mirror of
https://git.cavemanon.xyz/Cavemanon/SnootGame.git
synced 2025-02-02 06:46:34 +01:00
4db1a76088
Co-authored-by: dsatta <dsatta60@gmail.com> Co-authored-by: nutbuster <nutbuster@cock.li> Co-authored-by: Map <mapmappening@gmail.com> Reviewed-on: https://git.cavemanon.xyz/Cavemanon/SnootGame/pulls/246 Reviewed-by: Mappening <mapanon@noreply.git.cavemanon.xyz> Co-authored-by: MichaelYick <michaelyick@cavemanon.xyz> Co-committed-by: MichaelYick <michaelyick@cavemanon.xyz>
302 lines
11 KiB
Text
302 lines
11 KiB
Text
# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48
|
||
|
||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:5
|
||
translate it chapter_11A_57608767:
|
||
|
||
# "I help Fang through the first few questions until she says she has a good grasp on the concept."
|
||
"Aiuto Fang con le prime domande fino a quando comprende bene i concetti."
|
||
|
||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:7
|
||
translate it chapter_11A_53de02b5:
|
||
|
||
# "Eventually I’m able to focus on my own work again, making steady progress through the remaining problems."
|
||
"Eventualmente riesco a concentrarmi sui miei compiti, riuscendo ad andare avanti senza intoppi."
|
||
|
||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:10
|
||
translate it chapter_11A_10cb1f54:
|
||
|
||
# "My mind wanders back to the idea of going to Prom."
|
||
"Ripenso all'idea di dover andare al ballo di fine anno."
|
||
|
||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:12
|
||
translate it chapter_11A_db931904:
|
||
|
||
# "I honestly don’t feel like going."
|
||
"Onestamente non me la sento."
|
||
|
||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:14
|
||
translate it chapter_11A_f4be3bf3:
|
||
|
||
# "Maybe Fang will feel the same about skipping prom and just going to the beach or something."
|
||
"Forse anche Fang penserà di saltare il ballo di fine anno e andare in spiaggia o qualcosa del genere."
|
||
|
||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:17
|
||
translate it chapter_11A_0665a8e3:
|
||
|
||
# A "Hey Fang. Do-"
|
||
A "Ehi Fang. Vuoi-"
|
||
|
||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:22
|
||
translate it chapter_11A_5148fa4b:
|
||
|
||
# "Something’s off with Fang, she’s gazing vacantly into space."
|
||
"C'è qualcosa che non va in Fang, ha lo sguardo perso nel vuoto."
|
||
|
||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:24
|
||
translate it chapter_11A_5e8c8515:
|
||
|
||
# "Her worksheet lies untouched in front of her."
|
||
"Il suo foglio degli esercizi giace intatto davanti a lei."
|
||
|
||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:26
|
||
translate it chapter_11A_7171edcd:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}Fang?"
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}Fang?"
|
||
|
||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:29
|
||
translate it chapter_11A_784b7a01:
|
||
|
||
# F "{cps=*.1}...{/cps}I’ve decided."
|
||
F "{cps=*.1}...{/cps}Ho deciso."
|
||
|
||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:31
|
||
translate it chapter_11A_829169f7:
|
||
|
||
# A "Huh?"
|
||
A "Eh?"
|
||
|
||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:34
|
||
translate it chapter_11A_ee17c2e8:
|
||
|
||
# F "VVURM DRAMA has to play for the school at prom."
|
||
F "VVURM DRAMA deve esibirsi al ballo di fine anno."
|
||
|
||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:36
|
||
translate it chapter_11A_b7041cc7:
|
||
|
||
# F "It’s the only way that everyone will finally see our talent."
|
||
F "Solo così tutti potranno finalmente vedere il nostro talento."
|
||
|
||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:39
|
||
translate it chapter_11A_af05d71e:
|
||
|
||
# A "Wait, your band? But I thought you broke off last mon-"
|
||
A "Aspetta, la tua band? Ma pensavo che vi foste sciolti il mese scor-"
|
||
|
||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:44
|
||
translate it chapter_11A_89bbfc3d:
|
||
|
||
# F "Oh, don’t worry about that."
|
||
F "Oh, non te ne preoccupare."
