mirror of
https://git.cavemanon.xyz/Cavemanon/SnootGame.git
synced 2025-01-23 01:39:37 +01:00
947f584c0a
Co-authored-by: Map <mapmappening@gmail.com> Reviewed-on: https://git.cavemanon.xyz/Cavemanon/SnootGame/pulls/235 Reviewed-by: Mappening <mapanon@noreply.git.cavemanon.xyz> Co-authored-by: Michael Yick <MichaelYick@cavemanon.xyz> Co-committed-by: Michael Yick <MichaelYick@cavemanon.xyz>
1737 lines
No EOL
61 KiB
Text
1737 lines
No EOL
61 KiB
Text
############################################################
|
||
#PL Translation
|
||
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:3
|
||
translate pl chapter_13B_5b8917d5:
|
||
|
||
# "{cps=*.2}-- One Month Later --{/cps}"
|
||
"{cps=*.2}-- Miesiąc Później --{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:8
|
||
translate pl chapter_13B_fb31b6dc:
|
||
|
||
# "It’s prom night."
|
||
"Noc studniówki."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:10
|
||
translate pl chapter_13B_3501beec:
|
||
|
||
# "The night Fang and I set aside for our own little party."
|
||
"Noc, którą ja i Fang przeznaczyliśmy na nasze własne małe przyjęcie."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:21
|
||
translate pl chapter_13B_a2e9c16b:
|
||
|
||
# "When I arrive at Fang’s place I see the Pomegranate Parasite waiting outside the front door."
|
||
"Kiedy docieram do domu Fang, widzę Grejpfrutowego Pasożyta czekającego przed drzwiami wejściowymi."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:23
|
||
translate pl chapter_13B_a4a42fdc:
|
||
|
||
# "Great."
|
||
"Świetnie."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:26
|
||
translate pl chapter_13B_b633c5a0:
|
||
|
||
# "And dear god, how can she move in that dress."
|
||
"I drogi Boże, jak ona może się poruszać w tej sukience."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:28
|
||
translate pl chapter_13B_502e0f72:
|
||
|
||
# "The top half looks like it’s been shrink-wrapped to her body."
|
||
"Górna połowa wygląda, jakby była przyklejona do jej ciała."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:31
|
||
translate pl chapter_13B_ef6e42e7:
|
||
|
||
# "And I'm one hundred percent certain there's nothing beneath the bottom half."
|
||
"I jestem na sto procent pewien, że pod dolną połową nie ma nic."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:42
|
||
translate pl chapter_13B_d5418678:
|
||
|
||
# N "Oh, I already knocked Anon."
|
||
N "Och, ja już zapukałam Anon."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:44
|
||
translate pl chapter_13B_a0f58311:
|
||
|
||
# N "Naser will be out in a moment to invite us in, I’m sure Fang will be getting ready too."
|
||
N "Naser za chwilę wyjdzie, żeby nas zaprosić. Jestem pewna, że Fang też będzie się przygotowywała."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:47
|
||
translate pl chapter_13B_8a9caa8d:
|
||
|
||
# N "{cps=*.1}...{/cps}You, uh{cps=*.1}...{/cps} don’t seem very dressed for prom?"
|
||
N "{cps=*.1}...{/cps}Ty, uch{cps=*.1}...{/cps} nie wyglądasz na zbyt ubranego na bal?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:49
|
||
translate pl chapter_13B_192fac6e:
|
||
|
||
# A "Not going."
|
||
A "Nie idę."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:51
|
||
translate pl chapter_13B_8cf92a5c:
|
||
|
||
# N "But you and Fang just make the cutest couple! You could have signed up for prom King and Queen!"
|
||
N "Ale ty i Fang tworzycie najsłodszą parę! Moglibyście się zapisać na Króla i Królową balu!"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:53
|
||
translate pl chapter_13B_0a7f51c1:
|
||
|
||
# A "Nah. She said something about the ‘fascist sexist monarchy system’."
|
||
A "Nie. Powiedziała coś o „faszystowskim, seksistowskim systemie monarchii”."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:56
|
||
translate pl chapter_13B_9bdc511e:
|
||
|
||
# N "Well, Naser and I have entered and we are going to be prom royalty. Ooooh, I can not wait to wear that beautiful tiara, I picked it out and everything and the crown for Naser-"
|
||
N "Cóż, Naser i ja zgłosiliśmy się i będziemy królemi królową balu. Oooch, nie mogę się doczekać, aż założę tę piękną tiarę, wybrałam ją i wszystko, i koronę dla Nasera-"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:58
|
||
translate pl chapter_13B_822b1066:
|
||
|
||
# "I’ve already tuned her out."
|
||
"Już ją wyciszyłem."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:64
|
||
translate pl chapter_13B_8a1ec6ef:
|
||
|
||
# "Naser opens the door."
|
||
"Naser otwiera drzwi."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:76
|
||
translate pl chapter_13B_306719ab:
|
||
|
||
# "Well if that isn’t the fanciest jacket I’ve seen in a while."
|
||
"No no, jeśli nie jest to najfajniejsza kurtka, jaką widziałem od jakiegoś czasu."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:78
|
||
translate pl chapter_13B_d7f4e8c0:
|
||
|
||
# "It’s certainly better than the background of Avatar he always wears."
|
||
"Z pewnością jest lepsza niż tło Avatara, które zawsze nosi."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:81
|
||
translate pl chapter_13B_493ee04c:
|
||
|
||
# Nas "Sorry to keep you waiting, Naomi."
|
||
Nas "Przepraszam, że kazałem ci czekać, Naomi."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:84
|
||
translate pl chapter_13B_91da1c4f:
|
||
|
||
# Nas "This thing is a nightmare to get over my wings."
|
||
Nas "Ta rzecz jest koszmarem, jeśli chodzi o moje skrzydła."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:88
|
||
translate pl chapter_13B_5edca3a8:
|
||
|
||
# Nas "Oh, Anon! Come on in, didn’t know you were already here."
|
||
Nas "O, Anon! Wejdź, nie wiedziałem, że już tu jesteś."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:90
|
||
translate pl chapter_13B_e569dd51:
|
||
|
||
# "He waves for the two of us to enter, pecking Naomi on the cheek when she passes."
|
||
"Macha, byśmy weszli do środka, dziobiąc Naomi w policzek, gdy przechodzi."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:106
|
||
translate pl chapter_13B_8937793b:
|
||
|
||
# "Fang’s Mother speaks up from the kitchen."
|
||
"Matka Fang odezwała się z kuchni."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:108
|
||
translate pl chapter_13B_2e45fb29:
|
||
|
||
# FM "Oh! Oh! Is that Anon?"
|
||
FM "Och! Och! Czy to Anon?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:113
|
||
translate pl chapter_13B_324e67a8:
|
||
|
||
# Nas "Here we go."
|
||
Nas "No to zaczynamy."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:125
|
||
translate pl chapter_13B_5d974dd1:
|
||
|
||
# "The small pterodactyl comes out, a bowl she’s struggling to stir in her arms."
|
||
"Mały pterodaktyl wychodzi z miską, którą z trudem trzyma w ramionach."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:127
|
||
translate pl chapter_13B_c062c50c:
|
||
|
||
# FM "Oh! Anon’s come over too!"
|
||
FM "Och! Anon też przyszedł!"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:129
|
||
translate pl chapter_13B_18b82bb3:
|
||
|
||
# FM "Are you two going to prom as well?"
|
||
FM "Czy wy też idziecie na bal?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:131
|
||
translate pl chapter_13B_1ec99dc1:
|
||
|
||
# A "No, I’m just visiting for a bit. Fang doesn’t want to go."
|
||
A "Nie, jestem tylko z wizytą. Fang nie chce jechać."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:133
|
||
translate pl chapter_13B_3bf947a9:
|
||
|
||
# A "Where are they?"
|
||
A "Gdzie są?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:135
|
||
translate pl chapter_13B_14e13582:
