mirror of
https://git.cavemanon.xyz/Cavemanon/SnootGame.git
synced 2025-02-25 11:08:55 +01:00
3348 lines
118 KiB
Text
3348 lines
118 KiB
Text
# TODO: Translation updated at 2024-04-25 18:24
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:5
|
||
translate pt_br chapter_8_de08376a:
|
||
|
||
# "{cps=*0.2}-- A Few Weeks Later --{/cps}"
|
||
"{cps=*0.2}-- Algumas Semanas Depois --{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:14
|
||
translate pt_br chapter_8_fdac2ade:
|
||
|
||
# "Things have cooled off since the concert back in February."
|
||
"As coisas acalmaram depois do show em Fevereiro."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:16
|
||
translate pt_br chapter_8_d6f46e33:
|
||
|
||
# "There’s no major events coming up, so the days have gotten longer."
|
||
"Não tem nenhum evento grande por vir, então os dias ficaram mais longos."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:18
|
||
translate pt_br chapter_8_5c912507:
|
||
|
||
# "The weather has started to warm up as well."
|
||
"O clima começou a esquentar também."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:21
|
||
translate pt_br chapter_8_5f72a0a3:
|
||
|
||
# "Each morning I’ve been walking through a thick blanket of fog that always dissipates by lunchtime."
|
||
"Todas as manhãs eu caminho através de um lençol grosso de neblina que sempre se dissipa antes da hora do almoço."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:23
|
||
translate pt_br chapter_8_1b88fadd:
|
||
|
||
# "It’s a drastic shift compared to the hot/cold binary of fly-over life."
|
||
"É uma mudança drástica comparado ao clima binário quente/frio de vida passageira."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:25
|
||
translate pt_br chapter_8_4fe725b7:
|
||
|
||
# "Maybe I should ditch the jacket soon{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Talvez seja hora de parar de usar essa jaqueta{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:27
|
||
translate pt_br chapter_8_4cccd3ff:
|
||
|
||
# "No, there’s no way I’m showing the world just how much of a lanklet I am."
|
||
"Não, nem a pau que eu vou mostrar pro mundo o quão magrelão eu sou."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:29
|
||
translate pt_br chapter_8_41610f6e:
|
||
|
||
# "Even if it means being grilled alive."
|
||
"Mesmo que isso me cozinhe vivo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:32
|
||
translate pt_br chapter_8_e8b68246:
|
||
|
||
# F "Geez, Anon, you look like you’re dying right now."
|
||
F "Credo Anon, parece que você tá morrendo agora."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:35
|
||
translate pt_br chapter_8_a8259b17:
|
||
|
||
# A "The sun{cps=*.1}...{/cps} can go{cps=*.1}...{/cps} fuck itself..."
|
||
A "O sol{cps=*.1}...{/cps} pode ir{cps=*.1}...{/cps} se foder{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:41
|
||
translate pt_br chapter_8_1586456e:
|
||
|
||
# "Fang chuckles and pats my back as I lean over my desk."
|
||
"Fang ri e me dá um tapinha nas costas enquanto me debruço sobre a mesa."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:44
|
||
translate pt_br chapter_8_8779d59d:
|
||
|
||
# "On second thought, tank tops seem cool. Reed is usually wearing one."
|
||
"Pensando bem, regatas parecem uma ótima ideia. O Reed normalmente usa uma."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:57
|
||
translate pt_br chapter_8_5e18a727:
|
||
|
||
# jingo "Alright class, the Principal’s got something to say, then you’ll be leavin’ early."
|
||
jingo "Ok turma, o Diretor tem um anúncio a fazer, então encerraremos nossa aula mais cedo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:64
|
||
translate pt_br chapter_8_f519fc75:
|
||
|
||
# "With that we were all directed to the auditorium."
|
||
"E com isso fomos todos direcionados ao auditório."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:78
|
||
translate pt_br chapter_8_258b6fa3:
|
||
|
||
# "We didn’t have assigned seating, so I immediately thought of sitting with Fang."
|
||
"Ninguém tinha lugar marcado, então imediatamente pensei em me sentar com Fang."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:80
|
||
translate pt_br chapter_8_81c0c561:
|
||
|
||
# "Knowing better than to look through the ocean of students, I follow my nose to Reed."
|
||
"Sabendo bem da dificuldade de procurar através desse oceano de estudantes, sigo meu nariz para encontrar o Reed."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:88
|
||
translate pt_br chapter_8_1ea7326e:
|
||
|
||
# "The fetid raptor was sitting in the very last row with Trish."
|
||
"O raptor fedido estava sentado na última fileira, com a Trish."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:102
|
||
translate pt_br chapter_8_31c3e6b8:
|
||
|
||
# Re "YOOOOO!"
|
||
Re "E AÊÊÊÊÊ!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:105
|
||
translate pt_br chapter_8_f1a020c8:
|
||
|
||
# "Reed’s bellow easily eclipses everyone else."
|
||
"O grito de Reed é mais alto que todo o restante das pessoas em volta."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:107
|
||
translate pt_br chapter_8_37d49bf5:
|
||
|
||
# "I wave back, hurrying past my awestruck classmates to claim my rightful throne."
|
||
"Aceno de volta, correndo através dos meus colegas impressionados para clamar o meu trono por direito."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:118
|
||
translate pt_br chapter_8_c2a7a9a4:
|
||
|
||
# Re "‘Ey guys… saved ya some seats."
|
||
Re "Fala galera{cps=*.1}...{/cps} guardei uns lugares aqui."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:121
|
||
translate pt_br chapter_8_188dd0b2:
|
||
|
||
# "I take a glance over to see Trish pouting."
|
||
"Dou uma olhada e vejo a Trish fazer cara feia."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:124
|
||
translate pt_br chapter_8_f1b1518d:
|
||
|
||
# T "Fuck, he found us."
|
||
T "Merda, ele achou a gente."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:127
|
||
translate pt_br chapter_8_02cfda7b:
|
||
|
||
# "The last students trickle in through the doors and take their seats."
|
||
"Os últimos estudantes passam pelas portas e sentam em suas cadeiras."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:138
|
||
translate pt_br chapter_8_e3151852:
|
||
|
||
# "Mr. Carldewskii takes the stage with an electronic mic."
|
||
"O Sr. Carldewskii toma o palco com um microfone eletrônico."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:149
|
||
translate pt_br chapter_8_6bc5338d:
|
||
|
||
# carl "Alright, frickin’ settle down kids. We got a special frickin’ announcement from the frickin’ principal."
|
||
carl "Beleza cambada, aquietem o facho aí. A gente tem tipo um anúncio especial aí, do diretor."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:153
|
||
translate pt_br chapter_8_6c176e1e:
|
||
|
||
# carl "We got frickin’ midterms coming up soon, and he frickin’ feels the need to give all of you a frickin’ pep talk."
|
||
carl "Tem uns testes chegando aí, e ele tá afim de trocar uma palavrinha com vocês."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:156
|
||
translate pt_br chapter_8_762f601a:
|
||
|
||
# "The audience collectively groans."
|
||
"Todos resmungam coletivamente."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:158
|
||
translate pt_br chapter_8_e9a9cdba:
|
||
|
||
# "Fang and Trish throw their heads back."
|
||
"Fang e Trish jogam as cabeças para trás."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:162
|
||
translate pt_br chapter_8_b6a62594:
|
||
|
||
# "On cue, Principal Spears takes the stage."
|
||
"Pontualmente, o Diretor Spears sobe ao palco."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:172
|
||
translate pt_br chapter_8_bc6eb086:
|
||
|
||
# "Mr. Carldewskii holds the microphone out to him but gets ignored."
|
||
"O Sr. Carldewskii segura o microfone para o diretor, mas é prontamente ignorado."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:177
|
||
translate pt_br chapter_8_3b3630e5:
|
||
|
||
# "The student body covers their ears in preparation."
|
||
"O corpo estudantil tapa os ouvidos, se preparando."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:188
|
||
translate pt_br chapter_8_69ed3c9b:
|
||
|
||
# Sp "ALRIGHT YOU LITTLE PUNKS." with vpunch
|
||
Sp "É O SEGUINTE, SEUS DELINQUENTES." with vpunch
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:191
|
||
translate pt_br chapter_8_04439f5d:
|
||
|
||
# Sp "LIKE THE MAN SAID, WE HAVE MIDTERMS TO DEAL WITH IN JUST A FEW WEEKS."
|
||
Sp "COMO O HOMEM DISSE, TEREMOS TESTES EM ALGUMAS SEMANAS."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:193
|
||
translate pt_br chapter_8_86bff4a2:
|
||
|
||
# Sp "AND I DON’T WANT TO SEE ANY OF YOU SLACKING, ONLY THE BEST EFFORTS WILL BE ALLOWED."
|
||
Sp "E EU NÃO QUERO VER NENHUM DE VOCÊS VADIANDO, SÓ OS MELHORES ESFORÇOS SERÃO PERMITIDOS."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:195
|
||
translate pt_br chapter_8_90428b04:
|
||
|
||
# Sp "THESE SCORES MAY NOT AFFECT YOUR OVERALL GRADE, SO MANY OF YOU MAY DECIDE TO DISREGARD THEM."
|
||
Sp "OS RESULTADOS PODEM NÃO VALER NOTA, ENTÃO MUITOS DE VOCÊS DECIDIRÃO QUE NÃO VALE À PENA LEVAR ISSO A SÉRIO."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:197
|
||
translate pt_br chapter_8_060fc86a:
|
||
|
||
# Sp "IT’S A WEAK MINDSET LIKE THAT THAT CAN AND WILL TRAP YOU!"
|
||
Sp "É UMA MENTALIDADE FRACA DESSAS QUE PODE E VAI QUEBRAR VOCÊS!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:199
|
||
translate pt_br chapter_8_c9939e83:
|
||
|
||
# Sp "THESE TESTS ARE FOR YOU TO SEE IF YOU’RE ON THE RIGHT TRACK OR NOT!"
|
||
Sp "ESSES TESTES SÃO PARA VOCÊS VEREM SE ESTÃO NO CAMINHO CERTO OU NÃO!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:201
|
||
translate pt_br chapter_8_d7716552:
|
||
|
||
# Sp "I EXPECT YOU ALL TO ACE THESE EXAMS BECAUSE VOLCANO HIGH IS THE BEST SCHOOL THERE IS!"
|
||
Sp "EU ESPERO QUE TODOS GABARITEM ESSAS PROVAS, PORQUE VOLCANO HIGH É A MELHOR ESCOLA DE TODAS!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:203
|
||
translate pt_br chapter_8_e4d1e506:
|
||
|
||
# Sp "AND I TEACH THE BEST STUDENTS THERE ARE, HERE AT VOLCANO HIGH!"
|
||
Sp "E EU SÓ ENSINO OS MELHORES ESTUDANTES AQUI EM VOLCANO HIGH!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:205
|
||
translate pt_br chapter_8_b98a0a4b:
|
||
|
||
# Sp "ARE THERE ANY QUESTIONS?"
|
||
Sp "ALGUMA PERGUNTA?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:208
|
||
translate pt_br chapter_8_2c101d7a:
|
||
|
||
# "Judging by the dead silence, there wasn’t any."
|
||
"A julgar pelo silêncio mortal, não havia nenhuma."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:211
|
||
translate pt_br chapter_8_b5ecc959:
|
||
|
||
# "The principal gives a single approving nod and exits stage right."
|
||
"O diretor dá um único aceno de cabeça em aprovação e sai do palco."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:227
|
||
translate pt_br chapter_8_f78344b1:
|
||
|
||
# carl "Alright you kids, you’re free to frikin' go."
|
||
carl "Beleza gurizada, podem vazar."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:262
|
||
translate pt_br chapter_8_adbe8f99:
|
||
|
||
# "With that the sea of students begins to funnel out of the auditorium."
|
||
"Com isso o mar de estudantes começou a se afunilar para fora do auditório."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:301
|
||
translate pt_br chapter_8_d678902a:
|
||
|
||
# "The four of us wait until the auditorium is half empty before getting up and making our way to the door."
|
||
"Nós quatro esperamos até que o auditório estivesse quase vazio antes de nos levantarmos e fazermos nosso caminho até a porta."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:327
|
||
translate pt_br chapter_8_9120e1fd:
|
||
|
||
# "Our motley crew make it to the front lawn of the school and Reed falls flat on his back in the freshly mowed grass."
|
||
"Nosso grupo diferenciado chega ao gramado em frente à escola, e Reed se joga na grama recém-cortada."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:331
|
||
translate pt_br chapter_8_a53bab3f:
|
||
|
||
# Re "Later guys."
|
||
Re "Falou, galera."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:352
|
||
translate pt_br chapter_8_64878666:
|
||
|
||
# "His breathing becomes a rumbling snore."
|
||
"Sua respiração se transforma em um ronco alto."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:355
|
||
translate pt_br chapter_8_0b3b558d:
|
||
|
||
# T "So Fang, you actually gonna study?"
|
||
T "Então Fang, tu vai estudar mesmo?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:357
|
||
translate pt_br chapter_8_db766e42:
|
||
|
||
# F "Mmmm{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "Mmmm{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:359
|
||
translate pt_br chapter_8_b1b9ee4d:
|
||
|
||
# T "We can go to the library, there shouldn’t be anyone there."
|
||
T "A gente pode ir pra biblioteca, não deve ter ninguém por lá agora."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:361
|
||
translate pt_br chapter_8_a0a88240:
|
||
|
||
# A "Eh, I don’t think I’m allowed there anymore. Wasted too much bandwidth."
|
||
A "Ah, eu acho que eu não posso mais entrar lá. Gastei muita banda do wifi."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:363
|
||
translate pt_br chapter_8_9d03aa0f:
|
||
|
||
# "Fuck using my own data to pirate all these games I’ll probably never play."
|
||
"Nem fodendo que eu vou usar meu plano de dados pra piratear todos esses jogos que eu provavelmente nunca vou jogar."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:366
|
||
translate pt_br chapter_8_bcf46a94:
|
||
|
||
# T "I wasn’t asking you, douche."
|
||
T "Não tava perguntando pra você, seu animal."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:369
|
||
translate pt_br chapter_8_7c7615f3:
|
||
|
||
# F "I kind of just wanna go home."
|
||
F "Eu acho que só tô afim de ir pra casa mesmo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:372
|
||
translate pt_br chapter_8_e8760383:
|
||
|
||
# T "{cps=*0.4}...Kay{/cps}{cps=*.1}...{/cps} Talk to ya later Fang."
|
||
T "{cps=*.4}...{/cps} Tá{cps=*.1}...{/cps} Te vejo depois, Fang."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:374
|
||
translate pt_br chapter_8_c9e13d09:
|
||
|
||
# F "Yeah{cps=*.1}...{/cps} Later{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "Aham{cps=*.1}...{/cps} Falou{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:377
|
||
translate pt_br chapter_8_2dd57bb8:
|
||
|
||
# T "Fuck you Anon."
|
||
T "E vá se foder, Anon."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:380
|
||
translate pt_br chapter_8_2faefd24:
|
||
|
||
# A "I didn’t even do anything this time!"
|
||
A "Eu nem fiz nada dessa vez!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:389
|
||
translate pt_br chapter_8_11c167e6:
|
||
|
||
# "Tch. Fuck her."
|
||
"Aff. Piranha do caralho."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:392
|
||
translate pt_br chapter_8_0a3d1653:
|
||
|
||
# A "Whatever. See you Monday, Fang."
|
||
A "Tanto faz. Te vejo Segunda, Fang."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:407
|
||
translate pt_br chapter_8_277a0e4a:
|
||
|
||
# "Before I can turn away Fang’s hand catches the sleeve of my unnecessary sweater."
|
||
"Antes que pudesse me virar, a mão de Fang segura a manga do meu pseudo-suéter."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:412
|
||
translate pt_br chapter_8_70842563:
|
||
|
||
# F "A-actually{cps=*.1}...{/cps} I was thinking{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "N-na verdade{cps=*.1}...{/cps} eu tava pensando{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:414
|
||
translate pt_br chapter_8_a34fc110:
|
||
|
||
# A "Hmm?"
|
||
A "Hmm?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:417
|
||
translate pt_br chapter_8_fb9a8704:
|
||
|
||
# "Fang’s grip loosens on my arm, leaving her hand to rest on my forearm."
|
||
"O aperto de Fang se solta um pouco, e sua mão desce até o meu antebraço."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:420
|
||
translate pt_br chapter_8_c497b4fe:
|
||
|
||
# F "Wanna like, study at my place? I uh{cps=*.1}...{/cps} kinda need help{cps=*.1}...{/cps} with science."
|
||
F "Cê quer tipo, ir lá em casa estudar? Eu{cps=*.1}...{/cps} É{cps=*.1}...{/cps} Preciso de ajuda em{cps=*.1}...{/cps} ciências."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:422
|
||
translate pt_br chapter_8_1f9f9c2a:
|
||
|
||
# A "S{cps=*0.3}uuurrrree{/cps}waaait. Wouldn’t your dad make me into a hunting trophy?"
|
||
A "Clar{cps=*0.3}oooooo{/cps}-oopa. Teu pai não me transformaria num troféu de caça?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:425
|
||
translate pt_br chapter_8_b468c9dd:
|
||
|
||
# F "I don’t think you’re that good of a catch."
|
||
F "Te pegar não seria grande coisa."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:428
|
||
translate pt_br chapter_8_ff65e480:
|
||
|
||
# "Ow. My ego."
|
||
"Ai. Meu ego."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:431
|
||
translate pt_br chapter_8_1059b523:
|
||
|
||
# F "Besides, he’s working a late shift tonight and my mom should be out clothes shopping or something. Again."
|
||
F "Mas de toda forma hoje o turno dele vai até tarde, e minha mãe deve estar comprando umas roupas ou qualquer coisa assim. De novo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:434
|
||
translate pt_br chapter_8_3d9f15a2:
|
||
|
||
# "It’s okay Anon, you’re just going to Fang’s house."
|
||
"Tudo bem Anon, você só vai pra casa da Fang."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:436
|
||
translate pt_br chapter_8_293a3377:
|
||
|
||
# "Alone."
|
||
"Sozinho."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:439
|
||
translate pt_br chapter_8_05dec60e:
|
||
|
||
# "♪ Just the two of us. ♪"
|
||
"♪ Just the two of us. ♪"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:441
|
||
translate pt_br chapter_8_ad2da547:
|
||
|
||
# "Bill Withers shut the fuck up, holy fuck AAAAAAAA."
|
||
"Porra Bill Withers cala a boca, puta merdaAAAAAAAA"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:444
|
||
translate pt_br chapter_8_bdc1665c:
|
||
|
||
# A "Okay then. So how are we gonna get to your place?"
|
||
A "Beleza então. E como é que a gente vai pra lá?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:447
|
||
translate pt_br chapter_8_0f4255e3:
|
||
|
||
# F "Shit! The bus! We can make it to the last one if we run!"
|
||
F "Ai merda! O ônibus! Ainda dá pra correr e pegar o último, a gente consegue se tentar!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:449
|
||
translate pt_br chapter_8_6460a5df:
|
||
|
||
# "OH GO FUCK YOURSELF BILL WITHERS."
|
||
"AH VAI SE FODER BILL WITHERS!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:469
|
||
translate pt_br chapter_8_3c80d894:
|
||
|
||
# "We make a mad dash to the last bus."
|
||
"Corremos loucamente para pegar o último ônibus."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:471
|
||
translate pt_br chapter_8_6951f65d:
|
||
|
||
# "I’m sweating like hell by the time we get there, made worse by the fact I’m still wearing my jacket."
|
||
"Quando chegamos, reparo que estou suando feito um porco, o que ficou ainda pior pelo fato de ainda estar usando a minha jaqueta."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:473
|
||
translate pt_br chapter_8_c73fbb48:
|
||
|
||
# "Still must not take off."
|
||
"Mesmo assim não vou tirar."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:475
|
||
translate pt_br chapter_8_78d67262:
|
||
|
||
# "Must not expose skeleton arms."
|
||
"Não devo mostrar os braços esqueléticos."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:484
|
||
translate pt_br chapter_8_8a892278:
|
||
|
||
# "After a little while of being simultaneously fried alive and bathed in sweat, we finally make it to Fang’s place."
|
||
"Depois de um tempinho sendo frito vivo e refogado em suor, finalmente chegamos à casa de Fang."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:486
|
||
translate pt_br chapter_8_ab704292:
|
||
|
||
# "I obviously thank the bus driver again."
|
||
"É óbvio que agradeço novamente ao motorista."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:489
|
||
translate pt_br chapter_8_a1e5518a:
|
||
|
||
# "Wait. Alone with Fang? At her place?"
|
||
"Espera. Sozinho com a Fang? Na casa dela?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:491
|
||
translate pt_br chapter_8_29391c8e:
|
||
|
||
# "Bill Withers begins to blare inside my head again. God just fuck off, FUCK."
|
||
"Bill Withers começa a tocar dentro da minha cabeça de novo. Porra, vaza daqui, CARALHO!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:494
|
||
translate pt_br chapter_8_a1b10a04:
|
||
|
||
# F "Come on, Anon. We can study in my room."
|
||
F "Vem, Anon. A gente pode estudar no meu quarto."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:497
|
||
translate pt_br chapter_8_d2c8bbf3:
|
||
|
||
# "Fang’s room?"
|
||
"O quarto da Fang?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:503
|
||
translate pt_br chapter_8_32c27c80:
|
||
|
||
# "Oh, man, it’s been a while since I’ve noticed the alarms."
|
||
"Ah, cara, faz um tempo que eu não ouço os alarmes."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:507
|
||
translate pt_br chapter_8_d60510b0:
|
||
|
||
# A "S-sure! Lead the way."
|
||
A "T-tá! Vamo nessa."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:510
|
||
translate pt_br chapter_8_737a7a75:
|
||
|
||
# "Fang climbs the steps while I trail behind, weary of any hidden fathers laying in wait to ambush me."
|
||
"Fang sobe as escadas enquanto sigo de perto, tomando cuidado com um certo pai que pode estar escondido por aí esperando para me emboscar."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:518
|
||
translate pt_br chapter_8_af6359f6:
|
||
|
||
# "She holds a door open to a pitch-black room, and I tentatively step in."
|
||
"Ela segura a porta aberta para um quarto totalmente escuro, e entro hesitantemente."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:521
|
||
translate pt_br chapter_8_4ee573d9:
|
||
|
||
# F "Aaaaah, home sweet home."
|
||
F "Aaaaah, lar doce lar."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:529
|
||
translate pt_br chapter_8_0b8b1035:
|
||
|
||
# "Fang flips on the lights and I’m not quite sure what I expected."
|
||
"Fang acende as luzes , e eu não sei bem o que estava esperando."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:531
|
||
translate pt_br chapter_8_e6c335fb:
|
||
|
||
# "The black walls are covered with various band posters, the spaces in between covered by what I assume are lyric ideas written in chalk."
|
||
"As paredes negras estão cheias de pôsteres de bandas, os espaços entre eles estão cobertos pelo o que eu imagino ser ideias de letras, escritas com giz."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:533
|
||
translate pt_br chapter_8_1cfd2f5d:
|
||
|
||
# "A few guitar stands and a keyboard in the corner below a non-binary flag hanging on the wall."
|
||
"Tem alguns suportes de guitarra e um teclado no canto, debaixo de uma bandeira não-binária pendurada na parede."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:536
|
||
translate pt_br chapter_8_91b3fe25:
|
||
|
||
# "Fang throws her bag off to the side and picks up a guitar, strumming a few chords."
|
||
"Fang joga sua mochila em um canto e pega um violão, dedilhando alguns acordes."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:538
|
||
translate pt_br chapter_8_3d28e3e7:
|
||
|
||
# "I plant my hands in my pockets nonchalantly, looking around for a chair or something."
|
||
"Enfio as mãos nos bolsos indiferentemente, procurando uma cadeira ou alguma coisa pra sentar."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:546
|
||
translate pt_br chapter_8_c5a27f15:
|
||
|
||
# F "Just sit on the floor, dweeb."
|
||
F "Só senta aí no chão mesmo, mané."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:549
|
||
translate pt_br chapter_8_5412ea4a:
|
||
|
||
# A "Wow, not even a beanbag chair?"
|
||
A "Pô, tem nem um pufe?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:551
|
||
translate pt_br chapter_8_44004bf2:
|
||
|
||
# A "What kind of lazy teenager are you?"
|
||
A "Que tipo de adolescente vagal é você?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:553
|
||
translate pt_br chapter_8_b5e42522:
|
||
|
||
# F "The kind that has expendable guitars in arm’s reach."
|
||
F "Do tipo que tem guitarras descartáveis ao alcance dos braços."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:556
|
||
translate pt_br chapter_8_dce1157a:
|
||
|
||
# A "Fair enough."
|
||
A "Justo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:559
|
||
translate pt_br chapter_8_7d723b96:
|
||
|
||
# "I use my backpack as a makeshift backrest."
|
||
"Uso minha mochila como apoio para as costas."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:562
|
||
translate pt_br chapter_8_e1c494a4:
|
||
|
||
# A "What’s the guitar for, anyways?"
|
||
A "Mas e aí, qual é a do violão?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:564
|
||
translate pt_br chapter_8_0bc2de7e:
|
||
|
||
# F "Playing music."
|
||
F "Pra tocar música?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:566
|
||
translate pt_br chapter_8_98d817cb:
|
||
|
||
# A "I mean, aren’t we supposed to be studying?"
|
||
A "Não, digo, a gente não ia estudar?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:568
|
||
translate pt_br chapter_8_789ed359:
|
||
|
||
# A "Or are we doing music first?"
|
||
A "Ou a gente vai começar com música?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:581
|
||
translate pt_br chapter_8_b3bfed21:
|
||
|
||
# F "Uhm{cps=*.1}...{/cps} This is just how I get ready for studying."
|
||
F "Hmm{cps=*.1}...{/cps} É assim que eu me preparo pra estudar."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:583
|
||
translate pt_br chapter_8_16552412:
|
||
|
||
# F "Strumming along puts me at ease."
|
||
F "Tocar alguma coisa me acalma."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:586
|
||
translate pt_br chapter_8_07757684:
|
||
|
||
# "Fang picks up a spare guitar pick from a shelf."
|
||
"Fang pega uma palheta extra de uma prateleira."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:588
|
||
translate pt_br chapter_8_f0b8bd9c:
|
||
|
||
# "She begins playing a short riff that I recognize from one of VVURM DRAMA’s songs, smiling and relaxing as she goes on."
|
||
"Ela começa a tocar um riff curto, que eu reconheço de uma das músicas do VVURM DRAMA, enquanto sorri e relaxa."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:590
|
||
translate pt_br chapter_8_f8aa9d59:
|
||
|
||
# "Like my own personal concert."
|
||
"É como se fosse uma apresentação só pra mim."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:593
|
||
translate pt_br chapter_8_6d9c9c36:
|
||
|
||
# "When the song is finished, Fang gives an expectant glance my way."
|
||
"Quando a música acaba, Fang me olha com expectativa."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:595
|
||
translate pt_br chapter_8_18ab7020:
|
||
|
||
# "I smile and give a tasteful nod."
|
||
"Eu sorrio e aceno com a cabeça, satisfeito."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:598
|
||
translate pt_br chapter_8_e328ceac:
|
||
|
||
# F "You wanna try?"
|
||
F "Quer tentar?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:600
|
||
translate pt_br chapter_8_0ab658f0:
|
||
|
||
# "Fang takes off the guitar strap and extends it for me to play."
|
||
"Fang tira a correia do violão e me entrega, para que eu toque."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:602
|
||
translate pt_br chapter_8_12fb0abb:
|
||
|
||
# "I’m not sure what she expects me to do but I could give it a shot."
|
||
"Eu não sei o que ela espera que eu faça, mas posso tentar alguma coisa."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:605
|
||
translate pt_br chapter_8_894210a6:
|
||
|
||
# "Though aren’t we supposed to be studying for midterms?"
|
||
"Mas não era pra gente estar estudando pros testes?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:608
|
||
translate pt_br chapter_8_0a188f4e:
|
||
|
||
# Sp "{i}{alpha=0.5}THESE SCORES MAY NOT AFFECT YOUR OVERALL GRADE, SO MANY OF YOU MAY DECIDE TO DISREGARD THEM.{/alpha}{/i}"
|
||
Sp "{i}{alpha=0.5}OS RESULTADOS PODEM NÃO VALER NOTA, ENTÃO MUITOS DE VOCÊS DECIDIRÃO QUE NÃO VALE À PENA LEVAR ISSO A SÉRIO.{/alpha}{/i}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:610
|
||
translate pt_br chapter_8_36281682:
|
||
|
||
# Sp "{i}{alpha=0.5}IT’S A WEAK MINDSET LIKE THAT THAT CAN AND WILL TRAP YOU!{/alpha}{/i}"
|
||
Sp "{i}{alpha=0.5}É UMA MENTALIDADE FRACA DESSAS QUE PODE E VAI QUEBRAR VOCÊS!{/alpha}{/i}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:612
|
||
translate pt_br chapter_8_552df631:
|
||
|
||
# Sp "{i}{alpha=0.5}THESE TESTS ARE FOR YOU TO SEE IF YOU’RE ON THE RIGHT TRACK OR NOT!{/alpha}{/i}"
|
||
Sp "{i}{alpha=0.5}ESSES TESTES SÃO PARA VOCÊS VEREM SE ESTÃO NO CAMINHO CERTO OU NÃO!{/alpha}{/i}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:615
|
||
translate pt_br chapter_8_f1638dc1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:619
|
||
translate pt_br chapter_8_7ffcf78e:
|
||
|
||
# "Is it really alright to slack off?"
|
||
"Será que tá tudo bem ficar de bobeira?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:635
|
||
translate pt_br lLetFangPlayGuit_b218cd53:
|
||
|
||
# "What the hell."
|
||
"Quer saber, tanto faz."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:638
|
||
translate pt_br lLetFangPlayGuit_5cfc1108:
|
||
|
||
# A "Er… why not."
|
||
A "Ah{cps=*.1}...{/cps} tá, por que não?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:641
|
||
translate pt_br lLetFangPlayGuit_447bb444:
|
||
|
||
# "I take the guitar from her hands and put the strap on, letting its weight hang from my shoulder."
|
||
"Pego o violão das mãos dela e coloco a correia, deixando o peso para o meu ombro."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:643
|
||
translate pt_br lLetFangPlayGuit_3e9ab2a8:
|
||
|
||
# "Fang hands me the pick and I aimlessly strum the guitar, the mess of a noise sounding a far cry from her elegant playing."