|
||
|
||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:46
|
||
translate it chapter_11A_140df526:
|
||
|
||
# F "Trish called with the idea last night and I apologized!"
|
||
F "Trish mi ha chiamato ieri sera con l'idea e mi sono scusatə!"
|
||
|
||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:51
|
||
translate it chapter_11A_2a3fa510:
|
||
|
||
# A "I-wait, {i}you{/i} apologized?"
|
||
A "Io-aspetta, {i}ti{/i} sei scusatə?"
|
||
|
||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:54
|
||
translate it chapter_11A_d49dab18:
|
||
|
||
# F "Thinking about it again, leaving the band was something of an overreaction on my part."
|
||
F "Pensandoci bene, lasciare la band è stata una reazione eccessiva da parte mia."
|
||
|
||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:56
|
||
translate it chapter_11A_0cf62217:
|
||
|
||
# A "Overreaction? But she-"
|
||
A "Una reazione eccessiva? Ma lei-"
|
||
|
||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:58
|
||
translate it chapter_11A_68b23159:
|
||
|
||
# F "Trish has been my friend for a long time, and I shouldn’t have been so harsh on her."
|
||
F "Trish è stata mia amica per molto tempo e non avrei dovuto essere così severə con lei."
|
||
|
||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:60
|
||
translate it chapter_11A_f42f0ced:
|
||
|
||
# A "Uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} ye-{w=.4}{nw}"
|
||
A "Uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} sì-{w=.4}{nw}"
|
||
|
||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:63
|
||
translate it chapter_11A_cb936082:
|
||
|
||
# F "So the band’s back together!"
|
||
F "Quindi la band è di nuovo insieme!"
|
||
|
||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:65
|
||
translate it chapter_11A_c6e70309:
|
||
|
||
# F "Isn’t that great!?"
|
||
F "Non è fantastico?!"
|
||
|
||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:67
|
||
translate it chapter_11A_4cf0cd74:
|
||
|
||
# A "I-I, uh, sure?"
|
||
A "I-i, uh, credo dì sì?"
|
||
|
||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:69
|
||
translate it chapter_11A_300b6da2:
|
||
|
||
# F "So you’ll go to prom to help us play, right?"
|
||
F "Quindi verrai al ballo di fine anno per aiutarci a esibirci, vero?"
|
||
|
||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:72
|
||
translate it chapter_11A_bc6d7537:
|
||
|
||
# "So much for avoiding it. Fuck me."
|
||
"Alla faccia di voler evitare di andarci. Minchia."
|
||
|
||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:74
|
||
translate it chapter_11A_a7981a65:
|
||
|
||
# A "Guess I don’t have much of a choice."
|
||
A "Non credo di aver altra scelta."
|
||
|
||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:76
|
||
translate it chapter_11A_32138f76:
|
||
|
||
# A "You sure about Trish though?"
|
||
A "Però sei sicurə riguardo Trish?"
|
||
|
||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:78
|
||
translate it chapter_11A_1db507b4:
|
||
|
||
# A "{cps=*.6}She proba-{/cps}{w=.4}{nw}"
|
||
A "{cps=*.6}Probabilmente lei-{/cps}{w=.4}{nw}"
|
||
|
||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:81
|
||
translate it chapter_11A_8c68f564:
|
||
|
||
# F "Oh, you can apologize to her at lunch today."
|
||
F "Oh, potrai scusarti con lei oggi a pranzo."
|
||
|
||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:90
|
||
translate it chapter_11A_13b4e631:
|
||
|
||
# A "Wh-buh{cps=*.1}...{/cps} What?!"
|
||
A "Cos-che{cps=*.1}...{/cps} Cosa?!"
|
||
|
||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:95
|
||
translate it chapter_11A_c619164b:
|
||
|
||
# A "Why in the seven fucks would I apologize to her?"
|
||
A "Ma perché cazzo dovrei scusarmi con lei?"
