat dripping from Fangs brow, and her black clothes are clinging to her a bit more tightly."
"Z czoła Fang kapie pot, a jej czarne ubrania przylegają do niej trochę mocniej."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1940
translate pl lpostguitarscene_a146da6c:
# "The grin on her face stands out the most though."
"Jednak najbardziej wyróżnia się uśmiech na jej twarzy."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1947
translate pl lpostguitarscene_c8d5ddf6:
# F "See! Totally better with a guitar Trish!"
F "Widzisz! Zdecydowanie lepiej z gitarą, Trish!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1978
translate pl lpostguitarscene_e9094ca0:
# A "Ha! I win!"
A "Ha! Wygrałem!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1980
translate pl lpostguitarscene_ec2d1cf0:
# "Trish, Reed, and Fang turn to look at me."
"Trish, Reed i Fang odwracają się, żeby na mnie spojrzeć."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1987
translate pl lpostguitarscene_d429ce90:
# F "Oh{cps=*.1}...{/cps}{w=.6} {nw}"
F "O{cps=*.1}...{/cps}{w=.6} {nw}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1989
translate pl lpostguitarscene_fc9e8155:
# extend "OH!{w=.6} {nw}"
extend "O!{w=.6} {nw}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1992
translate pl lpostguitarscene_e89683ce:
# extend "OH GOD DAMN IT!" with vpunch
extend "O, CHOLERA!" with vpunch
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1995
translate pl lpostguitarscene_c6f55abb:
# A "So youre now a normal band?"
A "Więc teraz jesteście normalnym zespołem?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1998
translate pl lpostguitarscene_74ec2f8c:
# F "I mean{cps=*.1}...{/cps}"
F "Chcę powiedzieć{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2003
translate pl lpostguitarscene_43a35266:
# "Trish scowls."
"Trish marszczy brwi."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2005
translate pl lpostguitarscene_d1e7879b:
# T "A vote then."
T "Głosowanie więc."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2007
translate pl lpostguitarscene_4239f94c:
# T "Who votes if we stick to drum and bass?"
T "Kto głosuje, żebyśmy trzymali się samej perkusji i gitary basowej?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2014
translate pl lpostguitarscene_362494cc:
# "Shes the only one to raise her hand."
"Ona jedyna podnosi rękę."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2019
translate pl lpostguitarscene_eb1ddd28:
# T "{cps=*.4}mmm{/cps}{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
T "{cps=*.4}mmm{/cps}{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2021
translate pl lpostguitarscene_b7a0aa9d:
# extend "{cps=*.4}And against?{/cps}"
extend "{cps=*.4}A przeciw?{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2034
translate pl lpostguitarscene_434c8ad7:
# "Even I raise my hands along with Reed and Fang."
"Nawet ja podnoszę ręce razem z Reedem i Fangiem."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2046
translate pl lpostguitarscene_aa345eea:
# T "You stay out of this Skinnie!"
T "Ty trzymaj się z dala od tego, Skinerze!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2048
translate pl lpostguitarscene_b2c49fe6:
# A "Skinnie?"
A "Skinerze?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2056
translate pl lpostguitarscene_87f2cdd9:
# F "Yessss!"
F "Tak!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2062
translate pl lpostguitarscene_6fbf06c1:
# Re "So like{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} do we gotta redo all the songs?"
Re "Więc tak{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} czy musimy przerobić wszystkie piosenki na nowo?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2065
translate pl lpostguitarscene_ff1c19c8:
# F "Its only one instrument line."
F "To tylko jedna linia instrumentu."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2067
translate pl lpostguitarscene_4dc91050:
# F "Shouldnt take too long."
F "Nie powinno zająć zbyt dużo czasu."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2070
translate pl lpostguitarscene_ca55bd44:
# T "Ugh{cps=*.1}...{/cps}"
T "Ugh{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2073
translate pl lpostguitarscene_c2af5b48:
# T "There goes our main marketing strategy."
T "I tak wylatuje nasza główna strategia marketingowa."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2075
translate pl lpostguitarscene_8d9854cb:
# "Marketing strategy? I thought she was a triceratops, not a rhinorex."
"Strategia marketingowa? Myślałem, że ona to triceratops, nie rhinorex."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2080
translate pl lpostguitarscene_adc2f201:
# "Im abusing my good luck here so I probably should leave."
"Tu nadużywam swojego szczęścia, więc prawdopodobnie powinienem wyjść."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2083
translate pl lpostguitarscene_7b74f1c5:
# A "That was very fun you guys, I hope I can see you all play more{cps=*.1}...{/cps} again{cps=*.1}...{/cps} better now than it was before{cps=*.1}...{/cps} {cps=*.4}uuuhhhh{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
A "To było bardzo zabawne, mam nadzieję, że będę mógł zobaczyć was wszystkich grających więcej{cps=*.1}...{/cps} znowu{cps=*.1}...{/cps} lepiej teraz niż wcześniej{cps=*.1}...{/cps} {cps=*.4}eeehhhh{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2085
translate pl lpostguitarscene_ccd3d75b:
# A "Were cool right? Bye!"
A "Jesteśmy okej, tak? Cześć!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2094
translate pl lpostguitarscene_a1068cd2:
# "As I move to the door Fang calls out."
"Kiedy zmierzam do drzwi, Fang woła."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2098
translate pl lpostguitarscene_7043ee27:
# F "Wait!"
F "Poczekaj!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2101
translate pl lpostguitarscene_6604cb1e:
# F "We uh{cps=*.1}...{/cps}"
F "My, eh{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2107
translate pl lpostguitarscene_51d162c2:
# "I look to see her fidgeting onstage."
"Patrzę i widzę ją nerwowo szarpoczącą się na scenie."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2111
translate pl lpostguitarscene_aff98912:
# F "We {cps=*.35}couuuld{/cps} uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
F "My {cps=*.35}możemy{/cps} eh{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2113
translate pl lpostguitarscene_1007d6a3:
# extend "OH! Feedback! We could use your feedback!"
extend "OH! Opinie! Możemy skorzystać z twoich opinii!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2117
translate pl lpostguitarscene_67a52fb6:
# T "We what?!{w=.4} {nw}"
T "My co?!{w=.4} {nw}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2119
translate pl lpostguitarscene_94d3e9c2:
# extend "Fang, from him?"
extend "Fang, od niego?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2124
translate pl lpostguitarscene_f215e2c5:
# A "Wha-"
A "Co-"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2127
translate pl lpostguitarscene_1d582fe9:
# F "Hes been helpful! So why not? Reed, back me up here."
F "Był pomocny! Więc dlaczego nie? Reed, poprzyj mnie tutaj."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2130
translate pl lpostguitarscene_d4a7d0bc:
# Re "mmmm{cps=*.1}...{/cps} Kay{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
Re "mmmm{cps=*.1}...{/cps} Okej{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2132
translate pl lpostguitarscene_5600e668:
# extend "Anon should stay{cps=*.1}...{/cps} He's a bro."
extend "Anon powinien zostać{cps=*.1}...{/cps} On jest brachem."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2137
translate pl lpostguitarscene_1db5dd68:
# T "REALLY?!{w=.5} {cps=*.4}BUT-{/cps}{w=.4} {nw}"
T "NAPRAWDĘ?!{w=.5} {cps=*.4}ALE-{/cps}{w=.4} {nw}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2140
translate pl lpostguitarscene_49cb60c3:
# F "Anon, youll stick around a while, right?"
F "Anon, zostaniesz tu przez chwilę, prawda?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2149
translate pl lpostguitarscene_e01c08d1:
# A "If you guysll order some Dino-moes, sure."
A "Jeśli zamówicie trochę Dino-moes, pewnie."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2157
translate pl lpostguitarscene_25f433c0:
# "The three of them just stare blankly."
"Troje z nich po prostu patrzy bezmyślnie."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2160
translate pl lpostguitarscene_4ecf4504:
# "Poczekaj.{w=.4} Aula.{w=.4} Pizza."
"Poczekaj.{w=.4} Aula.{w=.4} Pizza."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2162
translate pl lpostguitarscene_0513ec40:
# "{cps=*.4}Cholera.{/cps}"
"{cps=*.4}Cholera.{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2167
translate pl lpostguitarscene_273f7afc:
# "O nie."
"O nie."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2170
translate pl lpostguitarscene_d57d33f7:
# A "Ja-{w=.1}ja znaczy, ehh{cps=*.1}...{/cps}"
A "Ja-{w=.1}ja znaczy, ehh{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2172
translate pl lpostguitarscene_fe21b2f1:
# A "Tak naprawdę, muszę iść. Teraz. Więc{cps=*.1}...{/cps} Cześć."
A "Tak naprawdę, muszę iść. Teraz. Więc{cps=*.1}...{/cps} Cześć."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2175
translate pl lpostguitarscene_05bd3f2d:
# F "Dlaczego? Mogę zapłacić za pizzę, jeśli jesteś spłukany."
F "Dlaczego? Mogę zapłacić za pizzę, jeśli jesteś spłukany."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2177
translate pl lpostguitarscene_020a2d79:
# A "Nah, nie trzeba."
A "Nie, nie trzeba."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2179
translate pl lpostguitarscene_fe54c6ef:
# A "Poza tym właśnie sobie przypomniałem, że muszę zrobić, uh{cps=*.1}...{/cps} ważne rzeczy."
A "Poza tym właśnie sobie przypomniałem, że muszę zrobić, uh{cps=*.1}...{/cps} ważne rzeczy."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2182
translate pl lpostguitarscene_fa6b8f7f:
# F "Ważniejsze niż nasza muzyka?"
F "Ważniejsze niż nasza muzyka?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2184
translate pl lpostguitarscene_aa58aef5:
# A "Eee, tak. Patrz, muszę oddać uh{w=.4} książkę!"
A "Eee, tak. Patrz, muszę oddać uh{w=.4} książkę!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2186
translate pl lpostguitarscene_4cce6e79:
# "Kurwa, nie zaczynaj teraz bzdur!"
"Kurwa, nie zaczynaj bzdur!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2188
translate pl lpostguitarscene_4c476396:
# A "Wiesz, to jest {cps=*.2}BAAARDZO{/cps} spóźnione i NIE mogę sobie pozwolić na opłatę za zwłokę."
A "Wiesz, jestem {cps=*.2}BAAARDZO{/cps} spóźniony i NIE mogę sobie pozwolić na opłatę za zwłokę."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2192
translate pl lpostguitarscene_4f864e6d:
# Re "Poczekaj chwilę{cps=*.1}...{/cps}"
Re "Poczekaj chwilę{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2194
translate pl lpostguitarscene_84a584c0:
# "?"
"?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2196
translate pl lpostguitarscene_07740190:
# "Prawie nie rozpoznałem głosu Reeda, powiedział to zbyt ostro."
"Prawie nie rozpoznałem głosu Reeda, powiedział to zbyt ostro."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2199
translate pl lpostguitarscene_60f2c4d0:
# Re "{cps=*.1}...{/cps}termin płatności minął jakieś{cps=*.1}...{/cps} dwa tygodnie{cps=*.1}...{/cps} Czy coś knujesz, Anon?"