|
||
|
||
# FM "Lucy will be downstairs in a bit, she’s just getting the last of her makeup on!"
|
||
FM "Lucy zaraz zejdzie na dół, nakłada ostatni makijaż!"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:137
|
||
translate pl chapter_13B_21794e11:
|
||
|
||
# FM "In the meantime, take a seat! I’ve got some cookies in the oven that are almost ready!"
|
||
FM "W międzyczasie usiądź! Mam w piekarniku ciasteczka, które są już prawie gotowe!"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:139
|
||
translate pl chapter_13B_b846611f:
|
||
|
||
# A "Er, yes, thank you ma’am."
|
||
A "Tak, dziękuję, proszę pani."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:154
|
||
translate pl chapter_13B_332cabf2:
|
||
|
||
# "I take my seat in the usual spot, sinking in and feeling the pillows conform around my spine."
|
||
"Siadam na miejscu gdzie zazwyczaj, zapadam się i czuję, jak poduszki dopasowują się do mojego kręgosłupa."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:157
|
||
translate pl chapter_13B_86a73894:
|
||
|
||
# "This thing must cost a fortune."
|
||
"To musi kosztować fortunę."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:159
|
||
translate pl chapter_13B_17ce8375:
|
||
|
||
# "Fang’s dad is a police commissioner if I recall."
|
||
"O ile pamiętam, ojciec Fang jest komisarzem policji."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:161
|
||
translate pl chapter_13B_540128ad:
|
||
|
||
# "That explains the luxurious furnishings."
|
||
"Wyjaśnia to luksusowe umeblowanie."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:164
|
||
translate pl chapter_13B_75b60f44:
|
||
|
||
# "Now that I think about it, I’m surprised I haven’t seen him yet."
|
||
"Teraz, gdy o tym myślę, jestem zaskoczony, że jeszcze go nie widziałem."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:174
|
||
translate pl chapter_13B_1e956ab1:
|
||
|
||
# FD "So{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
FD "Więc{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:181
|
||
translate pl chapter_13B_35608383:
|
||
|
||
# "I hope I didn’t just ruin these jeans."
|
||
"Mam nadzieję, że teraz nie zrujnowałem tych dżinsów."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:184
|
||
translate pl chapter_13B_64a9907b:
|
||
|
||
# A "Good evening, sir."
|
||
A "Dobry wieczór."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:186
|
||
translate pl chapter_13B_69571405:
|
||
|
||
# A "I didn’t even see you in your chair, sir."
|
||
A "Nawet nie widziałem pana na krześle."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:188
|
||
translate pl chapter_13B_f204d00a:
|
||
|
||
# A "My apologies."
|
||
A "Przepraszam."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:191
|
||
translate pl chapter_13B_47a67116:
|
||
|
||
# FD "Don’t sweat it, son."
|
||
FD "Nie przejmuj się tym, synu."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:193
|
||
translate pl chapter_13B_f34028d2:
|
||
|
||
# FD "Thing about humans, as well as many carnivores, is that their vision is based largely on movement."
|
||
FD "U ludzi, podobnie jak u wielu mięsożerców, widzenie opiera się w dużej mierze na ruchu."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:195
|
||
translate pl chapter_13B_769d5c4d:
|
||
|
||
# FD "You’d be surprised how effective staying quiet and stationary can be."
|
||
FD "Zdziwiłbyś się, jak skuteczne może być pozostanie w ciszy i bezruchu."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:198
|
||
translate pl chapter_13B_13b059c4:
|
||
|
||
# FD "How close you can get to someone without them knowing-"
|
||
FD "Jak blisko można się do kogoś zbliżyć bez jego wiedzy-"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:203
|
||
translate pl chapter_13B_5403b4b9:
|
||
|
||
# FM "Sweetheart." with vpunch
|
||
FM "Kochanie." with vpunch
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:206
|
||
translate pl chapter_13B_792a1b42:
|
||
|
||
# FD "Oh come on, you can’t expect me to believe he’s only here for a visit on the school’s prom night!"
|
||
FD "Daj spokój, chyba nie oczekujesz, że uwierzę, że jest tu tylko z wizytą na szkolny bal!"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:218
|
||
translate pl chapter_13B_1e09ba1f:
|
||
|
||
# FM "No.{w=.5} Intimidating.{w=.5} The suitor."
|
||
FM "Nie.{w=.5} Zastrszać.{w=.5} Zalotnika."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:224
|
||
translate pl chapter_13B_f55b445c:
|
||
|
||
# "The big guy deflates a bit in his chair."
|
||
"Wielki mężczyzna opada nieco na fotel."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:226
|
||
translate pl chapter_13B_5acd40b4:
|
||
|
||
# FD "Point is, don’t get any funny ideas."
|
||
FD "Chodzi o to, żebyś nie wpadał na dziwne pomysły."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:228
|
||
translate pl chapter_13B_c4eaa8d1:
|
||
|
||
# A "Yessir."
|
||
A "Takproszępana"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:232
|
||
translate pl chapter_13B_b4fb335c:
|
||
|
||
# FM "Oh Naser, you just look so cute with Naomi in that dashing little jacket!"
|
||
FM "Och Naser, wyglądasz tak uroczo z Naomi w tej eleganckiej małej kurtce!"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:234
|
||
translate pl chapter_13B_502f36dd:
|
||
|
||
# FM "Pictures! I need pictures!"
|
||
FM "Zdjęcia! Potrzebuję zdjęć!"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:237
|
||
translate pl chapter_13B_142ee73c:
|
||
|
||
# FM "Oh, we should get a new scrapbook just for this!"
|
||
FM "Powinniśmy mieć nowy album ze zdjęciami, tylko po to!"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:239
|
||
translate pl chapter_13B_68e314e4:
|
||
|
||
# "Naser worriedly looks at me as though I’d let him down somehow."
|
||
"Naser zmartwiony patrzy na mnie, jakbym go w jakiś sposób zawiódł."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:242
|
||
translate pl chapter_13B_5172d22b:
|
||
|
||
# "My phone buzzes and I check to see who it is."
|
||
"Mój telefon brzęczy i sprawdzam, kto to."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:252
|
||
translate pl chapter_13B_88fa2a23:
|
||
|
||
# "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.1} got out through the window, meet me at the bus stop"
|
||
"{i}Fang:{/i}{fast}{w=.1} Wyszłam przez okno, spotkamy się na przystanku autobusowym"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:255
|
||
translate pl chapter_13B_bf12a58f:
|
||
|
||
# "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.1} why didnt you have me wait there in the first place???"
|
||
"{i}Anon:{/i}{fast}{w=.1} Dlaczego nie kazałaś mi tam czekać???"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:258
|
||
translate pl chapter_13B_d44624b4:
|
||
|
||
# "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.1} forgot dad wouldnt let us leave on our own in a million years"
|
||
"{i}Fang:{/i}{fast}{w=.1} Zapomniałem, że tata za milion lat nie puściłby nas samych."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:260
|
||
translate pl chapter_13B_c232e2b8:
|
||
|
||
# "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.1} just make something up and get out of there"
|
||
"{i}Fang:{/i}{fast}{w=.1} po prostu coś wymyśl i uciekaj stamtąd"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:270
|
||
translate pl chapter_13B_10ad4819:
|
||
|
||
# "I shift a bit in my seat, and Fang’s father notices my face has a gone a bit pale."
|
||
"Przesuwam się nieco w fotelu, a ojciec Fang zauważa, że moja twarz nieco zbladła."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:272
|
||
translate pl chapter_13B_49114b7c:
|
||
|
||
# FD "Something wrong, son?"
|
||
FD "Coś nie tak, synu?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:275
|
||
translate pl chapter_13B_e3a03cf4:
|
||
|
||
# A "Uhh, yeah."
|
||
A "Uhh, tak."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:282
|
||
translate pl chapter_13B_723a9a42:
|
||
|
||
# "I get up from the sofa and start inching towards the door."
|
||
"Wstaję z sofy i zaczynam iść w stronę drzwi."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:284
|
||
translate pl chapter_13B_c3d31c35:
|
||
|
||
# A "Sorry, I gotta go early."
|
||
A "Przepraszam, ale muszę już iść."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:287
|
||
translate pl chapter_13B_1e7cc628:
|
||
|
||
# "He squints distrustfully."
|
||
"Mruży nieufnie oczy."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:289
|
||
translate pl chapter_13B_4db1cc92:
|
||
|
||
# FD "Already? Lucy hasn’t even come downstairs yet."
|
||
FD "Już? Lucy nawet jeszcze nie zeszła na dół."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:291
|
||
translate pl chapter_13B_b9fbc960:
|
||
|
||
# A "Yeah, sorry. Emergency came up."
|
||
A "Tak, przepraszam. Pojawił się nagły wypadek."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:293
|
||
translate pl chapter_13B_59ca5fa8:
|
||
|
||
# A "I uhh, y’know{cps=*.1}...{/cps} gotta go feed my pet roomba."
|
||
A "No wiesz{cps=*.1}...{/cps} muszę nakarmić mojego zwierzaka roombę."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:296
|
||
translate pl chapter_13B_73d426d1:
|
||
|
||
# "I powerwalk to the exit."
|
||
"Ruszyłem do wyjścia."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:311
|
||
translate pl chapter_13B_a14738a5:
|
||
|
||
# FD "Hold it."
|
||
FD "Zatrzymaj się."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:318
|
||
translate pl chapter_13B_e2a19a97:
|
||
|
||
# "His chilling voice freezes me when I grab the doorknob."
|
||
"Jego mrożący krew w żyłach głos mrozi mnie, gdy chwytam za klamkę."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:321
|
||
translate pl chapter_13B_936c6697:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:323
|
||
translate pl chapter_13B_ec4c646c:
|
||
|
||
# FD "Roomba?"
|
||
FD "Roombę?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:326
|
||
translate pl chapter_13B_071ef67a:
|
||
|
||
# A "That’s my dog’s name, yes."
|
||
A "Tak wabi się mój pies."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:329
|
||
translate pl chapter_13B_d37c9cc3:
|
||
|
||
# "It is an absolute blessing that I’m facing the door."
|
||
"To błogosławieństwo, że stoję przed drzwiami."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:331
|
||
translate pl chapter_13B_142e1b7f:
|
||
|
||
# "Cold sweat is pouring down my face, threatening to drip off my forehead."
|
||
"Zimny pot spływa mi po twarzy, grożąc ścieknięciem z czoła."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:333
|
||
translate pl chapter_13B_fc88fe08:
|
||
|
||
# "If it wasn’t for my jacket he would definitely see the spreading patches around my armpits."
|
||
"Gdyby nie moja kurtka, z pewnością zobaczyłby plamy wokół moich pach."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:336
|
||
translate pl chapter_13B_e941db78:
|
||
|
||
# FD "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
FD "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:338
|
||
translate pl chapter_13B_936c6697_1:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:340
|
||
translate pl chapter_13B_e941db78_1:
|
||
|
||
# FD "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
FD "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:342
|
||
translate pl chapter_13B_936c6697_2:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:345
|
||
translate pl chapter_13B_be402bc6:
|
||
|
||
# FD "{cps=*.1}...{/cps}Sorry to keep you then. Safe trip home."
|
||
FD "{cps=*.1}...{/cps}Przepraszam, że cię zatrzymałem. Bezpiecznej podróży do domu."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:349
|
||
translate pl chapter_13B_12245d86:
|
||
|
||
# A "Thanksyoutoobye."
|
||
A "Dziękujędowidzenia."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:359
|
||
translate pl chapter_13B_4045dedb:
|
||
|
||
# "The door slams behind me and I make record time out of the block."
|
||
"Drzwi zatrzaskują się za mną i wychodzę z bloku w rekordowym czasie."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:361
|
||
translate pl chapter_13B_51843eb5:
|
||
|
||
# "My calves are on fire but I only care about getting as far away as possible."
|
||
"Moje łydki płoną, ale zależy mi tylko na tym, by uciec jak najdalej."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:373
|
||
translate pl chapter_13B_bb5eb492:
|
||
|
||
# "Fang is sitting on the bench by the bus stop."
|
||
"Fang siedzi na ławce przy przystanku autobusowym."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:376
|
||
translate pl chapter_13B_b1181177:
|
||
|
||
# "They jump when they see me."
|
||
"Podskakują, kiedy mnie widzą."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:395
|
||
translate pl chapter_13B_af8ed57a:
|
||
|
||
# F "Jeez, anon, you look terrible!"
|
||
F "Jezu, Anon, wyglądasz okropnie!"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:397
|
||
translate pl chapter_13B_0937fe28:
|
||
|
||
# A "*huff* yeah{cps=*.1}...{/cps} I *huff*{cps=*.1}...{/cps} don’t feel great{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "*huff* No{cps=*.1}...{/cps} Ja *huff*{cps=*.1}...{/cps} nie czuję się dobrze{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:401
|
||
translate pl chapter_13B_35993209:
|
||
|
||
# "I take a moment to catch my breath."
|
||
"Poświęcam chwilę, by złapać oddech."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:407
|
||
translate pl chapter_13B_8bd547be:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}Don’t put me that close to death again, please."
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}Proszę, nie narażaj mnie ponownie na śmierć."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:410
|
||
translate pl chapter_13B_1509b87e:
|
||
|
||
# F "Sorry, I forgot{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "Przepraszam, zapomniałem{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:413
|
||
translate pl chapter_13B_c49dd57b:
|
||
|
||
# F "I hate him so much sometimes{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "Czasami nienawidzę go tak bardzo{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:416
|
||
translate pl chapter_13B_a7940937:
|
||
|
||
# F "You gonna be okay?"
|
||
F "Wszystko w porządku?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:419
|
||
translate pl chapter_13B_00c92f01:
|
||
|
||
# A "Yeah, I’m fine."
|
||
A "Tak, nic mi nie jest."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:421
|
||
translate pl chapter_13B_3e543d3a:
|
||
|
||
# A "Are we taking the bus to the beach?"
|
||
A "Jedziemy autobusem na plażę?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:423
|
||
translate pl chapter_13B_a5f4a5a1:
|
||
|
||
# F "I’ve called up a taxi."
|
||
F "Wezwałem taksówkę."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:425
|
||
translate pl chapter_13B_b12cb145:
|
||
|
||
# F "It’ll be here any minute."
|
||
F "Będzie tu lada chwila."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:428
|
||
translate pl chapter_13B_fe5f547c:
|
||
|
||
# "I notice they’ve got a backpack with them."
|
||
"Zauważyłem, że mają ze sobą plecak."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:430
|
||
translate pl chapter_13B_31d45a42:
|
||
|
||
# A "The beer in there?"
|
||
A "Piwo w środku?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:433
|
||
translate pl chapter_13B_0b225581:
|
||
|
||
# F "Loads. Also some fireworks."
|
||
F "Mnóstwo. Także trochę fajerwerków."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:436
|
||
translate pl chapter_13B_03e6c54c:
|
||
|
||
# A "Rad."
|
||
A "Zajebiście"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:444
|
||
translate pl chapter_13B_e75584f9:
|
||
|
||
# "I sit next to Fang on the bench to wait."
|
||
"Siadam na ławce obok Fang i czekam."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:452
|
||
translate pl chapter_13B_b33edd0c:
|
||
|
||
# "{cps=*.4}-- Three Minutes and Twenty-Seven Seconds Later --{/cps}"
|
||
"{cps=*.4}-- Trzy minuty i Dwadzieścia Siedem Sekund później --{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:455
|
||
translate pl chapter_13B_7a1bff46:
|
||
|
||
# "The Taxi comes barreling down the street, drifting into a turn and coming to a graceful stop in front of Fang and I."
|
||
"Taksówka pędzi ulicą, wchodzi w zakręt i zatrzymuje się przed nami."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:457
|
||
translate pl chapter_13B_8b00d91a:
|
||
|
||
# "The window rolls down."
|
||
"Szyba opuszcza się w dół."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:460
|
||
translate pl chapter_13B_faab8a58:
|
||
|
||
# "It’s the same driver from before."
|
||
"Jest to ten sam kierowca, co wcześniej."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:462
|
||
translate pl chapter_13B_08786301:
|
||
|
||
# D "Yep. Still got it."
|
||
D "Tak. Wciąż to mam."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:465
|
||
translate pl chapter_13B_e53ce231:
|
||
|
||
# "The driver turns his head and looks over at us."
|
||
"Kierowca odwraca głowę i spogląda na nas."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:468
|
||
translate pl chapter_13B_752f6bdb:
|
||
|
||
# D "Ay, it’s my favorite couple again! How’s the leg, skinnie?"
|
||
D "Ej, to znowu moja ulubiona para! Jak noga, skinnerze?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:470
|
||
translate pl chapter_13B_767f2427:
|
||
|
||
# "The driver chuckles at his own remark."
|
||
"Kierowca chichocze z własnej uwagi."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:473
|
||
translate pl chapter_13B_5654e9a4:
|
||
|
||
# "I briefly consider calling a different cab, but decide to give him the benefit of the doubt."
|
||
"Przez chwilę rozważam wezwanie innej taksówki, ale postanawiam dać mu szansę."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:475
|
||
translate pl chapter_13B_e52986dc:
|
||
|
||
# A "It’s fine now, thanks for asking."
|
||
A "Już jest w porządku, dzięki że pytasz."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:477
|
||
translate pl chapter_13B_410d0bca:
|
||
|
||
# "I open the door for Fang and we both climb in the back."
|
||
"Otwieram drzwi dla Fang i oboje wsiadamy z tyłu."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:486
|
||
translate pl chapter_13B_330c7680:
|
||
|
||
# D "Where am I takin’ you?"
|
||
D "Gdzie mam was zabrać?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:488
|
||
translate pl chapter_13B_6f6a5c1c:
|
||
|
||
# F "Take us to the beach."
|
||
F "Zabierz nas na plażę."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:490
|
||
translate pl chapter_13B_51669029:
|
||
|
||
# D "Sounds romantic, anywhere in particular you got in mind?"
|
||
D "Brzmi romantycznie, masz coś konkretnego na myśli?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:493
|
||
translate pl chapter_13B_7b5a0428:
|
||
|
||
# "I throw a look at Fang, not really having anywhere in mind."
|
||
"Spoglądam na Fang, nie mając tak naprawdę nic na myśli."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:495
|
||
translate pl chapter_13B_593bc938:
|
||
|
||
# A "Just anywhere I guess."
|
||
A "Po prostu gdziekolwiek."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:497
|
||
translate pl chapter_13B_ad391777:
|
||
|
||
# D "I think I know just the spot."
|
||
D "Myślę, że znam odpowiednie miejsce."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:499
|
||
translate pl chapter_13B_b55319ec:
|
||
|
||
# D "And it’s the scenic route too, so it works out for everyone!"
|
||
D "Jest to również trasa widokowa, więc wszystkim się to opłaca!"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:503
|
||
translate pl chapter_13B_e06d70ca:
|
||
|
||
# "He peels out from the street to whichever beach he’s taking us."
|
||
"Wyjeżdża z ulicy na plażę, na którą nas zabiera."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:506
|
||
translate pl chapter_13B_ab528828:
|
||
|
||
# "Fang locks their hand in my own and rests her head on my shoulder during the silent drive."
|
||
"Fang zamyka swoją dłoń wokół mojej i opiera głowę na moim ramieniu podczas cichej jazdy."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:509
|
||
translate pl chapter_13B_052c5d70:
|
||
|
||
# "In the rear-view mirror, the driver makes eye contact with me."
|
||
"W lusterku kierowca nawiązuje ze mną kontakt wzrokowy."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:511
|
||
translate pl chapter_13B_1c802841:
|
||
|
||
# "The bottom of his eye curls, and I know exactly what he’s thinking."
|
||
"Dno jego oka podkrąża się, a ja dokładnie wiem, o czym on myśli."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:513
|
||
translate pl chapter_13B_3f61f261:
|
||
|
||
# "His hand darts to the radio knob."
|
||
"Jego dłoń wędruje do pokrętła radia."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:516
|
||
translate pl chapter_13B_8bc5974e:
|
||
|
||
# A "Don-"
|
||
A "Nie-"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:519
|
||
translate pl chapter_13B_0bab7c93:
|
||
|
||
# "The way I dance with youuuu~"
|
||
"{i}The way I dance with youuuu~{/i}"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:522
|
||
translate pl chapter_13B_223cf28c:
|
||
|
||
# "Fang throws their head back in disgust."
|
||
"Fang odrzuca głowę do tyłu z obrzydzeniem."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:524
|
||
translate pl chapter_13B_6ab3a0f8:
|
||
|
||
# F "{cps=*.5}UUUUUUUUUUUUUUUUUUGGGGGHHHHHHH.{/cps}"
|
||
F "{cps=*.5}UUUUUUUUUUUUUUUUUUGGGGGHHHHHHH.{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:527
|
||
translate pl chapter_13B_4b747655:
|
||
|
||
# F "Man, you hate getting tips, don’t you?"
|
||
F "Stary, nienawidzisz dostawać napiwków, co?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:529
|
||
translate pl chapter_13B_d972c004:
|
||
|
||
# D "I get something much better, take my word for it."
|
||
D "Dostaję coś znacznie lepszego, uwierz mi na słowo."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:532
|
||
translate pl chapter_13B_2b560c23:
|
||
|
||
# "Two songs and thirty ran red lights later we reach wherever it was he took us."
|
||
"Dwie piosenki i trzydzieści przejechanych czerwonych świateł później docieramy tam, gdzie nas zabrał."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:535
|
||
translate pl chapter_13B_ce4a1c58:
|
||
|
||
# D "Here we are, best point at the beach."
|
||
D "Oto jesteśmy, najlepszy punkt na plaży."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:537
|
||
translate pl chapter_13B_eedd7f55:
|
||
|
||
# D "Twenty-seven bucks and eighty cents."
|
||
D "Dwadzieścia siedem dolców i osiemdziesiąt centów."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:539
|
||
translate pl chapter_13B_67f6442a:
|
||
|
||
# "I pay the toll in crumpled fives, ones, and exact change."
|
||
"Płacę za przejazd pogniecionymi piątkami, jedynkami i dokładną resztą."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:542
|
||
translate pl chapter_13B_79b63304:
|
||
|
||
# D "Oh yeah. Skin Row, that’s right."
|
||
D "No tak. Skin Row, zgadza się."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:544
|
||
translate pl chapter_13B_74e41d87:
|
||
|
||
# D "Anywho, have fun, you two!"
|
||
D "W każdym razie, miłej zabawy!"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:552
|
||
translate pl chapter_13B_110b418e:
|
||
|
||
# "We climb out the back of the cab and the driver gives me a wink before the taxi screeches away in a cloud of sand and carbon monoxide."
|
||
"Wysiadamy z tyłu taksówki, a kierowca mruga do mnie, zanim taksówka odjeżdża w chmurze piasku i tlenku węgla."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:555
|
||
translate pl chapter_13B_df290e15:
|
||
|
||
# "We have to be the only two who ever ride in that thing."
|
||
"Musimy być jedyną dwójką, która kiedykolwiek z nim jeździ."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:557
|
||
translate pl chapter_13B_b74dd9ce:
|
||
|
||
# "Now it’s just us. Alone."
|
||
"Teraz jesteśmy tylko my. Sami."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:563
|
||
translate pl chapter_13B_2c6f56a8:
|
||
|
||
# "I take Fang by the hand and we make our way down to the beach."
|
||
"Biorę Fang za rękę i schodzimy na plażę."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:565
|
||
translate pl chapter_13B_90dfcac2:
|
||
|
||
# "There isn’t a single other person in sight. Perfect."
|
||
"W zasięgu wzroku nie ma ani jednej innej osoby. Idealnie."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:567
|
||
translate pl chapter_13B_f1638dc1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:570
|
||
translate pl chapter_13B_0d8a02ab:
|
||
|
||
# "I have no clue what the fuck I’m doing right now."
|
||
"Nie mam zielonego pojęcia, co ja, kurwa, mam robić w tej chwili."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:573
|
||
translate pl chapter_13B_e6714649:
|
||
|
||
# F "How about we find a spot to sit then?"
|
||
F "A może znajdziemy miejsce do siedzenia?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:575
|
||
translate pl chapter_13B_9830e91a:
|
||
|
||
# A "Y-yeah. Sounds like a plan."
|
||
A "T-tak. Brzmi jak plan."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:578
|
||
translate pl chapter_13B_fd016807:
|
||
|
||
# "The waves have receded far back, letting us walk along the soft sand more easily."
|
||
"Fale cofnęły się daleko, pozwalając nam łatwiej chodzić po miękkim piasku."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:580
|
||
translate pl chapter_13B_7cc427dc:
|
||
|
||
# "After some time we find some kind of hidden shoal, only now revealed thanks to low tide."
|
||
"Po jakimś czasie znajdujemy jakąś ukrytą ławicę, dopiero teraz odsłoniętą dzięki odpływowi."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:596
|
||
translate pl chapter_13B_06a5c22f:
|
||
|
||
# F "This looks like a good place."
|
||
F "To wygląda na dobre miejsce."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:598
|
||
translate pl chapter_13B_fdbe2f4a:
|
||
|
||
# "Fang drops the backpack in the sand and promptly unzips it, retrieving two beer cans from inside."
|
||
"Fang upuszcza plecak na piasek i natychmiast go rozpakowuje, wyciągając ze środka dwie puszki piwa."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:600
|
||
translate pl chapter_13B_67ff126c:
|
||
|
||
# "I take one from their extended hand and pull the tab open."
|
||
"Biorę jedną z nich z wyciągniętej ręki i otwieram klapkę."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:606
|
||
translate pl chapter_13B_f4e0232e:
|
||
|
||
# F "To all those fucking losers who went to prom."
|
||
F "Za tych wszystkich pierdolonych frajerów, którzy poszli na studniówkę."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:610
|
||
translate pl chapter_13B_76130a9a:
|
||
|
||
# "I take a sip and my face immediately contorts. It’s been a while since I’ve drank this shit."
|
||
"Biorę łyk i moja twarz natychmiast się wykrzywia. Dawno nie piłem tego gówna."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:612
|
||
translate pl chapter_13B_9cba468a:
|
||
|
||
# "Meanwhile Fang chugs half of their can and laughs at me."
|
||
"W międzyczasie Fang wypija połowę puszki i śmieje się ze mnie."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:614
|
||
translate pl chapter_13B_34e9ae4b:
|
||
|
||
# F "Come on, Anon, don’t tell me you’re a lightweight."
|
||
F "Daj spokój, Anon, nie mów mi, że jesteś miękki."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:617
|
||
translate pl chapter_13B_39c92ae0:
|
||
|
||
# "Fang wants to go? Let’s go."
|
||
"Fang chce się mierzyć? No dawaj."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:619
|
||
translate pl chapter_13B_08e710fa:
|
||
|
||
# A "No, fuck you!"
|
||
A "Nie, pierdol się!"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:621
|
||
translate pl chapter_13B_0b4c0f96:
|
||
|
||
# "I grab a fresh can and ram my pocket knife in the bottom, raising the hole to my mouth as I pull the tab."
|
||
"Chwytam świeżą puszkę i wbijam scyzoryk w dno, podnosząc otwór do ust i pociągając za klapkę."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:626
|
||
translate pl chapter_13B_2f928e4e:
|
||
|
||
# F "Woohoo!"
|
||
F "łuuhuu!"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:628
|
||
translate pl chapter_13B_5564d439:
|
||
|
||
# "I finish the can and look up to see that Fang now has a firework in their hand."
|
||
"Kończę puszkę i patrzę w górę, by zobaczyć, że Fang ma teraz fajerwerk w dłoni."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:633
|
||
translate pl chapter_13B_e7b3f815:
|
||
|
||
# "They plant it a few feet away and light the fuse way too close to the base."
|
||
"Sadzi go kilka stóp dalej i zapalają lont zbyt blisko podstawy."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:638
|
||
translate pl chapter_13B_8c0b390a:
|
||
|
||
# "It zips off seconds later and explodes in a red burst after a few moments."
|
||
"Odlatuje kilka sekund później i po kilku chwilach eksploduje czerwonym wybuchem."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:641
|
||
translate pl chapter_13B_a3164560:
|
||
|
||
# A "Oh hell yeah! This is way better than prom!"
|
||
A "O tak! To jest o wiele lepsze niż bal!"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:644
|
||
translate pl chapter_13B_4886e5e1:
|
||
|
||
# A "Whaddya think they’re doing there anyways?"
|
||
A "Jak myślisz, co oni tam w ogóle robią?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:647
|
||
translate pl chapter_13B_e199f916:
|
||
|
||
# F "Pffft, who cares?"
|
||
F "Pffft, kogo to obchodzi?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:650
|
||
translate pl chapter_13B_b0fecf02:
|
||
|
||
# F "Naomi got her stupid crown and is probably sucking Naser’s dick in the locker room or something."
|
||
F "Naomi dostała swoją głupią koronę i pewnie ssie kutasa Nasera w szatni czy coś."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:653
|
||
translate pl chapter_13B_617b11ea:
|
||
|
||
# "That’s{cps=*.1}...{/cps} specific."
|
||
"To jest{cps=*.1}...{/cps} dość specyficzne."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:655
|
||
translate pl chapter_13B_92030bdd:
|
||
|
||
# "Fang sighs as I take another can from their bag and crack it open."
|
||
"Fang wzdycha, gdy wyjmuję kolejną puszkę z torby i otwieram ją."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:658
|
||
translate pl chapter_13B_6059ba93:
|
||
|
||
# F "Y’know, Trish had this big idea when we started VVURM DRAMA."
|
||
F "Wiesz, Trish miała wielki pomysł, kiedy zaczynaliśmy VVURM DRAMA."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:660
|
||
translate pl chapter_13B_a4d93f03:
|
||
|
||
# "Fang sits down in the sand and I feel obligated to take a seat next to them, suffering the moist sand seeping into my clothes."
|
||
"Fang siada na piasku, a ja czuję się w obowiązku zająć miejsce obok nich, cierpiąc z powodu wilgotnego piasku wsiąkającego w moje ubranie."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:666
|
||
translate pl chapter_13B_65c19b73:
|
||
|
||
# F "We were gonna play a show at prom and everyone was gonna love us and it was gonna be our ‘big break’ like she always said."
|
||
F "Mieliśmy zagrać koncert na balu i wszyscy mieli nas pokochać, a to miał być nasz 'wielki przełom', jak zawsze mówiła."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:669
|
||
translate pl chapter_13B_1384999b:
|
||
|
||
# F "Now{cps=*.1}...{/cps} fuuuck. Now Trish went and did all that to you and now none of that’s happening."
|
||
F "Teraz {cps=*.1}...{/cps} kuuurwa. Teraz Trish poszła i zrobiła ci to wszystko, i nic z tego się nie dzieje."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:671
|
||
translate pl chapter_13B_c1b776db:
|
||
|
||
# A "Eh, fuck her."
|
||
A "Ech, jebać ją."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:675
|
||
translate pl chapter_13B_99c40406:
|
||
|
||
# F "You know, part of me thought you two would just hatefuck and be done with it."
|
||
F "Część mnie myślała, że wy dwoje po prostu się rżniecie i będzie po sprawie."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:677
|
||
translate pl chapter_13B_f1638dc1_1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:679
|
||
translate pl chapter_13B_1bc03d59:
|
||
|
||
# A "I er{cps=*.1}...{/cps} that’s not happening."
|
||
A "To er{cps=*.1}...{/cps} się nie stanie."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:681
|
||
translate pl chapter_13B_fe2eb176:
|
||
|
||
# "I finish the beer and toss the can into the sand."
|
||
"Kończę piwo i wyrzucam puszkę do piachu."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:683
|
||
translate pl chapter_13B_6cee3a19:
|
||
|
||
# "Better keep this party going."
|
||
"Lepiej, kontynuować z zabawą."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:686
|
||
translate pl chapter_13B_8a85e415:
|
||
|
||
# F "I just wish everything could go back to the way it was before all that bullshit."
|
||
F "Po prostu chciałbym, żeby wszystko wróciło do stanu sprzed tego całego gówna."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:688
|
||
translate pl chapter_13B_4d4d1d1b:
|
||
|
||
# "Fang takes a sip from her can as I grab another."
|
||
"Fang bierze łyk ze swojej puszki, a ja biorę kolejną."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:690
|
||
translate pl chapter_13B_fb6edffe:
|
||
|
||
# A "Ha, you shaid it."
|
||
A "Ha, pojedziałąś im."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:693
|
||
translate pl chapter_13B_9965cc8c:
|
||
|
||
# F "Pffft, are you already drunk? Looks like you are a lightweight after all."
|
||
F "Pffft, jesteś już pijany? Wygląda na to, że jednak jesteś miękki."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:695
|
||
translate pl chapter_13B_d06eb607:
|
||
|
||
# A "It’sh all a bunch of bullshit. Shkool is bullshit and promf is bullshit and err’thang is bullshit."
|
||
A "To ws'tko to stek bzdur. Szkła to bzdura, bal to bzdura i ws'stko to bzdura."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:698
|
||
translate pl chapter_13B_8f7d741e:
|
||
|
||
# A "Not you though, you- you- you’re not bullshit."
|
||
A "Ale nie ty, ty - ty nie jesteś bzdurą."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:701
|
||
translate pl chapter_13B_275ea76a:
|
||
|
||
# A "Err’thin was great ’til fuckin’ Trish done did me dirty and turned it into Rock Bottom two point oh."
|
||
A "W'stko było świetnie, dopóki pieprzona Trish nie zrobiła mi krzywdy i nie zamieniła tego w Rock Bottom za dwa kropka ero."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:703
|
||
translate pl chapter_13B_3c3731cf:
|
||
|
||
# A "I ackshually had frens ’n life ‘n shit."
|
||
A "Naprywde miałem przyjaciół, życie i takie tam."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:705
|
||
translate pl chapter_13B_f50bc566:
|
||
|
||
# A "’n not come off as a fuckin’ retard for once."
|
||
A "I choć raz nie wyjść na pierdolonego idiotę."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:708
|
||
translate pl chapter_13B_0bf15eca:
|
||
|
||
# A "Fuck Trish n’ fuck Naomi too."
|
||
A "Jebać Trish i Naomi też."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:710
|
||
translate pl chapter_13B_6fe733e2:
|
||
|
||
# F "Yeah, fuck that bitch Naomi."
|
||
F "Tak, jebać tę sukę Naomi."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:712
|
||
translate pl chapter_13B_44c87622:
|
||
|
||
# "Fang downs the rest of her can and reaches for another."
|
||
"Fang wypija resztę swojej puszki i sięga po kolejną."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:714
|
||
translate pl chapter_13B_3f326d3f:
|
||
|
||
# A "Yeah, fuck that bitch."
|
||
A "Tak, jebać tę sukę."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:716
|
||
translate pl chapter_13B_871e84ac:
|
||
|
||
# F "Controlling freak, probably does Naser’s homework."
|
||
F "Kontrolujący dziwak, prawdopodobnie odrabia pracę domową Nasera."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:718
|
||
translate pl chapter_13B_932e9fe5:
|
||
|
||
# "I bring my can up for another swig but it’s empty."
|
||
"Podnoszę puszkę po kolejnego łyka, ale jest pusta."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:721
|
||
translate pl chapter_13B_d3dd5a9c:
|
||
|
||
# "Fuckin’ bitch. Even stealin’ my booze."
|
||
"Jebana suka. Nawet kradnie moją gorzałę."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:724
|
||
translate pl chapter_13B_be241835:
|
||
|
||
# "I reach my hand{cps=*.1}...{/cps} two hands{cps=*.1}...{/cps} four hands?"
|
||
"Sięgam ręką{cps=*.1}...{/cps} dwoma rękami{cps=*.1}...{/cps} czworema rąkami?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:727
|
||
translate pl chapter_13B_9c43de72:
|
||
|
||
# "I reach into the bag and find more liquid sustenance and pop the top and chug it all at once."
|
||
"Sięgam do torby i znajduję więcej płynnego pożywienia, odkręcam wieczko i wypijam wszystko na raz."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:732
|
||
translate pl chapter_13B_d3014bad:
|
||
|
||
# A "Fuck her stupid fuckin’ plans n’ try’na fix people."
|
||
A "Jebać jej głupie jebane plany i próby naprawiania ludzi."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:735
|
||
translate pl chapter_13B_c99fc9f2:
|
||
|
||
# F "Ha! Now you’re wasted!"
|
||
F "Ha! Teraz jesteś nawalony!"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:738
|
||
translate pl chapter_13B_c6a93e92:
|
||
|
||
# "The fuck I am."
|
||
"Kurwa, jestem."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:740
|
||
translate pl chapter_13B_999d2126:
|
||
|
||
# "I bring my can up for another swig but it’s empty again."
|
||
"Podnoszę puszkę po kolejnego łyka, ale znów jest pusta."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:743
|
||
translate pl chapter_13B_2d13aa94:
|
||
|
||
# "How does that pink bitch keep doing it?!"
|
||
"Jak ta różowa suka wciąż to robi?!"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:745
|
||
translate pl chapter_13B_d9d0b124:
|
||
|
||
# "Always puttin’ her nose into everythin’. ‘How’s Fang, Anon?’ ‘What have yoush and Fang been up to?’"
|
||
"Zawsze wtyka nos we wszystko. 'Jak tam Fang, Anon?' 'Co porabiacie z Fang?'"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:747
|
||
translate pl chapter_13B_139fb105:
|
||
|
||
# "Whatta bitch."
|
||
"Co za suka."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:750
|
||
translate pl chapter_13B_f786754e:
|
||
|
||
# F "That pampered princess. Always acting like she’s right. And how she’s got Naser just{cps=*.1}...{/cps} wound up around her stupid finger."
|
||
F "Ta rozpieszczona księżniczka. Zawsze zachowuje się, jakby miała rację. I jak ona zdobyła Nasera{cps=*.1}...{/cps} owiniętego wokół jej głupiego palca."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:752
|
||
translate pl chapter_13B_db1c0ba1:
|
||
|
||
# "Yeah. Poor fuckin’ Naser. Even if his head looks like a perfect circle."
|
||
"Tak. Biedny pieprzony Naser. Nawet jeśli jego głowa wygląda jak idealne koło."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:755
|
||
translate pl chapter_13B_7e4adae7:
|
||
|
||
# F "Hah!"
|
||
F "Ha!"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:758
|
||
translate pl chapter_13B_b28bd5f4:
|
||
|
||
# "Why is she laughing?"
|
||
"Dlaczego ona się śmieje?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:760
|
||
translate pl chapter_13B_145d2cec:
|
||
|
||
# "Meh. Musta thought somethin’ funneh."
|
||
"Meh. Musiała pomyśleć coś zabawnego."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:762
|
||
translate pl chapter_13B_9b0123b8:
|
||
|
||
# A "Yeah, poor Naser."
|
||
A "No tak, biedny Naser."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:764
|
||
translate pl chapter_13B_b6daf4b3:
|
||
|
||
# "How the fuck did he even hook up with her ‘nyways?"
|
||
"Jak on się z nią w ogóle, kurwa, u'mówił?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:767
|
||
translate pl chapter_13B_d3542f50:
|
||
|
||
# A "He’s soo worried about everyone, I always see him fretting about you."
|
||
A "Martwi się o wszystkich, zawsze widzę, jak martwi się o ciebie."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:771
|
||
translate pl chapter_13B_3851bd19:
|
||
|
||
# A "You wouldn’t believe how much that pisses Naomi off."
|
||
A "Nie uwierzysz, jak bardzo wkurza to Naomi."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:773
|
||
translate pl chapter_13B_657735f3:
|
||
|
||
# "I can just imagine her now."
|
||
"Mogę ją sobie teraz wyobrazić."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:775
|
||
translate pl chapter_13B_73163568:
|
||
|
||
# A "‘Nooo stop paying attention to Fang, waaaah’."
|
||
A "'Nieee, przestań zwracać uwagę na Fang, łaaaaa'."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:778
|
||
translate pl chapter_13B_f33cce99:
|
||
|
||
# "The fuck’s her deal anyway{cps=*.1}...{/cps} tryna ‘fix’ Fang{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Po chuj ona w ogóle się tym zajmuje{cps=*.1}...{/cps} próbować 'naprawić' Fang{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:780
|
||
translate pl chapter_13B_4e1660f8:
|
||
|
||
# "Like{cps=*.1}...{/cps} s’not her shit to fix{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Jakby {cps=*.1}...{/cps} to nie jej gówno do naprawienia {cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:782
|
||
translate pl chapter_13B_5aa2398f:
|
||
|
||
# "S’not mine either{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"To eż nie moje {cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:787
|
||
translate pl chapter_13B_f0f9e306:
|
||
|
||
# F "Fix?"
|
||
F "Naprawić?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:790
|
||
translate pl chapter_13B_00ea3b67:
|
||
|
||
# "Hm?"
|
||
"Hm?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:792
|
||
translate pl chapter_13B_c3614f2f:
|
||
|
||
# A "Y’say somethin’?"
|
||
A "Mówiłeś coś"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:796
|
||
translate pl chapter_13B_8f21095d:
|
||
|
||
# F "You said Naomi was trying to ‘fix’ me?"
|
||
F "Powiedziałeś, że Naomi próbowała mnie 'naprawić'?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:799
|
||
translate pl chapter_13B_75e9c234:
|
||
|
||
# A "Fuuuuuuuuck{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "Kuuuuuurwaaaaa{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:801
|
||
translate pl chapter_13B_886b0d59:
|
||
|
||
# A "Well, uhhh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "Cóż, uhhh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:803
|
||
translate pl chapter_13B_42c2e3f6:
|
||
|
||
# A "Y’know what, we’ve been together long enough{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "Wiesz co, jesteśmy ze sobą wystarczająco długo{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:805
|
||
translate pl chapter_13B_ce9ba12e:
|
||
|
||
# A "You promise not to kill me?"
|
||
A "Obiecujesz mnie nie zabić?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:808
|
||
translate pl chapter_13B_fbf0b33f:
|
||
|
||
# F "I{cps=*.1}...{/cps} what? Sure."
|
||
F "Ja{cps=*.1}...{/cps} co? Jasne."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:810
|
||
translate pl chapter_13B_46502c23:
|
||
|
||
# A "So Naomi right, she’s buggin’ me constantly when I first got here about dumb stuff."
|
||
A "Więc Naomi, ciągle mnie wkurzała, kiedy tu przyjechałem, o głupie rzeczy."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:813
|
||
translate pl chapter_13B_4e532f7e:
|
||
|
||
# F "As she does, yes."
|
||
F "Jak ona, tak."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:815
|
||
translate pl chapter_13B_9efd50c1:
|
||
|
||
# A "Yeah, yeah. You fuckin’ hate her and she fuckin’ hates you and all, and she uhhhhh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "Tak, tak. Ty jej kurwa nienawidzisz, a ona nienawidzi ciebie i w ogóle{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:817
|
||
translate pl chapter_13B_1ebd6a24:
|
||
|
||
# A "She got me to start dating you, she thought I was some super cool magic guy that would make you normal or whatever."
|
||
A "Sprawiła, że zacząłem się z tobą spotykać, myślała, że jestem jakimś super fajnym magicznym facetem, który sprawi, że będziesz normalna czy coś."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:821
|
||
translate pl chapter_13B_8da7506b:
|
||
|
||
# F "Wait{cps=*.1}...{/cps} Naomi put you up to dating me?"
|
||
F "Czekaj{cps=*.1}...{/cps} Naomi wrobiła cię w to randkowanie ze mną?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:823
|
||
translate pl chapter_13B_0a92b285:
|
||
|
||
# A "She tried, yeah{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "Tak, próbowała{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:825
|
||
translate pl chapter_13B_d197d0e8:
|
||
|
||
# A "Somethin’ about wanting all of Naser’s attention because he thinks you’re a screwup."
|
||
A "Chodzi o to, że chce skupić na sobie całą uwagę Nasera, bo uważa cię za idiotę."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:828
|
||
translate pl chapter_13B_a0327b12:
|
||
|
||
# A "Shows what she knows, right?"
|
||
A "Pokazuje, co wie, prawda?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:830
|
||
translate pl chapter_13B_675e6ddf:
|
||
|
||
# A "Probably couldn’t fix you if I tried."
|
||
A "Prawdopodobnie nie mógłbym cię naprawić, nawet gdybym próbował."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:833
|
||
translate pl chapter_13B_366b8e85:
|
||
|
||
# "Fang’s eyebrows furrow."
|
||
"Fang zmarszczył brwi."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:835
|
||
translate pl chapter_13B_9f1321cc:
|
||
|
||
# F "You think I need fixing?"
|
||
F "Myślisz, że potrzebuję naprawy?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:839
|
||
translate pl chapter_13B_43296ae6:
|
||
|
||
# A "I mean, no more than anyone else."
|
||
A "To znaczy, nie bardziej niż ktokolwiek inny."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:841
|
||
translate pl chapter_13B_8936df0e:
|
||
|
||
# A "Everyone’s got their problems, y’know?"
|
||
A "Każdy ma swoje problemy."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:844
|
||
translate pl chapter_13B_6224200e:
|
||
|
||
# A "Like me, I’m too nice to people. Too nice."
|
||
A "Tak jak ja, jestem zbyt miły dla ludzi. Zbyt miły."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:846
|
||
translate pl chapter_13B_7a564d45:
|
||
|
||
# A "And you do that weird thing with the pronouns for attention."
|
||
A "I robisz tę dziwną rzecz z zaimkami, żeby zwrócić na siebie uwagę."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:851
|
||
translate pl chapter_13B_b3683372:
|
||
|
||
# F "A-a-attention?!?"
|
||
F "U-u-uwagę?!"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:853
|
||
translate pl chapter_13B_a76e94d8:
|
||
|
||
# A "We just gotta live with our faults sometimes, yeah?"
|
||
A "Czasami musimy po prostu żyć z naszymi wadami, prawda?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:856
|
||
translate pl chapter_13B_fe1773f3:
|
||
|
||
# A "You can trust me, I know about this sorta thing{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "Możesz mi zaufać, znam się na takich sprawach{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:869
|
||
translate pl chapter_13B_20b5ec90:
|
||
|
||
# "Pain blossoms across my cheek."
|
||
"Ból rozkwita na moim policzku."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:872
|
||
translate pl chapter_13B_a5e44c27:
|
||
|
||
# "Fang cradles her palm."
|
||
"Fang ściska swoją dłoń."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:874
|
||
translate pl chapter_13B_646d301d:
|
||
|
||
# "If it feels anything like my face right now she’s gotta be hurting."
|
||
"Jeśli to coś podobnego do mojej twarzy, to musi ją boleć."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:886
|
||
translate pl chapter_13B_884fa8f3:
|
||
|
||
# F "What the fuck is wrong with you?"
|
||
F "Co jest, kurwa, z tobą nie tak?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:888
|
||
translate pl chapter_13B_2c79f021:
|
||
|
||
# F "How could you say this is for attention!"
|
||
F "Jak możesz mówić, że to dla uwagi!"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:890
|
||
translate pl chapter_13B_8405516c:
|
||
|
||
# F "What attention? You know this is who I am!"
|
||
F "Jaką uwagę? Wiesz, oto kim jestem!!"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:896
|
||
translate pl chapter_13B_a9be61f4:
|
||
|
||
# A "What, a girl with daddy issues?"
|
||
A "Co, dziewczyną z problemami z tatusiem?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:899
|
||
translate pl chapter_13B_54e711ef:
|
||
|
||
# F "Y-y-you know I’m not a girl!"
|
||
F "W-w-wiesz, że nie jestem dziewczyną!"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:901
|
||
translate pl chapter_13B_30bb2a71:
|
||
|
||
# A "You sure are fuckin’ acting like one{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "A zachowujesz się, kurwa, jak jedna{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:904
|
||
translate pl chapter_13B_145e4436:
|
||
|
||
# "Fang visibly pales."
|
||
"Fang wyraźnie blednie."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:906
|
||
translate pl chapter_13B_dd45cb2f:
|
||
|
||
# "Her eyes harden."
|
||
"Jej oczy stwardniały."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:911
|
||
translate pl chapter_13B_d6f15e1c:
|
||
|
||
# F "Did you ever care about me or were you just ‘fixing’ everything Naomi didn’t like?"
|
||
F "Czy kiedykolwiek ci na mnie zależało, czy tylko 'naprawiałeś' wszystko, co nie podobało się Naomi?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:913
|
||
translate pl chapter_13B_144d2c18:
|
||
|
||
# F "Like the fucking tool that you are."
|
||
F "Jak pierdolone narzędzie, którym jesteś."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:915
|
||
translate pl chapter_13B_3ff62a70:
|
||
|
||
# A "You serious? The way you’re going it seems anyone cares more about you than you!"
|
||
A "Poważnie? Wygląda na to, że komuś zależy na tobie bardziej niż samej tobie!"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:918
|
||
translate pl chapter_13B_fb4dc2b4:
|
||
|
||
# F "I can’t believe I ever thought you were better than any of the other fuckheads at school!"
|
||
F "Nie mogę uwierzyć, że kiedykolwiek myślałem, że jesteś lepszy od innych pojebów w szkole!"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:920
|
||
translate pl chapter_13B_fd4fbb23:
|
||
|
||
# F "That I ever opened up to you thinking this time would be different!"
|
||
F "Że kiedykolwiek otworzyłem się przed tobą, myśląc, że tym razem będzie inaczej!"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:922
|
||
translate pl chapter_13B_875abd71:
|
||
|
||
# F "{cps=*.1}...{/cps}That I actually stuck up for you and broke off with my friends!"
|
||
F "{cps=*.1}...{/cps}Że tak naprawdę stanąłem w twojej obronie i zerwałem z przyjaciółmi!"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:925
|
||
translate pl chapter_13B_ab00bca3:
|
||
|
||
# F "But you’re still the same bigoted dumbass as the day I met you."
|
||
F "Ale nadal jesteś tym samym bigoteryjnym tępakiem, co w dniu, w którym cię poznałem."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:928
|
||
translate pl chapter_13B_91140a24:
|
||
|
||
# A "You should be glad I’ve put up with your shit as long as I have, I deserve a fuckin’ prize or something."
|
||
A "Powinnaś się cieszyć, że znoszę twoje gówno tak długo, jak znoszę, zasługuję na pieprzoną nagrodę czy coś."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:930
|
||
translate pl chapter_13B_4a4faa8c:
|
||
|
||
# A "Not like anyone else would put up with a mentally ill schizo like you."
|
||
A "Nie żeby ktokolwiek inny znosił takiego chorego psychicznie schizola jak ty."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:938
|
||
translate pl chapter_13B_9e157358:
|
||
|
||
# F "{i}Mentally ill?!{/i}"
|
||
F "{i}Chorego psychicznie?!{/i}"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:944
|
||
translate pl chapter_13B_d26ee021:
|
||
|
||
# F "I AM NON-BINARY."
|
||
F "JESTEM NIEBINARNY."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:950
|
||
translate pl chapter_13B_b23c40c2:
|
||
|
||
# A "YOU DON’T EVEN MAKE A PASSABLE FAGGOT."
|
||
A "NIE JESTEŚ NAWET ZNOŚNĄ PEDAŁKĄ."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:952
|
||
translate pl chapter_13B_35df18ac:
|
||
|
||
# F "{b}SHUT UP!{/b}"
|
||
F "{b}ZAMKNIJ SIĘ!{/b}"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:969
|
||
translate pl chapter_13B_fc895536:
|
||
|
||
# "I try to step closer."
|
||
"Próbuję podejść bliżej."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:972
|
||
translate pl chapter_13B_46f69a29:
|
||
|
||
# "Her palms thrust roughly into my chest."
|
||
"Jej dłonie wbiły się szorstko w moją klatkę piersiową."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:992
|
||
translate pl chapter_13B_28515283:
|
||
|
||
# "The momentum from her shove and the soft footing beneath me send me sprawling back."
|
||
"Pęd jej pchnięcia i miękkie podłoże pode mną sprawiają, że przewracam się do tyłu."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:994
|
||
translate pl chapter_13B_64810eb7:
|
||
|
||
# "I splash into the shallow water, the stinging salt burning my eyes."
|
||
"Wpadam do płytkiej wody, a szczypiąca sól piecze mnie w oczy."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:1010
|
||
translate pl chapter_13B_64125b4c:
|
||
|
||
# "From my resting spot in the shallows I see Fang’s silhouette shrink into the distance."
|
||
"Z mojego miejsca odpoczynku na płyciźnie widzę, jak sylwetka Fang kurczy się w oddali."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:1013
|
||
translate pl chapter_13B_bb065c1b:
|
||
|
||
# "I sit up, rising out of the pool of ocean water to see her halfway up the beach."
|
||
"Wstaję, wynurzając się z kałuży wody oceanu i widzę ją w połowie drogi na plażę."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:1015
|
||
translate pl chapter_13B_ecc231f4:
|
||
|
||
# "She stops for a moment and turns back."
|
||
"Zatrzymuje się na chwilę i odwraca."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:1018
|
||
translate pl chapter_13B_f16b36bf:
|
||
|
||
# F "{size=-5}Anon{cps=*.1}...{/cps}{/size}"
|
||
F "{size=-5}Anon{cps=*.1}...{/cps}{/size}"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:1020
|
||
translate pl chapter_13B_d90eb6fd:
|
||
|
||
# "I can barely make out her voice from so far away."
|
||
"Ledwo słyszę jej głos z tak daleka."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:1023
|
||
translate pl chapter_13B_a6bba711:
|
||
|
||
# F "{size=-5}Trish was right about you.{/size}"
|
||
F "{size=-5}Trish miała co do ciebie rację.{/size}"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:1026
|
||
translate pl chapter_13B_ac3b2091:
|
||
|
||
# "Her wings shift, hiding her completely as she slips away into the night."
|
||
"Jej skrzydła przesuwają się, ukrywając ją całkowicie, gdy wślizguje się w noc."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:1029
|
||
translate pl chapter_13B_66412422:
|
||
|
||
# "I lean back, resubmerging into the black sea water."
|
||
"Odchylam się do tyłu, ponownie zanurzając się w czarnej morskiej wodzie."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:1032
|
||
translate pl chapter_13B_e22e546a:
|
||
|
||
# "The pain, from my cheek, and in my eyes, brings sobriety and clarity to what I’ve just done."
|
||
"Ból w policzku i w oczach daje mi trzeźwość i jasność tego, co właśnie zrobiłem."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:1034
|
||
translate pl chapter_13B_aed64233:
|
||
|
||
# "Her parting words echo in my head and I can’t help but agree after I realize just what exactly happened."
|
||
"Jej pożegnalne słowa odbijają się echem w mojej głowie i nie mogę się powstrzymać od zgodzenia się z nimi po tym, jak uświadamiam sobie, co dokładnie się stało."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:1038
|
||
translate pl chapter_13B_af5953d1:
|
||
|
||
# "Surrounded by the salty air and soft waves, the alcohol finally gets to me and I drift out of consciousness."
|
||
"Otoczony słonym powietrzem i miękkimi falami, alkohol w końcu sprawił, że straciłem przytomność."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:1046
|
||
translate pl chapter_13B_c3739b85:
|
||
|
||
# "{cps=*.05}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.05}...{/cps}" |