|
||
"Fang me entrega a palheta e eu toco alguma coisa sem pensar muito. O ruído que saiu soava muito diferente da maneira elegante como ela toca."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:647
|
||
translate pt_br lLetFangPlayGuit_ebeca956:
|
||
|
||
# "Well I tried."
|
||
"Bom, eu tentei."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:650
|
||
translate pt_br lLetFangPlayGuit_e04b2e1c:
|
||
|
||
# F "Here, like this."
|
||
F "Aqui, faz assim."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:653
|
||
translate pt_br lLetFangPlayGuit_8e0a438d:
|
||
|
||
# "Fang grabs another guitar and motions me to copy her hand movements."
|
||
"Fang pega outro violão e faz um gesto me indicando para copiar o movimento das suas mãos."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:655
|
||
translate pt_br lLetFangPlayGuit_97cce006:
|
||
|
||
# "I try to mimic her hands on the fretboard but it feels like my fingers are twisting into pretzels."
|
||
"Tento fazer igual no braço do meu, mas parece que meus dedos estão se contorcendo em formato de pretzels."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:658
|
||
translate pt_br lLetFangPlayGuit_e62f9ff1:
|
||
|
||
# F "Not like that, your hand’s gonna get cramped as fuck like that."
|
||
F "Desse jeito não, vai ter uma cãibra do caralho assim."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:660
|
||
translate pt_br lLetFangPlayGuit_8ed63e98:
|
||
|
||
# "Fang sets her guitar down on a stand and comes over to me."
|
||
"Fang apoia o seu violão em um suporte e vem até mim."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:663
|
||
translate pt_br lLetFangPlayGuit_96e0487d:
|
||
|
||
# F "Holy fuck no wonder you sound like a horny cougar."
|
||
F "Puta merda, é por isso que tava soando como uma loba no cio."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:665
|
||
translate pt_br lLetFangPlayGuit_78222222:
|
||
|
||
# A "Wait, like the cat or-"
|
||
A "Calma, ‘loba’ tipo o animal ou-"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:667
|
||
translate pt_br lLetFangPlayGuit_e04b2e1c_1:
|
||
|
||
# F "Here, like this."
|
||
F "Vem cá, faz assim."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:669
|
||
translate pt_br lLetFangPlayGuit_df25181f:
|
||
|
||
# "Her hand covers mine as she tries to readjust the position of it."
|
||
"As mãos dela cobrem as minhas enquanto ela tenta reajustar a posição delas."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:672
|
||
translate pt_br lLetFangPlayGuit_0b388f09:
|
||
|
||
# F "No like- Gah stop fighting back!"
|
||
F "Assim nã- Gah, para de resistir!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:674
|
||
translate pt_br lLetFangPlayGuit_b3aabe90:
|
||
|
||
# A "Ow hey- Quite tha- OW!"
|
||
A "Ai, ei- Tipo ass- AI!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:676
|
||
translate pt_br lLetFangPlayGuit_a20f25fa:
|
||
|
||
# F "Oh my fuck, Anon. Just relax your hand!"
|
||
F "Puta que pariu, Anon! Relaxa a porra da mão!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:680
|
||
translate pt_br lLetFangPlayGuit_e447f86a:
|
||
|
||
# "I would if I could but the god damned alarms weren’t freaking me out!"
|
||
"Eu relaxaria se conseguisse, mas os alarmes tão me deixando louco!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:684
|
||
translate pt_br lLetFangPlayGuit_6b5f40ee:
|
||
|
||
# F "UUUUUUUURG… Hold on."
|
||
F "UUUUUUUURG{cps=*.1}...{/cps} Calma aí."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:686
|
||
translate pt_br lLetFangPlayGuit_f215e2c5:
|
||
|
||
# A "Wha-"
|
||
A "Qu-"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:688
|
||
translate pt_br lLetFangPlayGuit_0cb906c8:
|
||
|
||
# "Fang walks behind me."
|
||
"Fang vai para trás de mim."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:691
|
||
translate pt_br lLetFangPlayGuit_5226f0f4:
|
||
|
||
# F "Don’t turn around!"
|
||
F "Não vira pra cá!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:693
|
||
translate pt_br lLetFangPlayGuit_4dd7ac56:
|
||
|
||
# A "Why-"
|
||
A "Por q-"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:697
|
||
translate pt_br lLetFangPlayGuit_51070c32:
|
||
|
||
# "She’s standing right behind me!"
|
||
"Ela tá atrás de mim!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:709
|
||
translate pt_br lLetFangPlayGuit_38ce8141:
|
||
|
||
# "She’s standing RIGHT THE FUCK BEHIND ME!"
|
||
"Ela tá LOGO ATRÁS DE MIM, CARALHO!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:712
|
||
translate pt_br lLetFangPlayGuit_dbdeffc2:
|
||
|
||
# "Her body presses against my back and her arms come around, each of her hands taking my own and guiding them into proper position."
|
||
"Seu corpo está pressionado contra minhas costas e seus braços se aproximam. Suas mãos então pegam as minhas e as guiam para a posição correta."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:715
|
||
translate pt_br lLetFangPlayGuit_f1638dc1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:718
|
||
translate pt_br lLetFangPlayGuit_a2b367b3:
|
||
|
||
# "{cps=*0.5}AAAAAAAAAAAAAAAA{/cps}"
|
||
"{cps=*0.5}AAAAAAAAAAAAAAAA{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:722
|
||
translate pt_br lLetFangPlayGuit_d359fb95:
|
||
|
||
# F "Anon, are you paying attention?"
|
||
F "Anon, cê tá prestando atenção?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:724
|
||
translate pt_br lLetFangPlayGuit_64e98fd7:
|
||
|
||
# A "Y-yeah! Totally!"
|
||
A "T-tô! 100 por cento!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:726
|
||
translate pt_br lLetFangPlayGuit_a5158838:
|
||
|
||
# "I hope my voice didn’t just crack."
|
||
"Espero que minha voz não tenha falhado."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:729
|
||
translate pt_br lLetFangPlayGuit_f7de1749:
|
||
|
||
# "Fang’s hands move mine along the neck of the guitar."
|
||
"As mãos de Fang movem as minhas pelo braço do violão."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:732
|
||
translate pt_br lLetFangPlayGuit_788970c3:
|
||
|
||
# F "Alright, try these chords."
|
||
F "Beleza, tenta esses acordes."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:734
|
||
translate pt_br lLetFangPlayGuit_ccdb22d4:
|
||
|
||
# "Her fingers press mine down, holding down the strings in an awkward position."
|
||
"Seus dedos pressionam os meus, segurando as cordas em uma posição desconfortável."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:736
|
||
translate pt_br lLetFangPlayGuit_3e3e00b0:
|
||
|
||
# F "Then this."
|
||
F "Agora assim."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:738
|
||
translate pt_br lLetFangPlayGuit_c15f5e75:
|
||
|
||
# "My hands are slid down closer to the base of the neck and too close to my crotch."
|
||
"Minhas mãos são deslizadas mais para perto da base do braço do violão, perto demais da minha virilha."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:740
|
||
translate pt_br lLetFangPlayGuit_b1dbd7b7:
|
||
|
||
# F "And then finally this."
|
||
F "E pra fechar, faz assim."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:742
|
||
translate pt_br lLetFangPlayGuit_d7a6e808:
|
||
|
||
# "My fingers are shifted back up to the middle of the fretboard."
|
||
"Meus dedos são guiados novamente para o meio do braço."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:744
|
||
translate pt_br lLetFangPlayGuit_c71487bd:
|
||
|
||
# F "Try that out, Anon."
|
||
F "Tenta agora, Anon."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:747
|
||
translate pt_br lLetFangPlayGuit_92fb8a34:
|
||
|
||
# "Fang let’s go of my sweaty hands. She doesn’t move from behind me though."
|
||
"Fang solta minhas mãos suadas, mas não sai de trás de mim."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:749
|
||
translate pt_br lLetFangPlayGuit_edfac463:
|
||
|
||
# "I try and replicate the movements."
|
||
"Tento replicar os movimentos."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:753
|
||
translate pt_br lLetFangPlayGuit_80b051bd:
|
||
|
||
# "The first strum sounds… not bad…"
|
||
"O primeiro toque não soa{cps=*.1}...{/cps} tão mal assim{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:756
|
||
translate pt_br lLetFangPlayGuit_de292060:
|
||
|
||
# "The second note is horrendous. I blame my pants."
|
||
"A segunda nota é horrorosa. Eu culpo as minhas calças por isso."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:759
|
||
translate pt_br lLetFangPlayGuit_1b91823a:
|
||
|
||
# "And the last chord comes out alrightish."
|
||
"E o último acorde é quase decente."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:762
|
||
translate pt_br lLetFangPlayGuit_9ea55baf:
|
||
|
||
# F "Now do it all together."
|
||
F "Agora faz tudo seguido."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:765
|
||
translate pt_br lLetFangPlayGuit_c75a0097:
|
||
|
||
# "I repeat the pattern and it comes out all sounding alrightish."
|
||
"Repito o padrão e acaba saindo mais ou menos."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:767
|
||
translate pt_br lLetFangPlayGuit_bc777663:
|
||
|
||
# F "Again."
|
||
F "De novo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:769
|
||
translate pt_br lLetFangPlayGuit_d51ea2fd:
|
||
|
||
# "Oh hey, that didn’t sound too bad now."
|
||
"Olha só, não parece tão ruim agora."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:772
|
||
translate pt_br lLetFangPlayGuit_664bcdf5:
|
||
|
||
# F "You’re getting it now."
|
||
F "Cê tá pegando o jeito."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:774
|
||
translate pt_br lLetFangPlayGuit_901c83e8:
|
||
|
||
# A "Am I? I have no clue what these chords are?"
|
||
A "Tô? Eu nem faço ideia de que acordes são esses."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:777
|
||
translate pt_br lLetFangPlayGuit_71817749:
|
||
|
||
# "I keep strumming, each time progressively sounding better and better."
|
||
"Continuo tocando, cada vez soando ainda melhor do que a anterior."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:780
|
||
translate pt_br lLetFangPlayGuit_8febcf3e:
|
||
|
||
# F "Now try playing chords of your own."
|
||
F "Agora tenta tocar os seus próprios acordes."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:782
|
||
translate pt_br lLetFangPlayGuit_8b43a689:
|
||
|
||
# A "My own{cps=*.1}...?{/cps} I thought you were showing me how to play a song."
|
||
A "Os meus{cps=*.1}...?{/cps} Eu achei que você tava me ensinando uma música."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:784
|
||
translate pt_br lLetFangPlayGuit_2afb24e0:
|
||
|
||
# F "I’m teaching you how to play guitar you dork."
|
||
F "Tô te ensinando a tocar violão, bobão."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:787
|
||
translate pt_br lLetFangPlayGuit_0220a366:
|
||
|
||
# "I reposition my fingers and try something new, producing several more horrid sounds from the instrument."
|
||
"Reposiciono meus dedos e tento alguma coisa diferente, produzindo mais sons horríveis com o instrumento."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:790
|
||
translate pt_br lLetFangPlayGuit_8ebe9b87:
|
||
|
||
# "My pinky slides off the fretboard and when I strum again a strange look appears in Fang’s eyes."
|
||
"Meu dedinho desliza para fora do braço, e quando toco de novo, um olhar estranho surge no rosto de Fang."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:799
|
||
translate pt_br musicalchoices_d68c6664:
|
||
|
||
# F "Pfft hahahaha, wow you suck at this."
|
||
F "Pfff hahaha, cê é péssimo nisso."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:803
|
||
translate pt_br musicalchoices_4d097a6e:
|
||
|
||
# F "Wow that was really pretty."
|
||
F "Olha, essa foi bem."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:804
|
||
translate pt_br musicalchoices_4939174e:
|
||
|
||
# A "Really?"
|
||
A "Sério?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:805
|
||
translate pt_br musicalchoices_22836afb:
|
||
|
||
# F "Pretty shit."
|
||
F "Bem lixo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:809
|
||
translate pt_br musicalchoices_c60209e1:
|
||
|
||
# F "Hmm. Interesting, keep going."
|
||
F "Hmm. Interessante, continua."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:813
|
||
translate pt_br musicalchoices_f3d53b41:
|
||
|
||
# F "You {i}really{/i} suck at this."
|
||
F "Você {i}realmente{/i} é péssimo nisso."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:817
|
||
translate pt_br musicalchoices_8b89a1d2:
|
||
|
||
# F "That’s pretty good."
|
||
F "Isso tá bom, na verdade."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:818
|
||
translate pt_br musicalchoices_cc9a53d9:
|
||
|
||
# F "Don’t stop you idiot, keep going."
|
||
F "Não para seu idiota, continua."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:821
|
||
translate pt_br musicalchoices_e8b95226:
|
||
|
||
# F "C’mon Anon, you can do better."
|
||
F "Sério Anon, cê consegue fazer melhor."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:826
|
||
translate pt_br musicalchoices_a184f37f:
|
||
|
||
# F "Oh come on now, impress me."
|
||
F "Ah, bora lá, me impressiona."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:830
|
||
translate pt_br musicalchoices_ee69be35:
|
||
|
||
# F "Nah… That’s not it, but you’re getting there."
|
||
F "Nah{cps=*.1}...{/cps} Ainda não é isso, mas você tá chegando lá."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:834
|
||
translate pt_br musicalchoices_de40b514:
|
||
|
||
# F "I like this."
|
||
F "Eu gostei disso."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:836
|
||
translate pt_br musicalchoices_489f4acc:
|
||
|
||
# F "Play that one again for me, will you?"
|
||
F "Toca essa de novo pra mim?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:839
|
||
translate pt_br musicalchoices_5011119f:
|
||
|
||
# "I oblige, and repeat notes several times."
|
||
"Obedeço e repito as notas várias vezes."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:842
|
||
translate pt_br musicalchoices_3601e027:
|
||
|
||
# "Fang’s tail starts wagging along with my strumming, turning into her usual metronome."
|
||
"A cauda de Fang começa a abanar com a música, virando seu metrônomo pessoal."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:845
|
||
translate pt_br musicalchoices_c2fc48c5:
|
||
|
||
# F "{cps=*.1}...{/cps}Wait{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "{cps=*.1}...{/cps} Espera{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:855
|
||
translate pt_br musicalchoices_97c3f55f:
|
||
|
||
# "She takes the guitar from me and sits on the edge of her bed, toying with the chord I was strumming."
|
||
"Ela pega o violão de mim e senta na beira da cama, brincando com os acordes que eu estava tocando."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:858
|
||
translate pt_br musicalchoices_7b35f715:
|
||
|
||
# F "I{cps=*.1}...{/cps} I think I’ve figured that song out, Anon."
|
||
F "Eu acho{cps=*.1}...{/cps} acho que eu entendi essa música, Anon."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:863
|
||
translate pt_br musicalchoices_09f294bf:
|
||
|
||
# "Her tail slaps a simple beat on her mattress as she slowly builds up a rhythm in her strumming."
|
||
"Sua cauda batuca uma batida simples no colchão, lentamente criando um ritmo enquanto ela toca."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:865
|
||
translate pt_br musicalchoices_2c520724:
|
||
|
||
# "Her head bobs along, wings relaxing as the guitar’s tone starts picking up."
|
||
"Ela mexe a cabeça no ritmo, asas relaxando enquanto o tom do violão começa a aumentar."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:867
|
||
translate pt_br musicalchoices_66b153b5:
|
||
|
||
# "The song borne from the guitar was mesmerizing."
|
||
"A música que nasceu ali é hipnotizante."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:869
|
||
translate pt_br musicalchoices_0166905f:
|
||
|
||
# "It started soft, with gentle tumbling trills, a slow jam at first, but eventually it grew into something more."
|
||
"Começou leve, com trinados suaves, um improviso lento de início, mas que eventualmente se transformou em algo mais."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:871
|
||
translate pt_br musicalchoices_edaaf711:
|
||
|
||
# "The crescendo crossing the strings reshaped the music, the transformation into a weightier rock piece was seamless."
|
||
"O crescendo cruzando as cordas reformulou a música, e a transformação para um rock mais pesado foi perfeita."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:873
|
||
translate pt_br musicalchoices_8031e70c:
|
||
|
||
# "More than just fingers and a pick, it was as if Fang put her entire life’s effort into this."
|
||
"Mais do que dedos e uma palheta, era como se Fang estivesse colocando todo o esforço de uma vida nisso."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:876
|
||
translate pt_br musicalchoices_b9a3fe0c:
|
||
|
||
# "Thinking back, she must have made countless songs like this, most of them never heard by anyone and left forgotten."
|
||
"Pensando comigo mesmo, ela deve ter feito inúmeras músicas desse jeito, a maioria delas nunca foi ouvida por ninguém e acabou esquecida."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:878
|
||
translate pt_br musicalchoices_85b8a224:
|
||
|
||
# "She soon started to hum with the song she was playing, harmony and melancholy blending with the melody."
|
||
"Ela logo começa a cantarolar junto com a música que tocava, harmonia e melancolia se misturando com a melodia."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:880
|
||
translate pt_br musicalchoices_b6416539:
|
||
|
||
# "As Fang poured her very being into that instrument in her hands it dawned on me what this was."
|
||
"Enquanto Fang colocava tudo de si naquele instrumento em suas mãos, percebi do que se tratava."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:882
|
||
translate pt_br musicalchoices_c8b6e5f6:
|
||
|
||
# "A lyricless ballad."
|
||
"Uma balada sem letra."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:884
|
||
translate pt_br musicalchoices_88a03751:
|
||
|
||
# "An instrumental aria."
|
||
"Uma ária instrumental."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:886
|
||
translate pt_br musicalchoices_63028fd8:
|
||
|
||
# "Musical notes that bore the weight of words she couldn’t define."
|
||
"Notas musicais que carregavam o peso das palavras que ela não podia definir."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:888
|
||
translate pt_br musicalchoices_911dee9f:
|
||
|
||
# "All of which sounded beautiful, melding together into a harsh yet intoxicating piece of dissonant serenity."
|
||
"Tudo o que soava mais bonito se misturando em uma peça severa, mas intoxicante, de serenidade dissonante. "
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:891
|
||
translate pt_br musicalchoices_152aa2b2:
|
||
|
||
# "Eventually she started to diminuendo, the fading softness of strings and harshness in her humming as she slowly laid the guitar to rest."
|
||
"Eventualmente ela começou um diminuendo, a suavidade das cordas desaparecendo, assim como a aspereza do seu cantarolar, enquanto ela lentamente colocava o violão de lado."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:895
|
||
translate pt_br musicalchoices_908db91d:
|
||
|
||
# "The music had stopped but her own emotions warred on."
|
||
"A música parou, mas suas emoções continuaram."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:908
|
||
translate pt_br musicalchoices_6ea81003:
|
||
|
||
# "Fang sat there, looking down at her guitar realizing she showed me something she had never shown anyone before."
|
||
"Fang ficou sentada ali, olhando para seu violão e percebendo que tinha me mostrado algo que ninguém nunca viu antes."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:910
|
||
translate pt_br musicalchoices_b5a934d2:
|
||
|
||
# "Fang bit back tears, fighting the sob that threatened to spill from her."
|
||
"Fang tenta conter as lágrimas, lutando contra o soluço que ameaçava sair."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:913
|
||
translate pt_br musicalchoices_863fe743:
|
||
|
||
# "She sets her guitar down and slouches, rubbing her eyes and trying to repress her inner turmoil."
|
||
"Ela solta o violão e se curva, esfregando os olhos e tentando reprimir sua agitação interior."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:915
|
||
translate pt_br musicalchoices_c1d90aa1:
|
||
|
||
# "Instinct pushes me to my feet, carrying me forward to the vulnerable girl sat on plush duvets."
|
||
"Me levanto instintivamente, indo para a frente da garota vulnerável sentada em cima de seus edredons macios."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:917
|
||
translate pt_br musicalchoices_6dcf0b5b:
|
||
|
||
# "All that matters is her."
|
||
"Ela é tudo o que importa."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:920
|
||
translate pt_br musicalchoices_b6337921:
|
||
|
||
# "The part of me that felt scared at that thought, that wanted to remain isolated in my comfort zone,"
|
||
"Aquela parte de mim que sentiu medo com esse pensamento, que queria continuar isolada na minha zona de conforto,"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:922
|
||
translate pt_br musicalchoices_8ec928f3:
|
||
|
||
# "That wanted to pretend that no one else mattered,"
|
||
"Que queria fingir que ninguém era importante,"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:925
|
||
translate pt_br musicalchoices_f2155a63:
|
||
|
||
# "That part was ejected. {i}Forcibly{/i}."
|
||
"Essa parte foi ejetada. {i}À força{/i}."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:941
|
||
translate pt_br musicalchoices_5cb53f16:
|
||
|
||
# "Fang gasps as I wrap my arms around her."
|
||
"Fang soluça enquanto a envolvo em meus braços."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:944
|
||
translate pt_br musicalchoices_376621e6:
|
||
|
||
# F "A-Anon-"
|
||
F "A-Anon-"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:946
|
||
translate pt_br musicalchoices_b81b96c8:
|
||
|
||
# "The frailty of her voice makes my heart ache."
|
||
"A fragilidade na sua voz machuca o meu coração."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:949
|
||
translate pt_br musicalchoices_dce2a801:
|
||
|
||
# A "The song was amazing, Fang."
|
||
A "Essa foi uma música linda, Fang."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:951
|
||
translate pt_br musicalchoices_479d7475:
|
||
|
||
# "It truly was. Because it was her. Her heart and soul were carried within it. Her very being."
|
||
"E realmente era. Porque era ela. Seu coração e sua alma estavam lá. Seu próprio ser."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:954
|
||
translate pt_br musicalchoices_03bcc6b5:
|
||
|
||
# "My heartfelt words reached her."
|
||
"Minhas palavras ditas com o coração alcançaram ela."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:956
|
||
translate pt_br musicalchoices_57a54b03:
|
||
|
||
# "The dam burst."
|
||
"As comportas se abriram."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:959
|
||
translate pt_br musicalchoices_9b229fc2:
|
||
|
||
# "She felt like a porcelain doll in my arms. Tears of sorrow and relief stain my shirt and wet my chest."
|
||
"Ela parecia uma boneca de porcelana em meus braços. Lágrimas de tristeza e alívio mancharam minha blusa e molharam meu peito."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:962
|
||
translate pt_br musicalchoices_61e2797f:
|
||
|
||
# F "Thank you{cps=*.1}...{/cps}thank you{cps=*.1}...{/cps}thank you{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "Obrigada{cps=*.1}...{/cps} obrigada{cps=*.1}...{/cps} obrigada{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:965
|
||
translate pt_br musicalchoices_a4b83772:
|
||
|
||
# "Unlike the rooftop Fang’s voice was a weak mumble, broken by hiccups and uneasy breaths."
|
||
"Ao contrário daquela vez no telhado, a voz da Fang era só um sussurro fraco, interrompido por soluços e respiração difícil."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:974
|
||
translate pt_br musicalchoices_9f293e46:
|
||
|
||
# "My embrace is soft as I cradle her, soothing her with slow rocking."
|
||
"Meu abraço é suave enquanto a acalmo com um balanço lento."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:976
|
||
translate pt_br musicalchoices_df111509:
|
||
|
||
# "We stayed like this, my arms calming the fragile and spent girl."
|
||
"Ficamos assim por um tempo, meus braços acalmando a garota frágil e exausta."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:978
|
||
translate pt_br musicalchoices_03a44fe1:
|
||
|
||
# "I have no clue how long it lasts, but Fang is able to compose herself with time."
|
||
"Não tenho ideia do quanto durou, mas eventualmente Fang consegue se recompor."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:981
|
||
translate pt_br musicalchoices_2c10154d:
|
||
|
||
# "I let her move away, choosing to sit next to her on the soft mattress."
|
||
"Deixo ela se afastar, me sentando ao seu lado no colchão macio."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:994
|
||
translate pt_br musicalchoices_33a04a80:
|
||
|
||
# "Her eyes are puffy and red, and once again her make-up has left tracks of orange and black on her cheeks."
|
||
"Seus olhos estão inchados e vermelhos, e mais uma vez a sua maquiagem deixa traços de laranja e preto nas suas bochechas."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:996
|
||
translate pt_br musicalchoices_2a5a76bd:
|
||
|
||
# "And once again she shares with me that smile."
|
||
"E mais uma vez ela compartilha aquele sorriso comigo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:998
|
||
translate pt_br musicalchoices_de8e2bb8:
|
||
|
||
# "But this time I can tell exactly what that soft expression means."
|
||
"Mas dessa vez eu sei dizer exatamente o que essa expressão suave significa."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1001
|
||
translate pt_br musicalchoices_07daea19:
|
||
|
||
# "Relief."
|
||
"Alívio."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1004
|
||
translate pt_br musicalchoices_1a27d70a:
|
||
|
||
# F "God Anon, that’s twice now{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "Caramba Anon. Agora já foram duas vezes{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1006
|
||
translate pt_br musicalchoices_326baddb:
|
||
|
||
# A "My bad. How are you feeling?"
|
||
A "Foi mal. Como cê tá?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1008
|
||
translate pt_br musicalchoices_d9621351:
|
||
|
||
# F "{cps=*.1}...{/cps}I don’t know{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "{cps=*.1}...{/cps} Eu não sei{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1011
|
||
translate pt_br musicalchoices_4ff75f44:
|
||
|
||
# "She looks down at the guitar she set aside."
|
||
"Ela olha para o violão."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1013
|
||
translate pt_br musicalchoices_7cc4e7eb:
|
||
|
||
# "I lean over her lap, carefully taking the instrument by its neck and bringing it to my lap."
|
||
"Alcanço o violão que está do outro lado dela, pegando o instrumento com cuidado pelo braço e trazendo-o ao meu colo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1016
|
||
translate pt_br musicalchoices_9f2db613:
|
||
|
||
# A "Can you teach me?"
|
||
A "Me ensina?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1019
|
||
translate pt_br musicalchoices_800dfdc0:
|
||
|
||
# F "W-wha-"
|
||
F "O-qu-"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1021
|
||
translate pt_br musicalchoices_55eb8e30:
|
||
|
||
# A "The song. Can you teach it to me?"
|
||
A "Essa música. Você pode me ensinar?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1024
|
||
translate pt_br musicalchoices_74ebb67f:
|
||
|
||
# "She looks at the guitar and then me. Her surprise slowly turns to happiness."
|
||
"Ela olha para o violão e depois para mim. Sua surpresa lentamente se transforma em felicidade."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1027
|
||
translate pt_br musicalchoices_f8310da2:
|
||
|
||
# F "Sure I can. Hold up a second."
|
||
F "Claro, aguenta aí só um pouco."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1030
|
||
translate pt_br musicalchoices_f1dddb2f:
|
||
|
||
# "She stands from the bed and goes for another one of her guitars."
|
||
"Fang se levanta da cama e vai buscar outro dos seus violões."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1032
|
||
translate pt_br musicalchoices_08413c47:
|
||
|
||
# "Along the way she grabs a shirt off the floor, using it to wipe her face."
|
||
"No meio do caminho ela pega uma blusa no chão, usando para limpar o rosto."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1037
|
||
translate pt_br musicalchoices_e1771682:
|
||
|
||
# "When she comes back Fang sits closer than before, our shoulders together."
|
||
"Quando volta, Fang se senta mais perto do que antes, nossos ombros se encostando."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1040
|
||
translate pt_br musicalchoices_fa61d233:
|
||
|
||
# F "So, for the opener-"
|
||
F "Então, pra abertura-"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1043
|
||
translate pt_br musicalchoices_80cc557a:
|
||
|
||
# "After what feels like hours of back-and-forth to learn guitar, my arms feel like they’re about to fall off."
|
||
"Depois do que pareceram horas de vai-e-vem para aprender a tocar violão, sinto como se meus braços fossem cair."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1045
|
||
translate pt_br musicalchoices_7d43f8c3:
|
||
|
||
# "Fang is an unexpectedly patient music teacher."
|
||
"Inesperadamente, Fang é uma professora de música muito paciente."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1047
|
||
translate pt_br musicalchoices_0b35b6f3:
|
||
|
||
# "She ends up correcting the same mistakes I make over and over with little more than ‘dweeb’."
|
||
"Ela acaba corrigindo os mesmos erros que eu cometo várias e várias vezes dizendo pouco mais do que ‘mané’."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1050
|
||
translate pt_br musicalchoices_bff50951:
|
||
|
||
# "I ended up calling it quits halfway through the twentieth practice song."
|
||
"Acabo desistindo no meio da vigésima vez que praticamos."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1052
|
||
translate pt_br musicalchoices_27aa321b:
|
||
|
||
# "By that point my acoustic screeching turned into something that resembles actual music."
|
||
"A esse ponto meu assassinato acústico virou algo que até parece com música de verdade."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1055
|
||
translate pt_br musicalchoices_1958ca4c:
|
||
|
||
# F "You’re no StegoSlash, buuuuut{cps=*.1}...{/cps} not half bad for one lesson."
|
||
F "Olha, tu não é nenhum StegoSlash, maaaaas{cps=*.1}...{/cps} nada mal pra uma primeira aula."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1057
|
||
translate pt_br musicalchoices_f4124c65:
|
||
|
||
# A "I’ll take it. I fuckin’ suck creatively."
|
||
A "Eu vou aceitar. Minha criatividade é uma merda."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1059
|
||
translate pt_br musicalchoices_625e5866:
|
||
|
||
# F "Do you? You made that railgun way back when."
|
||
F "É? Você fez aquela pistola eletromagnética um tempo atrás."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1061
|
||
translate pt_br musicalchoices_b69b7cd5:
|
||
|
||
# A "Ah, that, that was just something I read online."
|
||
A "Ah, aquilo é só uma coisa que eu li online."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1063
|
||
translate pt_br musicalchoices_8aa1ca05:
|
||
|
||
# F "Still managed to make it."
|
||
F "Mas ainda deu conta de fazer."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1065
|
||
translate pt_br musicalchoices_8bafe587:
|
||
|
||
# A "Yeah but that had like, instructions and shit."
|
||
A "É, mas tinha instruções e os caralho a quatro."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1067
|
||
translate pt_br musicalchoices_56c709d5:
|
||
|
||
# A "Anything that needs imagination and it’s like I’m an epileptic with downs syndrome."
|
||
A "Qualquer coisa que exija imaginação me deixa como um epiléptico com síndrome de down."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1069
|
||
translate pt_br musicalchoices_b58d2fc9:
|
||
|
||
# F "Pffft. What about your word play?"
|
||
F "Pffff. E os seus trocadilhos?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1072
|
||
translate pt_br musicalchoices_be951271:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}Not telling her about my shitposting needs…"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps} Eu não vou contar pra ela sobre as minhas necessidades de falar merda na internet{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1075
|
||
translate pt_br musicalchoices_4d1a3830:
|
||
|
||
# A "That’s the best I can do I guess."
|
||
A "Acho que isso é o melhor que eu consigo fazer."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1077
|
||
translate pt_br musicalchoices_821b744d:
|
||
|
||
# F "Hmmm{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "Hmmm{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1080
|
||
translate pt_br musicalchoices_5a6bfe34:
|
||
|
||
# "Fang’s fingers trace along the strings of her waiting guitar."
|
||
"Os dedos de Fang passam pelas cordas do seu violão."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1083
|
||
translate pt_br musicalchoices_2a83e2c5:
|
||
|
||
# F "How bout a jam session?"
|
||
F "Que tal uma sessão de improviso?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1085
|
||
translate pt_br musicalchoices_eb6a1c12:
|
||
|
||
# A "J-jam session?"
|
||
A "S-sessão de improviso?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1087
|
||
translate pt_br musicalchoices_63d28ec2:
|
||
|
||
# "Not that kinda jam session. Fuck."
|
||
"Não esse tipo de improviso. Merda."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1090
|
||
translate pt_br musicalchoices_eb73764d:
|
||
|
||
# A "So what’s the whole pirate princess thing about?"
|
||
A "E aí, qual é a da princesa pirata?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1092
|
||
translate pt_br musicalchoices_4b139f90:
|
||
|
||
# "She doesn’t have a candle so I’ll be fine."
|
||
"Ela não tem uma vela aqui agora, então vai ficar tudo de boa."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1124
|
||
translate pt_br musicalchoices_396755b3:
|
||
|
||
# "A guitar pick bounces off my eye."
|
||
"Uma palheta acerta o meu olho."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1126
|
||
translate pt_br musicalchoices_05dd9281:
|
||
|
||
# A "Gah!"
|
||
A "Gah!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1128
|
||
translate pt_br musicalchoices_6c588be1:
|
||
|
||
# F "I told you not to mention that!"
|
||
F "Eu disse pra não falar sobre isso de novo!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1131
|
||
translate pt_br musicalchoices_b8967218:
|
||
|
||
# A "I know, I know, sorry, geez!"
|
||
A "Ai, tá, tá! Foi mal, eu hein!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1137
|
||
translate pt_br musicalchoices_011f0eb6:
|
||
|
||
# A "But, really though. What was the deal with that?"
|
||
A "Mas sério, qual a história disso?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1141
|
||
translate pt_br musicalchoices_ef4a7156:
|
||
|
||
# F "{cps=*0.1}...{/cps}It’s just{cps=*.1}...{/cps} Something that I did sometimes."
|
||
F "{cps=*.1}...{/cps} É só uma coisa{cps=*.1}...{/cps} Que eu fazia às vezes."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1143
|
||
translate pt_br musicalchoices_1cfbdf42:
|
||
|
||
# A "What, play pretend? All kids do that."
|
||
A "O quê, brincar de fingir? Todas as crianças fazem isso."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1145
|
||
translate pt_br musicalchoices_8b55d0ef:
|
||
|
||
# F "Yeah, but I mean, this was a bit different."
|
||
F "É mas, digo, isso era um pouco diferente."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1147
|
||
translate pt_br musicalchoices_6c201ca4:
|
||
|
||
# F "When I pretended the world seemed so much better."
|
||
F "Quando eu fingia, o mundo parecia muito melhor."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1149
|
||
translate pt_br musicalchoices_b6101b4b:
|
||
|
||
# F "So I’d end up doing it for months at a time."
|
||
F "Então eu fazia isso por meses."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1151
|
||
translate pt_br musicalchoices_68a934b9:
|
||
|
||
# F "Years, even."
|
||
F "Até anos."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1153
|
||
translate pt_br musicalchoices_8bf32d2e:
|
||
|
||
# A "But that’s all over now?"
|
||
A "Mas isso tudo acabou agora?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1155
|
||
translate pt_br musicalchoices_b1cb86ea:
|
||
|
||
# F "Yeah."
|
||
F "É."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1157
|
||
translate pt_br musicalchoices_e21cd945:
|
||
|
||
# F "Just embarrassing memories."
|
||
F "Só memórias embaraçosas."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1160
|
||
translate pt_br musicalchoices_63c4b5ff:
|
||
|
||
# F "Sometimes I do miss it, though."
|
||
F "Mas às vezes eu sinto um pouco de falta disso."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1162
|
||
translate pt_br musicalchoices_a9b5d36b:
|
||
|
||
# F "Being someone new, trying to figure everything out again…"
|
||
F "Ser uma pessoa nova, tentando descobrir tudo de novo{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1165
|
||
translate pt_br musicalchoices_8e047886:
|
||
|
||
# Re "{i}{alpha=0.5}Fang wasn’t Fang.{/alpha}{/i}"
|
||
Re "{i}{alpha=0.5}Fang não era Fang.{/alpha}{/i}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1168
|
||
translate pt_br musicalchoices_8de19ea0:
|
||
|
||
# "Hmmm{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Hmmm{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1171
|
||
translate pt_br musicalchoices_e254599a:
|
||
|
||
# F "Anyways, go ahead and just try playing."
|
||
F "Enfim, bora lá, tenta tocar."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1173
|
||
translate pt_br musicalchoices_01090092:
|
||
|
||
# "She reaches over and plucks a string on the guitar I'm holding."
|
||
"Ela alcança meu violão e puxa uma corda."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1176
|
||
translate pt_br musicalchoices_f40164fe:
|
||
|
||
# A "Just whatever comes to mind?"
|
||
A "Qualquer coisa que vier na cabeça?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1178
|
||
translate pt_br musicalchoices_949e664f:
|
||
|
||
# F "Yeah. Just try and play whatever."
|
||
F "Aham. Só vai e toca qualquer coisa."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1181
|
||
translate pt_br musicalchoices_79895326:
|
||
|
||
# "And then{cps=*.1}...{/cps} All hell broke loose."
|
||
"E então{cps=*.1}...{/cps} O mundo de repente desabou."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1202
|
||
translate pt_br musicalchoices_8be3e34f:
|
||
|
||
# FD "What the {b}HELL{/b} are you doing here, Anon?"
|
||
FD "Que {b}MERDA{/b}você tá fazendo aqui, Anon?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1234
|
||
translate pt_br musicalchoices_054fe120:
|
||
|
||
# "Yep, that’s me. You’re probably wondering how I got in this situation."
|
||
"É, esse sou eu. Você provavelmente deve estar se perguntando como eu me meti nessa situação."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1236
|
||
translate pt_br musicalchoices_b06d3b02:
|
||
|
||
# "Well you see, it all started with me here, in the girl I like’s room. "
|
||
"Bom, veja bem, tudo começou comigo aqui, no quarto da garota que eu gosto."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1238
|
||
translate pt_br musicalchoices_d074530e:
|
||
|
||
# "I was learning to play guitar, maybe even getting a little good at it!"
|
||
"Eu estava aprendendo a tocar violão, talvez até começando a ficar bom nisso!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1240
|
||
translate pt_br musicalchoices_8d511558:
|
||
|
||
# "Then right out of nowhere, nowhere I tell you{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Então do nada, do nada, eu te digo{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1242
|
||
translate pt_br musicalchoices_b8076da1:
|
||
|
||
# "The scariest motherfucker I have ever seen in my life shows up."
|
||
"O filho da puta mais {i}assustador{/i} que eu já vi na vida aparece."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1244
|
||
translate pt_br musicalchoices_ebf4112c:
|
||
|
||
# "Yep, you guessed it, it’s the lady’s dad. No warning or anything!"
|
||
"É, adivinhou certo, ele é o pai da garota. Sem aviso nem nada!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1246
|
||
translate pt_br musicalchoices_81938fda:
|
||
|
||
# "And he brought his murder weapon."
|
||
"E ele trouxe a arma do crime."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1248
|
||
translate pt_br musicalchoices_29dd3960:
|
||
|
||
# "My life flashes before me and my first thought is: god my life sucks."
|
||
"Minha vida passa diante dos meus olhos e meu primeiro pensamento é: nossa, como minha vida é uma merda."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1250
|
||
translate pt_br musicalchoices_326eca15:
|
||
|
||
# "The Fang bits were pretty cool I guess."
|
||
"As partes com Fang foram bem legais, eu acho."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1252
|
||
translate pt_br musicalchoices_a5355ddc:
|
||
|
||
# "I at least hope someone deleted my browser history."
|
||
"Espero que alguém tenha deletado meu histórico do navegador."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1255
|
||
translate pt_br musicalchoices_5598909b:
|
||
|
||
# "Anyways, back to the show."
|
||
"Enfim, de volta ao show."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1283
|
||
translate pt_br musicalchoices_a1fde25d:
|
||
|
||
# FD "Out. {w=0.3}{b}Now{/b}."
|
||
FD "Fora. {w=0.3}{b}Agora{/b}."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1325
|
||
translate pt_br musicalchoices_7e703a31:
|
||
|
||
# "It takes all my strength to prevent my bladder from doing its best Stella impression right about now."
|
||
"Uso todas as minhas forças para evitar que a minha bexiga faça a sua melhor imitação da Stella aqui e agora."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1327
|
||
translate pt_br musicalchoices_fbef0d01:
|
||
|
||
# "I silently head to the door with Judge Dredd to my back, catching a sympathetic glance from Fang on the way out."
|
||
"Ando silenciosamente até a porta com o Juiz Dredd nas minhas costas, notando um sorriso empático de Fang no caminho para fora."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1330
|
||
translate pt_br musicalchoices_d456f114:
|
||
|
||
# "Walking out the front door, I feel my heart stop as his talon-like nails begin to dig into my shoulder."
|
||
"Saindo pela porta da frente, sinto meu coração parar enquanto suas garras começam a perfurar o meu ombro."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1332
|
||
translate pt_br musicalchoices_ddd079cb:
|
||
|
||
# "At that moment I learned a very important lesson."
|
||
"Nesse instante eu aprendi uma lição valiosa."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1335
|
||
translate pt_br musicalchoices_0e02f795:
|
||
|
||
# "PTERO-CLAWS HURT LIKE CRAP, MAN."
|
||
"GARRAS DE PTERO MACHUCAM PACAS, VELHO."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1343
|
||
translate pt_br musicalchoices_8863109f:
|
||
|
||
# FD "The next time I catch you alone with my daughter, I will use your head as a rubix cube."
|
||
FD "Da próxima vez que eu te pegar sozinho com a minha filha, vou usar a sua cabeça como cubo mágico."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1367
|
||
translate pt_br musicalchoices_18a1475a:
|
||
|
||
# "He gives me a shove off the porch and I hear the door slam behind me."
|
||
"Ele me dá um empurrão para fora da varanda e então ouço a porta bater atrás de mim."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1372
|
||
translate pt_br musicalchoices_5cdeff3b:
|
||
|
||
# "I can hear her father’s raised voice from here."
|
||
"Consigo ouvir a voz do pai dela se elevando daqui."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1375
|
||
translate pt_br musicalchoices_529b421d:
|
||
|
||
# "Sheesh{cps=*.1}...{/cps} guy needs like{cps=*.1}...{/cps} all the chill pills…"
|
||
"Putz{cps=*.1}...{/cps} O cara tá pura toxina{cps=*.1}...{/cps} Tá precisando de todas as maracujina{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1378
|
||
translate pt_br musicalchoices_ff9cebf9:
|
||
|
||
# "Or maybe some Carfe…"
|
||
"Ou talvez um pouco de Carfê{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1381
|
||
translate pt_br musicalchoices_9e970d03:
|
||
|
||
# "God dammit Reed."
|
||
"Puta merda, Reed."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1383
|
||
translate pt_br musicalchoices_937d0fad:
|
||
|
||
# "I turn away from the luxurious home and walk down the pathway to the sidewalk."
|
||
"Faço o caminho até a calçada, me afastando da casa luxuosa."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1396
|
||
translate pt_br musicalchoices_811d0573:
|
||
|
||
# "Shit. And things were getting{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Merda. E as coisas estavam ficando tão{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1398
|
||
translate pt_br musicalchoices_7f8583e9:
|
||
|
||
# "Getting{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Tão{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1401
|
||
translate pt_br musicalchoices_7f989fed:
|
||
|
||
# "Argh, I dunno."
|
||
"Argh, sei lá."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1403
|
||
translate pt_br musicalchoices_bccfeb83:
|
||
|
||
# "But like, after Fang’s song she was{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Mas tipo, depois da música da Fang ela tava{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1406
|
||
translate pt_br musicalchoices_b1306433:
|
||
|
||
# "Fucking hell, why are emotions so fucking difficult."
|
||
"Puta que pariu, por que emoções são tão complicadas?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1409
|
||
translate pt_br musicalchoices_072ed6bb:
|
||
|
||
# "As I wait at the bus stop I decide to break down everything that happened."
|
||
"Enquanto espero no ponto de ônibus, decido repensar tudo o que aconteceu."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1411
|
||
translate pt_br musicalchoices_ffea9ad8:
|
||
|
||
# "We didn’t study at all."
|
||
"A gente não estudou nada."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1413
|
||
translate pt_br musicalchoices_b00990cc:
|
||
|
||
# "Well, maybe music I guess. Raptor Jesus, Mr. Jingo is a shit teacher compared to her."
|
||
"Bom, talvez música, eu acho. Jesus Raptor, o Sr. Jingo é um professor de merda comparado com ela."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1415
|
||
translate pt_br musicalchoices_1127e8e8:
|
||
|
||
# "But really, all I can think about is how she was after that song."
|
||
"Mas de verdade, tudo o que consigo pensar é em como ela ficou depois daquela música."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1417
|
||
translate pt_br musicalchoices_b8edc5df:
|
||
|
||
# "I saw something{cps=*.1}...{/cps} something{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Eu vi alguma coisa{cps=*.1}...{/cps} alguma coisa{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1420
|
||
translate pt_br musicalchoices_9cbd4557:
|
||
|
||
# "How do I fucking contextualize it."
|
||
"Como caralhos eu vou contextualizar isso?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1422
|
||
translate pt_br musicalchoices_40051861:
|
||
|
||
# "In the moment I thought I knew."
|
||
"Naquele momento eu achei que sabia."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1424
|
||
translate pt_br musicalchoices_c38a4d96:
|
||
|
||
# "Holding her in my arms{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Segurando ela nos meus braços{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1427
|
||
translate pt_br musicalchoices_47ef0521:
|
||
|
||
# "*Bzzz bzzz*"
|
||
"*Bzzz bzzz*"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1430
|
||
translate pt_br musicalchoices_ec21f513:
|
||
|
||
# "A text? Shit, that’s rare."
|
||
"Mensagem? Eita, isso é raro."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1438
|
||
translate pt_br musicalchoices_c70e88d8:
|
||
|
||
# "Fang: Hey"
|
||
"{i}Fang:{/i}{fast}{w=.2} E aí"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1440
|
||
translate pt_br musicalchoices_68896083:
|
||
|
||
# "Fang: About earlier"
|
||
"{i}Fang:{/i}{fast}{w=.2} Sobre antes"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1442
|
||
translate pt_br musicalchoices_2fc13bfa:
|
||
|
||
# "Fang: Thanks"
|
||
"{i}Fang:{/i}{fast}{w=.2} Valeu"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1444
|
||
translate pt_br musicalchoices_1f08f05b:
|
||
|
||
# "Fang: For like hanging out"
|
||
"{i}Fang:{/i}{fast}{w=.2} Por ficar comigo e tal"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1446
|
||
translate pt_br musicalchoices_f1560a05:
|
||
|
||
# "Fang: And sorry about dad"
|
||
"{i}Fang:{/i}{fast}{w=.2} E desculpa pelo Pai"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1449
|
||
translate pt_br musicalchoices_789920a2:
|
||
|
||
# "There was a pause, the animated ellipsis showing Fang was writing something longer."
|
||
"Teve uma pausa, as elipses animadas mostrando que Fang estava digitando algo mais longo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1452
|
||
translate pt_br musicalchoices_ddf89884:
|
||
|
||
# "Fang: About that song. I wanna work on some lyrics for it."
|
||
"{i}Fang:{/i}{fast}{w=.2} E aquela música. Eu quero trabalhar em umas letras pra ela."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1454
|
||
translate pt_br musicalchoices_199f4f33:
|
||
|
||
# "Fang: So like how about we hang out again and write some?"
|
||
"{i}Fang:{/i}{fast}{w=.2} Então quer vir de novo e escrever comigo?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1457
|
||
translate pt_br musicalchoices_53dc7f31:
|
||
|
||
# "I consider my response thoroughly."
|
||
"Penso muito bem na minha resposta."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1460
|
||
translate pt_br musicalchoices_a6e454de:
|
||
|
||
# "Anon: Sure"
|
||
"{i}Anon:{/i}{fast}{w=.2} Claro"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1468
|
||
translate pt_br musicalchoices_8f0ce018:
|
||
|
||
# "Another session like that?"
|
||
"Outra sessão dessas?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1470
|
||
translate pt_br musicalchoices_91b47363:
|
||
|
||
# "I think of Fang, standing behind me, guiding my hands again."
|
||
"Penso na Fang atrás de mim, guiando minhas mãos."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1472
|
||
translate pt_br musicalchoices_9576fc98:
|
||
|
||
# "My cheeks warm as I recall the feeling of her hands over mine."
|
||
"Minhas bochechas ficam quentes quando me lembro da sensação das mãos dela sobre as minhas."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1475
|
||
translate pt_br musicalchoices_f9ae496a:
|
||
|
||
# "Fuck{cps=*.1}...{/cps} I wonder{cps=*.1}...{/cps} how does she feel about me?"
|
||
"Merda{cps=*.1}...{/cps} como será que{cps=*.1}...{/cps} ela se sente em relação a mim?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1477
|
||
translate pt_br musicalchoices_e1d208a2:
|
||
|
||
# "I mean, she’s shown me so much of her now."
|
||
"Digo, ela já me mostrou tanto de si mesma."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1479
|
||
translate pt_br musicalchoices_112cfb5c:
|
||
|
||
# "And all the cheek nuzzling."
|
||
"E todo aquele negócio de encostar o bico nas minhas bochechas."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1481
|
||
translate pt_br musicalchoices_c0c63ee4:
|
||
|
||
# "Just like Naser and Naomi."
|
||
"Que nem o Naser e Naomi."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1484
|
||
translate pt_br musicalchoices_9e86e7c5:
|
||
|
||
# "Maybe?"
|
||
"Será?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1493
|
||
translate pt_br musicalchoices_f1638dc1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1496
|
||
translate pt_br musicalchoices_33a88f9e:
|
||
|
||
# "{cps=*0.2}-- Two weeks later --{/cps}"
|
||
"{cps=*0.2}-- Duas Semanas Depois --{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1501
|
||
translate pt_br musicalchoices_852bf8dc:
|
||
|
||
# "I’m looking over my final grades for this semester."
|
||
"Dou uma olhada nas minhas notas finais desse semestre."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1503
|
||
translate pt_br musicalchoices_7322e69c:
|
||
|
||
# "My science score is barely passing."
|
||
"Mal tenho o suficiente pra passar em ciências."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1505
|
||
translate pt_br musicalchoices_aa92722e:
|
||
|
||
# "I want to say it’s because of Fang and mine’s ‘study sessions’."
|
||
"Queria dizer que isso é culpa das minhas ‘sessões de estudos’ com Fang."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1507
|
||
translate pt_br musicalchoices_1277259d:
|
||
|
||
# "Every time we would try to study it would always become jam sessions or lyric writing."
|
||
"Toda vez que tentavamos estudar, acabava virando uma sessão de improviso ou escrita de letras."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1510
|
||
translate pt_br musicalchoices_8b6a503e:
|
||
|
||
# "Spending more and more time with her was fun."
|
||
"Passar mais e mais tempo com ela foi divertido."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1512
|
||
translate pt_br musicalchoices_619ee6d4:
|
||
|
||
# "And seeing this side of her."
|
||
"E conhecer esse outro lado dela."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1514
|
||
translate pt_br musicalchoices_9c635c7a:
|
||
|
||
# "It makes me feel so lightheaded, like I’m floating on clouds."
|
||
"Isso faz eu me sentir tão aéreo, como se estivesse flutuando nas nuvens."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1516
|
||
translate pt_br musicalchoices_a19e0787:
|
||
|
||
# "Although the sheet-rope escapes from Fang’s dad were starting to leave serious rugburns on my palms."
|
||
"Embora fugir do pai dela usando lençóis como corda já estava começando a deixar queimaduras sérias nas palmas das minhas mãos."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1518
|
||
translate pt_br musicalchoices_3b4feed7:
|
||
|
||
# "As a bonus, I aced Music class."
|
||
"Como um bônus, eu gabaritei a prova de música."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1520
|
||
translate pt_br musicalchoices_dc49eb88:
|
||
|
||
# "The midterm was a demonstration."
|
||
"Os testes foram uma demonstração."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1523
|
||
translate pt_br musicalchoices_8707e83a:
|
||
|
||
# "And the fact I was able to play guitar, even shittily, was enough."
|
||
"E o fato de que eu consigo tocar violão, mesmo que mal, já era o suficiente."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1525
|
||
translate pt_br musicalchoices_f1638dc1_1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1531
|
||
translate pt_br musicalchoices_a696981e:
|
||
|
||
# "Fang seemed proud of the fact that I was able to play well enough to get a passing grade."
|
||
"Fang parecia orgulhosa do fato de que eu consegui tocar bem o suficiente para passar."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1533
|
||
translate pt_br musicalchoices_db2ac31b:
|
||
|
||
# "Or rather proud of herself that she was that good of a music teacher."
|
||
"Ou melhor, orgulhosa de si mesma por ter sido uma professora de música tão boa."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1535
|
||
translate pt_br musicalchoices_7e92b38b:
|
||
|
||
# "Her way of ‘congratulating’ me was to hip-check me right into my locker, only to apologize while laughing her ass off."
|
||
"O jeito dela me ‘parabenizar’ foi me empurrar com o quadril direto no meu armário, só pra pedir desculpa enquanto se mijava de rir."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1538
|
||
translate pt_br musicalchoices_5b6d8c4a:
|
||
|
||
# "Actually, the whole ordeal made me remember I had this old music program installed on my computer."
|
||
"Na verdade, tudo isso me lembrou que eu tinha um programa antigo de música instalado no meu computador."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1540
|
||
translate pt_br musicalchoices_6874109d:
|
||
|
||
# "It’s incredibly outdated, but free is free."
|
||
"Incrivelmente desatualizado, mas foi de graça, não vou reclamar."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1543
|
||
translate pt_br musicalchoices_cb66c798:
|
||
|
||
# "Several hours of decade old tutorials later I finally start cobbling together a loosely musical sounding rhythm."
|
||
"Depois de assistir várias horas de tutoriais feitos décadas atrás, finalmente consigo juntar um ritmo vagamente musical."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1545
|
||
translate pt_br musicalchoices_5a117d57:
|
||
|
||
# "I couldn’t find a reverb option, so I just overlaid the same instruments with a lower volume where I wanted it."
|
||
"Não achei uma opção para reverberar, então eu só coloquei os mesmos instrumentos com o volume mais baixo onde eu queria."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1547
|
||
translate pt_br musicalchoices_55159c44:
|
||
|
||
# "People probably won’t notice."
|
||
"As pessoas nem vão notar isso."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1550
|
||
translate pt_br musicalchoices_bce41fd7:
|
||
|
||
# "I’m starting to get why Fang likes doing this sort of thing."
|
||
"Tô começando a entender porque Fang gosta de fazer esse tipo de coisa."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1552
|
||
translate pt_br musicalchoices_60288bbf:
|
||
|
||
# "It’s sorta like just the act of creating something and being able to say ‘I made this’."
|
||
"É o ato de criar alguma coisa e poder dizer ‘olha, eu que fiz isso’."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1555
|
||
translate pt_br musicalchoices_14a38117:
|
||
|
||
# "Exporting the file and uploading it to a music site, I await my audience to start amassing before me."
|
||
"Exporto o arquivo e faço upload em um site de música, então aguardo minha platéia se amontoar."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1557
|
||
translate pt_br musicalchoices_544e8793:
|
||
|
||
# "See, I already have a comment!"
|
||
"Olha aí, já tenho um comentário!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1560
|
||
translate pt_br musicalchoices_daddf4c1:
|
||
|
||
# "{i}Never make anything again. Ever.{/i}"
|
||
"{i}Nunca mais faça nada de novo. Nunca mais.{/i}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1563
|
||
translate pt_br musicalchoices_dad17c68:
|
||
|
||
# "Ah, just a day in the life of an underappreciated artist."
|
||
"Ah, mais um dia na vida de um artista mal compreendido."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1574
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_5e4a0ff7:
|
||
|
||
# "No, I should focus more on my midterms."
|
||
"Não, eu devia focar mais nos testes."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1577
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_26d4e754:
|
||
|
||
# A "I’d rather get started with studying, actually."
|
||
A "Acho melhor a gente começar a estudar, na real."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1580
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_3d7774bd:
|
||
|
||
# "Fang lowers her arm with the guitar in rejection."
|
||
"Fang abaixa o violão, chateada."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1593
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_7ba516eb:
|
||
|
||
# A "Cmon, Fang. You know I can’t afford to waste my time here with all the money my family’s spent already."
|
||
A "Ah, sério, Fang. Cê sabe que eu não posso perder tempo aqui com todo o dinheiro que minha família já gastou comigo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1596
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_687dcfc4:
|
||
|
||
# F "Yeah, yeah. You only got this one shot and all."
|
||
F "Tá, tá. Tu só tem essa chance e tal."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1599
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_5592b54b:
|
||
|
||
# F "{cps=*0.5}Ffffffffffiiiiine{/cps}. What’re we doing first?"
|
||
F "{cps=*0.5}Pooooooode ser.{/cps} O que a gente vai estudar primeiro?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1601
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_5759a100:
|
||
|
||
# A "Ehh, why not science first since that’s your hardest subject."
|
||
A "Hmm, que tal ciências? É a matéria que você tem mais dificuldade."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1605
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_7ab667df:
|
||
|
||
# F "Ugh. Got a textbook?"
|
||
F "Aff. tem um livro aí?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1607
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_ca9a16fc:
|
||
|
||
# A "What happened to yours?"
|
||
A "O que aconteceu com o seu?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1610
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_2036435e:
|
||
|
||
# F "Tried throwing it at Naser and it flew over the cliff."
|
||
F "Tentei jogar ele no Naser e caiu de uma colina."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1612
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_28e386fa:
|
||
|
||
# A "H-how? Why?"
|
||
A "C-como assim? Por quê?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1615
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_20123719:
|
||
|
||
# F "I dunno, felt like it."
|
||
F "Sei lá, deu vontade."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1618
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_0beac8fe:
|
||
|
||
# F "You got a textbook or not?"
|
||
F "Você tem um livro aí ou não?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1620
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_9a110f4f:
|
||
|
||
# A "Yeah{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "Tenho{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1629
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_3743cbea:
|
||
|
||
# "I retrieve the tome from my backpack, science is easily the heaviest thing in there."
|
||
"Pego o livro dentro da minha mochila. O de ciências é de longe a coisa mais pesada aqui."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1635
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_f48e7037:
|
||
|
||
# A "So, what? We take turns reading it?"
|
||
A "E aí, como a gente faz? Cada um lê um pouco?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1638
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_cea3b93d:
|
||
|
||
# F "Too slow. Let’s just huddle and read it together."
|
||
F "Muito devagar. Vamos só ficar juntos e ler."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1640
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_8310e13c:
|
||
|
||
# A "Why not just switch it back and forth?"
|
||
A "E por que não passar o livro de um pro outro?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1642
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_265fb74a:
|
||
|
||
# F "Don’t feel like it. We reading or not?"
|
||
F "Não tô afim. A gente vai ler isso ou não?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1648
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_de807dcd:
|
||
|
||
# "Fang sits beside me on the ground, her oversized beak obscuring a good portion of the side of the page in my peripheral vision."
|
||
"Fang se senta ao meu lado no chão. Seu bico enorme ofusca uma boa parte da página que está na minha visão periférica."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1650
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_aadfafb2:
|
||
|
||
# "I can feel the prickle of her feathers barely brushing against my back."
|
||
"Sinto cócegas quando as penas de suas asas passam pelas minhas costas."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1653
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_0e0ed270:
|
||
|
||
# F "We’re on chapter sixteen, right?"
|
||
F "A gente tá no capítulo dezesseis, né?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1655
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_d30e056b:
|
||
|
||
# A "Eighteen. Are you even paying attention during class?"
|
||
A "Dezoito. Cê pelo menos tem prestado atenção nas aulas?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1658
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_efe478a6:
|
||
|
||
# F "What do you think I hang out with you for?"
|
||
F "E por que você acha que eu ando contigo?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1661
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_802e184f:
|
||
|
||
# "We read about electric currents in silence for a few minutes."
|
||
"Lemos em silêncio sobre correntes elétricas por alguns minutos."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1664
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_834b1eb6:
|
||
|
||
# "How do I know when she’s done so I can turn the page?"
|
||
"Como eu vou saber se ela terminou para poder virar a página?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1667
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_f1638dc1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1670
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_936c6697:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1673
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_a0e5a09b:
|
||
|
||
# F "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1676
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_ed39a5f2:
|
||
|
||
# A "You done?"
|
||
A "Terminou?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1678
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_f54e116b:
|
||
|
||
# F "Oh, I wasn’t reading it."
|
||
F "Hmm, eu não tava lendo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1680
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_40a491a8:
|
||
|
||
# A "Argh, fuck you."
|
||
A "Ah, pau no seu cu."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1683
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_b6ae576a:
|
||
|
||
# F "Ha, you wish."
|
||
F "Ha, seu sonho, né?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1686
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_7b47e207:
|
||
|
||
# "Don’treadintothat."
|
||
"Nãopensanisso."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1689
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_c024b814:
|
||
|
||
# A "If I read the first page out loud, would you read the second?"
|
||
A "Se eu ler a primeira página em voz alta, você pode tentar ler a próxima?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1692
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_1961866d:
|
||
|
||
# F "Sure, sure."
|
||
F "Tá, tá."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1694
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_b3ac0b17:
|
||
|
||
# "Fang leans back onto the floor, hands behind her head."
|
||
"Fang se deita no chão, com as mãos atrás da cabeça."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1702
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_b4d20fab:
|
||
|
||
# F "Get started already."
|
||
F "Começa logo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1704
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_ffee6484:
|
||
|
||
# A "Ugh."
|
||
A "Aff."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1707
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_d605b79c:
|
||
|
||
# A "In conductors, electrons are free to move around and flow easily. This is not true for insulators, in which the-"
|
||
A "Nos condutores, os elétrons estão livres para se mover e fluir facilmente. O mesmo não é verdade para os isoladores, onde os-"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1709
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_564f99ce:
|
||
|
||
# F "*{cps=*0.4}SNNNRRRRRRRRRK{/cps}*"
|
||
F "*{cps=*0.4}SNNNRRRRRRRRRK{/cps}*"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1712
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_89f51ac9:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}Electrons are more tightly bound to the nuclei (which we'll discuss next). When current is applied, electrons move-"
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps} Elétrons estão mais fortemente ligados ao núcleo (o que discutiremos a seguir). Quando a corrente é aplicada, os elétrons se mo-"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1714
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_564f99ce_1:
|
||
|
||
# F "*{cps=*0.4}SNNNRRRRRRRRRK{/cps}*"
|
||
F "*{cps=*0.4}SNNNRRRRRRRRRK{/cps}*"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1716
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_023d2955:
|
||
|
||
# A "Dammit Fang, I’m trying to read to you here, cut that out."
|
||
A "Que merda Fang, tô tentando ler pra você, deixa disso."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1718
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_564f99ce_2:
|
||
|
||
# F "*{cps=*0.4}SNNNRRRRRRRRRK{/cps}*"
|
||
F "*{cps=*0.4}SNNNRRRRRRRRRK{/cps}*"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1723
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_e23eb39b:
|
||
|
||
# "She really did pass out!"
|
||
"Ela realmente apagou!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1726
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_24e8355b:
|
||
|
||
# "Hmm{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Hmm{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1729
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_f80bd1a5:
|
||
|
||
# A "Fang, seriously, get up or I’ll poke you."
|
||
A "Fang é sério, levanta ou eu vou te cutucar."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1731
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_6bf2b8c0:
|
||
|
||
# F "*{cps=*0.4}SNNNRRRRRRRRRK{/cps}* mmmrrrrfooouurmooooreminuuuutes."
|
||
F "*{cps=*0.4}SNNNRRRRRRRRRK{/cps}* mmmrrrrfooouurmooooreminuuuutes."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1733
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_67ae91d5:
|
||
|
||
# A "Don’t think I won’t Fang! These guns are cocked and loaded!"
|
||
A "Não duvide de mim, Fang! Tô armado e preparado!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1735
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_564f99ce_3:
|
||
|
||
# F "*{cps=*0.4}SNNNRRRRRRRRRK{/cps}*"
|
||
F "*{cps=*0.4}SNNNRRRRRRRRRK{/cps}*"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1738
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_3d5b1781:
|
||
|
||
# "Target locked."
|
||
"Alvo adquirido."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1740
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_b836c9fa:
|
||
|
||
# "Weapons hot!"
|
||
"Armas preparadas!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1742
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_44399e96:
|
||
|
||
# "Battery 1!"
|
||
"Rajada 1!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1758
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_e46dfcc5:
|
||
|
||
# F "AAAAAAAAGH! THE FUCK?!" with vpunch
|
||
F "AAAAAAAAGH! QUE PORRA É ESSA?!" with vpunch
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1772
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_dea22e99:
|
||
|
||
# A "Quit falling asleep during class."
|
||
A "Pare de dormir durante a aula."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1775
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_e782ebcd:
|
||
|
||
# F "It’s my room, I’ll do what I want."
|
||
F "É o meu quarto, eu faço o que eu quiser."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1778
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_49afdb85:
|
||
|
||
# A "Come on, I’m trying to take this ser-"
|
||
A "Anda logo, eu tô tentando levar isso a sér-"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1781
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_b09c0a56:
|
||
|
||
# FM "I’M HOOOOOOME!"
|
||
FM "CHEGUEEEEI!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1784
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_13901db0:
|
||
|
||
# F "Oh no."
|
||
F "Ah não."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1787
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_f661a523:
|
||
|
||
# FM "Luuuuucy?{w=0.3} Naaaaser?{w=0.3} Are you here?"
|
||
FM "Luuuuucy?{w=0.3} Naaaaser?{w=0.3} Estão em casa?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1789
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_95f78baa:
|
||
|
||
# FM "I got your favorite, dino nuggies!"
|
||
FM "Comprei seus nuggets de dinossauro favoritos!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1793
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_2bae8ac2:
|
||
|
||
# F "Those're for Naser."
|
||
F "São pro Naser."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1797
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_fec101b7:
|
||
|
||
# A "Suuure."
|
||
A "Claaaaaro que são."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1800
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_80256d23:
|
||
|
||
# FM "Helloooo? Anyone home?"
|
||
FM "Oooooi? Alguém em casa?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1803
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_e3be6681:
|
||
|
||
# "I hear footsteps getting progressively closer as Fang’s mother searches for any sign of life in the house."
|
||
"Ouço os passos chegando cada vez mais perto enquanto a mãe de Fang procura por qualquer sinal de vida dentro da casa."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1805
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_66f8e162:
|
||
|
||
# "A door down the hall opens."
|
||
"Uma porta se abre no fundo do corredor."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1808
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_15083c03:
|
||
|
||
# FM "Sweeeetie?{w=0.3} Naseeeer?{w=0.3} Oh, I guess he must be bowling with Moe again."
|
||
FM "Queriiiido?{w=0.3} Naaaaaser?{w=0.3} Ah, acho que ele deve estar jogando boliche com o Moe de novo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1812
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_3c8514bf:
|
||
|
||
# F "Anon, you need to leave now."
|
||
F "Anon, você precisa ir embora agora."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1814
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_622d0dae:
|
||
|
||
# FM "Lucy, are your headphones in again?"
|
||
FM "Lucy, tá usando fones de ouvido de novo?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1816
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_3a293c8e:
|
||
|
||
# F "I’ll open the window, just jump!"
|
||
F "Eu vou abrir a janela, aí você pula!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1819
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_8a9341f6:
|
||
|
||
# A "This is the second floor!"
|
||
A "A gente tá no segundo andar!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1822
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_2cecf132:
|
||
|
||
# F "Broken bones are better than-"
|
||
F "Ossos quebrados são melhores que-"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1824
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_fc94c929:
|
||
|
||
# FM "OH Lucy, there you are! I didn’t realize your boyfriend was over to visit!"
|
||
FM "AH, Lucy, você tá aí! Não sabia que seu namorado tinha vindo visitar!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1842
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_72546432:
|
||
|
||
# "WHAT."
|
||
"QUÊ."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1845
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_37d3235d:
|
||
|
||
# "Fang’s hands cover her bright red face."
|
||
"As mãos de Fang cobrem seu rosto ruborizado."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1847
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_5a94d85f:
|
||
|
||
# "I wasn’t aware their beaks got red too."
|
||
"Eu não sabia que o bico também ficava vermelho."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1850
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_73e3f6b3:
|
||
|
||
# F "Moooooooom! He’s not- what did I say about knocking!"
|
||
F "Mããããããe! Ele não- o que eu te falei sobre bater na porta?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1852
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_0f314e0c:
|
||
|
||
# FM "That you and lil’ Nassie need to knock on our door at night when it’s your parent’s ‘special’ time."
|
||
FM "Que você e o pequeno Nassie precisam bater na nossa porta durante a noite, quando é o momento ‘especial’ dos seus pais."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1855
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_46690686:
|
||
|
||
# F "Not what YOU said!"
|
||
F "Não, isso foi o que VOCÊ disse!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1858
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_d3c15eb1:
|
||
|
||
# FM "Oh, sweetie, that’s no way to talk to your mother. Especially in front of a guest."
|
||
FM "Ah meu docinho, isso não é jeito de falar com a sua mãe. Especialmente na frente de uma visita."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1861
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_ce414b3e:
|
||
|
||
# "The tiny Ptero turns to me with an apologetic smile."
|
||
"A pequena Ptero se vira para mim com um sorriso."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1863
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_02b4de1f:
|
||
|
||
# FM "Since you’re here, why don’t you stay for dinner?"
|
||
FM "Já que você está aqui, por que não fica para o jantar?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1866
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_daa5713d:
|
||
|
||
# "Something tells me Fang’s dad would make me the dinner."
|
||
"Algo me diz que o pai da Fang vai me transformar no jantar."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1868
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_da767e1e:
|
||
|
||
# "Beef Strog-Anon does not sound palatable to me."
|
||
"Estrogonofe de Anon não me soa muito apetitoso."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1871
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_eef60250:
|
||
|
||
# F "Actually he was just leaving. Now."
|
||
F "Na verdade ele já tava de saída. Tipo, agora."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1873
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_18695f3b:
|
||
|
||
# FM "Oh but I wanted to show him your baby pictures!"
|
||
FM "Ahh, mas eu queria mostrar as fotos de quando você era bebê!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1876
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_8980b8e6:
|
||
|
||
# F "Right now in fact! He’s gonna miss his bus!"
|
||
F "Agora mesmo, na verdade! Ele vai perder o ônibus!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1878
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_687399fa:
|
||
|
||
# FM "I have one with me right now!"
|
||
FM "Eu tenho uma bem aqui comigo!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1880
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_a9c94c27:
|
||
|
||
# "She reaches elbow-deep into her purse and pulls out a small flipbook."
|
||
"Ela enfia a mão até o cotovelo dentro da bolsa, e puxa um pequeno álbum."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1882
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_383ee302:
|
||
|
||
# FM "Oh Lucy, this is my FAVORITE little picture of you and Naser!"
|
||
FM "Olha Lucy, essa é a minha foto FAVORITA de você com o Naser!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1888
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_c14d3957:
|
||
|
||
# "She shoves the photo in my face that I immediately make out as a bathtub with an infant Fang and Naser playing in the water."