Re "{cps=*.1}...{/cps}termin płatności minął jakieś{cps=*.1}...{/cps} dwa tygodnie{cps=*.1}...{/cps} Czy coś knujesz, Anon?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2201
translate pl lpostguitarscene_5609e344:
# "Brzmi zupełnie trzeźwo i nie zacinał się przy żadnym słowie{cps=*.1}...{/cps}"
"Brzmi zupełnie trzeźwo i nie zacinał się przy żadnym słowie{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2204
translate pl lpostguitarscene_9d8a2c49:
# "O nie."
"O nie."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2214
translate pl lpostguitarscene_f1bbeca5:
# "ZAMKNIJ SIĘ"
"ZAMKNIJ SIĘ"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2217
translate pl lpostguitarscene_f1bbeca5_1:
# "ZAMKNIJ SIĘ"
"ZAMKNIJ SIĘ"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2220
translate pl lpostguitarscene_926bd6a6:
# "ROZUMIEM"
"ROZUMIEM"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2228
translate pl lpostguitarscene_3efb190c:
# A "To z biblioteki niedaleko mojego miejsca.{w=.4} {cps=*.25}Bardzo{/cps} rygorystyczna.{w=.4} Wiesz, jakie są biblioteki publiczne."
A "To z biblioteki niedaleko mojego miejsca.{w=.4} {cps=*.25}Bardzo{/cps} rygorystyczna.{w=.4} Wiesz, jakie są biblioteki publiczne."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2232
translate pl lpostguitarscene_83df0e69:
# Re "{cps=*.5}Nooooo.{/cps}"
Re "{cps=*.5}O tak.{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2243
translate pl lpostguitarscene_ce03c1db:
# T "WILL YOU JUST FUCKING LEAVE ALREADY?" with vpunch
T "CZY TY JUŻ KURWA NIE WYJDZIESZ?" with vpunch
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2246
translate pl lpostguitarscene_6f150f98:
# "Kocham cię, Trish."
"Kocham cię, Trish."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2248
translate pl lpostguitarscene_4af09ca5:
# A "Oczywiście, cześć."
A "Oczywiście, cześć."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2256
translate pl lpostguitarscene_74c24ca5:
# "Wpierdalam się do wyjścia."
"Wpierdalam się do wyjścia."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2258
translate pl lpostguitarscene_bb3aafa1:
# "Kiedy się odwracam, żeby z niego wyjść, na scenie słyszę{cps=*.1}...{/cps}"
"Kiedy się odwracam, żeby z niego wyjść, na scenie słyszę{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2261
translate pl lpostguitarscene_bdb9c84f:
# T "DZIĘKUJĘ."
T "DZIĘKUJĘ."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2264
translate pl lpostguitarscene_3d7cf1b6:
# "Ja eh{cps=*.1}...{/cps} słyszę ich plotkowanie{cps=*.1}...{/cps}"
"Ja eh{cps=*.1}...{/cps} słyszę ich plotkowanie{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2269
translate pl lpostguitarscene_840a025f:
# F "Dobra, a co powiesz na{w=.2} 'Nie Jestem Pewien Dlaczego, Ale Włamywacz Dołączył Do Mojego Trójkąta'."
F "Dobra, a co powiesz na{w=.2} 'Nie Jestem Pewien Dlaczego, Ale Włamywacz Dołączył Do Mojego Trójkąta'."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2273
translate pl lpostguitarscene_839d2c33:
# "Dont think about a threesome with Trish and Fang, dont think about a threesome with Trish and Fang, theyre meteor dodgers for crying out loud!"
"Nie myśl o trójkącie z Trish i Fang, nie myśl o trójkącie z Trish i Fang, przecież są to unikacze meteorów!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2276
translate pl lpostguitarscene_f1638dc1:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2278
translate pl lpostguitarscene_8657e7de:
# "Ok, just for one second."
"Ok, tylko na jedną sekundę."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2290
translate pl lpostguitarscene_af0fc4e9:
# "{cps=*.2}Fuck.{/cps}"
"{cps=*.2}Cholera.{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2292
translate pl lpostguitarscene_f1638dc1_1:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}"
translate pl strings:
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1683
old "Speak Up"
new "Odezwij się"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1682
old "Stay Silent"
new "Pozostań w milczeniu"