|
||
|
||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:99
|
||
translate it chapter_11A_a821fb1e:
|
||
|
||
# A "The janitors have stopped washing my locker since it just gets more dicks drawn on it every day!"
|
||
A "I bidelli hanno smesso di lavare il mio armadietto perché ogni giorno ci vengono disegnati sempre più cazzi!"
|
||
|
||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:102
|
||
translate it chapter_11A_a7a14206:
|
||
|
||
# A "There’s more dicks on my locker than in a pride parade for fucks sake!"
|
||
A "Ci sono più cazzi nel mio armadietto che ad una parata di un pride, porca puttana!"
|
||
|
||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:105
|
||
translate it chapter_11A_ef066920:
|
||
|
||
# F "It’s easier than just letting it boil, right?"
|
||
F "È meglio di tenersi tutto dentro, no?"
|
||
|
||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:107
|
||
translate it chapter_11A_d8ee1bbd:
|
||
|
||
# F "You should be more willing to forgive people."
|
||
F "Dovresti esser più propenso a perdonare la gente."
|
||
|
||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:110
|
||
translate it chapter_11A_0ac798ae:
|
||
|
||
# F "Come on, we both have limited friend groups."
|
||
F "Dai su, abbiamo entrambi gruppi di amicizie limitati."
|
||
|
||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:112
|
||
translate it chapter_11A_1a98aaf3:
|
||
|
||
# F "We can’t afford to burn bridges when we can just accept things, right?"
|
||
F "Non possiamo permetterci di bruciare i ponti quando possiamo semplicemente accettare le cose, giusto?"
|
||
|
||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:115
|
||
translate it chapter_11A_f1638dc1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:117
|
||
translate it chapter_11A_2ce83728:
|
||
|
||
# "When she puts it like that."
|
||
"Quando la mette in questi termini."
|
||
|
||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:120
|
||
translate it chapter_11A_c4c620fe:
|
||
|
||
# A "I{cps=*.1}...{/cps} Whatever. Fine."
|
||
A "Io{cps=*.1}...{/cps} Vabbè. Ok."
|
||
|
||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:126
|
||
translate it chapter_11A_539722eb:
|
||
|
||
# "But how she put it."
|
||
"Ma come lei lo ha detto."
|
||
|
||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:128
|
||
translate it chapter_11A_fac801d6:
|
||
|
||
# "Maybe it’s just me, but she seems a little{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Forse sono solo io, ma sembra un po'..."
|
||
|
||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:130
|
||
translate it chapter_11A_95096231:
|
||
|
||
# "Frantic."
|
||
"Frenetica."
|
||
|
||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:136
|
||
translate it chapter_11A_4292df86:
|
||
|
||
# F "Ohh, thank you so much Anon!"
|
||
F "Ohh, grazie mille Anon!"
|
||
|
||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:138
|
||
translate it chapter_11A_86fbf73f:
|
||
|
||
# F "I’ll start looking for a good suit to wear!"
|
||
F "Inizierò a cercare un buon abito da indossare!"
|
||
|
||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:141
|
||
translate it chapter_11A_2d88d8fc:
|
||
|
||
# "Fang yanks her phone out and starts looking through an online catalogue of androgynous formal wear."
|
||
"Fang tira fuori il telefono e inizia a sfogliare un catalogo online di abiti da cerimonia androgini."
|
||
|
||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:144
|
||
translate it chapter_11A_a87bb792:
|
||
|
||
# "Well, this can’t be a good sign."
|
||
"Beh, questo non può essere un buon segno."
|
||
|
||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:146
|
||
translate it chapter_11A_261c87bf:
|
||
|
||
# "\"Highlight of our time here at Volcano High\" indeed."
|
||
"Proprio \"Il momento più importante del vostro trascorso qui alla Volcano High\"."
|
||
|
||
# game/script/11A.fang-desperately-wants-to-win-prom-night.rpy:156
|
||
translate it chapter_11A_f1638dc1_1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|