|
||
"Ela enfia a foto na minha cara, e consigo identificar imediatamente uma banheira com Fang e Naser crianças brincando na água."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1891
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_bf8121b6:
|
||
|
||
# "Well it IS kinda cute{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Bom, até que É meio fofo{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1903
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_42bd173e:
|
||
|
||
# "Before I can open my mouth, Fang jabs me in the ribs."
|
||
"Antes que eu possa falar qualquer coisa, Fang acerta minhas costelas."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1906
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_bafdb43c:
|
||
|
||
# F "{cps=*1.3}Oh my god mom{/cps}, he doesn’t have time for this!"
|
||
F "{cps=*1.3}Meu Deus mãe{/cps}, ele não tem tempo pra isso!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1908
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_a022783e:
|
||
|
||
# "Fang pulls me off the ground and begins to push me towards the door."
|
||
"Fang me levanta do chão e começa a me empurrar em direção à porta."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1935
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_8b2b8504:
|
||
|
||
# FM "Well I hope you enjoyed spending time with my little tooth fairy, Anon!"
|
||
FM "Bom, eu espero que você tenha gostado de passar um tempo com a minha fadinha do dente, Anon!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1937
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_2da51e18:
|
||
|
||
# FM "You’re welcome back ANY time you’d like!"
|
||
FM "Você é bem-vindo aqui SEMPRE que quiser!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1940
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_fb6808c1:
|
||
|
||
# "I manage a weak wave as Fang continues to rush me towards the door in embarrassment."
|
||
"Consigo dar um aceno fraco enquanto Fang continua me empurrando, com vergonha."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1950
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_ea6e5331:
|
||
|
||
# "We reach the front door and she quickly turns back inside."
|
||
"Chegamos na porta e ela rapidamente se vira para dentro."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1953
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_076d468b:
|
||
|
||
# F "{cps=*1.3}OkaybyeseeyouatschoolAnon.{/cps}"
|
||
F "{cps=*1.3}OktchautevejonaescolaAnon.{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1964
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_50f40e3a:
|
||
|
||
# "I hear the door slam behind me and am left alone on the porch."
|
||
"Ouço a porta bater atrás de mim e sou deixado sozinho na varanda."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1966
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_8ef4075e:
|
||
|
||
# "Well that was{cps=*.1}...{/cps} interesting."
|
||
"Bom, isso foi{cps=*.1}...{/cps} interessante."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1968
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_e5dfb6ef:
|
||
|
||
# "Guess I’ll go wait at the bus stop."
|
||
"Acho que vou pegar meu ônibus então."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1971
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_34027a37:
|
||
|
||
# "Does Fang’s mom really think I’m her boyfriend?"
|
||
"Será que a mãe da Fang realmente acha que eu sou namorado dela?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1973
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_aed25f72:
|
||
|
||
# "I know we spend a lot of time together{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Eu sei que a gente passa muito tempo junto{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1975
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_c93aaf2b:
|
||
|
||
# "Fang seemed REALLY quick to deny that though."
|
||
"Mas Fang negou tudo MUITO rápido."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1977
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_87b2dfca:
|
||
|
||
# "Does it mean anything?"
|
||
"Será que isso significa alguma coisa?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1980
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_47ef0521:
|
||
|
||
# "*Bzzz bzzz*"
|
||
"*Bzzz bzzz*"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1982
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_ec21f513:
|
||
|
||
# "A text? Shit, that’s rare."
|
||
"Mensagem? Eita, isso é raro."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1993
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_c70e88d8:
|
||
|
||
# "Fang: Hey"
|
||
"{i}Fang:{/i}{fast}{w=.2} E aí"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1995
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_68896083:
|
||
|
||
# "Fang: About earlier"
|
||
"{i}Fang:{/i}{fast}{w=.2} Sobre antes"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1997
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_34e41542:
|
||
|
||
# "Fang: Sorry about mom"
|
||
"{i}Fang:{/i}{fast}{w=.2} Desculpa pela minha mãe"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1999
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_600638ed:
|
||
|
||
# "Fang: Just ignore anything she says"
|
||
"{i}Fang:{/i}{fast}{w=.2} Só ignora tudo o que ela disser"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2001
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_6b9041ee:
|
||
|
||
# "Fang: Also don’t tell anyone what you saw"
|
||
"{i}Fang:{/i}{fast}{w=.2} E também não conta pra ninguém o que você viu"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2003
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_3ed6cad1:
|
||
|
||
# "Fang: ANYONE"
|
||
"{i}Fang:{/i}{fast}{w=.2} NINGUÉM"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2006
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_08fa68db:
|
||
|
||
# "Anon: ten bucks"
|
||
"{i}Anon:{/i}{fast}{w=.2} Dez conto"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2008
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_fcdb1f88:
|
||
|
||
# "Fang: I have my dad on speed dial"
|
||
"{i}Fang:{/i}{fast}{w=.2} Tenho o número do meu pai na discagem rápida"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2011
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_5d43bae7:
|
||
|
||
# "Anon: five bucks"
|
||
"{i}Anon:{/i}{fast}{w=.2} Cinco conto"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2013
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_da29a414:
|
||
|
||
# "Anon: lol jk"
|
||
"{i}Anon:{/i}{fast}{w=.2} hehe zoeira"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2015
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_16a5ff0a:
|
||
|
||
# "Fang: gobble a knob"
|
||
"{i}Fang:{/i}{fast}{w=.2} tomara que você engasgue num pau"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2017
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_a33c1353:
|
||
|
||
# "Anon: see you monday."
|
||
"{i}Anon:{/i}{fast}{w=.2} te vejo segunda"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2019
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_ce9cdb2e:
|
||
|
||
# "Fang: see ya"
|
||
"{i}Fang:{/i}{fast}{w=.2} té"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2030
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_54fd57f5:
|
||
|
||
# "The bus hasn’t gotten here yet."
|
||
"O ônibus ainda não chegou."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2036
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_aecb0677:
|
||
|
||
# SV "Yo, you’re that kid with the date from before, ain'tcha?"
|
||
SV "Ei, tu é o guri que veio num encontro antes, né não?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2038
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_829169f7:
|
||
|
||
# A "Huh?"
|
||
A "Hein?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2053
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_e42ce145:
|
||
|
||
# "I flip around to see the street vendor from a few weeks ago."
|
||
"Me viro para ver a vendedora de rua de algumas semanas atrás."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2056
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_976a6047:
|
||
|
||
# A "You remember me?"
|
||
A "Você lembra de mim?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2058
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_49e6474c:
|
||
|
||
# SV "Kid, I’ve been working this corner for the better part of two years now."
|
||
SV "Moleque, eu trabalho nesse canto aqui já faz uns dois anos."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2060
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_21b89a9d:
|
||
|
||
# SV "I know how to tell faces apart."
|
||
SV "Eu sei diferenciar a cara das pessoas."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2062
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_a293eb23:
|
||
|
||
# SV "Plus, this ain’t exactly the skinnie part of town, y'know?"
|
||
SV "E mais, essa não é bem a parte dos pelanca da cidade, cê sabe, né?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2064
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_71fc5260:
|
||
|
||
# A "I guess{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "Acho que sim{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2067
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_066f224f:
|
||
|
||
# SV "You just get back from another date?"
|
||
SV "E aí, tá vindo de outro encontro?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2069
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_65a33de5:
|
||
|
||
# A "What? No, it was a study session- Why am I telling you this?"
|
||
A "Quê? Não, foi só pra estudar- Por que eu tô te contando isso?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2071
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_75551969:
|
||
|
||
# SV "Yeah, a {i}‘study’{/i} session."
|
||
SV "Aham, {i}‘estudar’{/i} né?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2073
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_393f7659:
|
||
|
||
# SV "I get ya."
|
||
SV "Tô sabendo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2075
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_8e16f2a8:
|
||
|
||
# A "No, it really was just studying."
|
||
A "Não, é sério, a gente tava só estudando."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2077
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_2387e8d1:
|
||
|
||
# A "Fang tried to get me to play the guitar, but I made sure to keep on track."
|
||
A "Fang tentou me ensinar a tocar violão, mas mantive o foco no estudo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2080
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_50e1b21d:
|
||
|
||
# SV "You WHAT."
|
||
SV "Você O QUÊ?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2082
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_2c23493f:
|
||
|
||
# A "Hm?"
|
||
A "Hã?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2084
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_d255264e:
|
||
|
||
# SV "Kids these days…{w=0.3} She was coming onto ya, dummy!"
|
||
SV "Esses moleques de hoje{cps=*.1}...{/cps}{w=0.3} Ela tava dando em cima de você, burrão!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2087
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_8611bbf4:
|
||
|
||
# "{cps=*0.5}Oooooooohh.{/cps}"
|
||
"{cps=*0.5}Oooooooohh.{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2090
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_9d469299:
|
||
|
||
# "Fuck."
|
||
"Merda."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2093
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_3d09885f:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}Oh."
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps} Ah."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2096
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_4d9181dc:
|
||
|
||
# SV "Still, point stands."
|
||
SV "Ainda assim, meu argumento continua o mesmo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2098
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_340d58a1:
|
||
|
||
# A "What’s that?"
|
||
A "Que seria?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2101
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_6fa071b6:
|
||
|
||
# SV "I was right! HA!"
|
||
SV "Eu tava certa! HA!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2104
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_6873acd2:
|
||
|
||
# SV "By the way, that wasn’t your ride, was it?"
|
||
SV "Mas então, aquele não era seu ônibus não, né?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2107
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_5bd09230:
|
||
|
||
# "I look back to see the tail end of the city bus rounding the corner onto the next street."
|
||
"Olho para trás e vejo a traseira do ônibus virando a esquina para a próxima rua."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2110
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_e6b1b1a8:
|
||
|
||
# SV "Next one comes in forty-five minutes."
|
||
SV "O próximo só passa daqui a quarenta e cinco minutos."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2114
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_8f24835e:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}Shut up and gimme a Danger Dog."
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps} Cala a boca e me dá um podrão com bacon extra."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2117
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_8e8caf30:
|
||
|
||
# SV "Well, {i}someone{/i} knows their franks."
|
||
SV "Bom, {i}alguém{/i} sabe o que quer."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2119
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_b7ea54d9:
|
||
|
||
# SV "Comin’ right up."
|
||
SV "Saindo já."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2128
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_f1638dc1_1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2131
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_33a88f9e:
|
||
|
||
# "{cps=*0.2}-- Two weeks later --{/cps}"
|
||
"{cps=*0.2}-- Duas Semanas Depois --{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2135
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_852bf8dc:
|
||
|
||
# "I’m looking over my final grades for this semester."
|
||
"Dou uma olhada nas minhas notas finais desse semestre."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2138
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_429125c4:
|
||
|
||
# "My science score is lower than normal."
|
||
"As de ciências estão mais baixas do que o normal."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2140
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_daa56c30:
|
||
|
||
# "I couldn’t study with Fang anymore since the Mother Incident."
|
||
"Não consegui estudar mais com a Fang depois do Incidente Mãe."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2142
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_1082f860:
|
||
|
||
# "She doesn’t want me to be seen by her anymore."
|
||
"Ela não quer mais que eu seja visto pela mãe."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2144
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_b637d6c5:
|
||
|
||
# "Instead, I’ve been studying at home."
|
||
"Ao invés disso, tenho estudado em casa."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2146
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_5e206d22:
|
||
|
||
# "Got a pretty great grasp on the core subjects, too."
|
||
"Consegui entender bem os assuntos principais, também."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2148
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_3c210331:
|
||
|
||
# "In the end, Mr Jingo screwed us over by making music midterm a live demonstration."
|
||
"No fim das contas o Sr. Jingo ferrou a gente transformando os testes de música em uma demonstração ao vivo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2150
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_e5ac4cac:
|
||
|
||
# "Horrid marks there. But I did get things pretty great with math and english."
|
||
"Péssimas notas aqui. Mas eu fui bem em matemática e português."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2152
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_799af2a8:
|
||
|
||
# "My GPA was secured at least for whatever the fuck I decide on."
|
||
"Pelo menos as minhas notas para a faculdade estão garantidas para qualquer merda que eu escolha.."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2156
|
||
translate pt_br lGetStartedOnStudy_f1638dc1_2:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
translate pt_br strings:
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:625
|
||
old "Play The Guitar"
|
||
new "Tocar o violão"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:625
|
||
old "Get to Studying"
|
||
new "Começar a estudar"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:796
|
||
old "Slap the guitar"
|
||
new "Tentar um slap no violão"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:796
|
||
old "Try Something Cool"
|
||
new "Tentar algo bacana"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:796
|
||
old "Keep it simple"
|
||
new "Manter algo simples"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:810
|
||
old "Jam out hard"
|
||
new "Tocar uma nota com força"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:810
|
||
old "Strum with confidence"
|
||
new "Tocar com confiança"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:810
|
||
old "Keep a soft tone"
|
||
new "Manter um tom suave"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:823
|
||
old "Press this button or else your mother dies in her sleep"
|
||
new "Aperta esse botão senão sua mãe morre enquanto dorme"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:823
|
||
old "Try to impress"
|
||
new "Tentar impressionar"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:823
|
||
old "Play something random"
|
||
new "Tocar alguma coisa aleatória"
|
||
|