SnootGame/game/tl/ru/script/x3-PTA-meeting.rpy

328 lines
14 KiB
Text
Raw Normal View History

# TODO: Translation updated at 2021-11-27 11:56
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:8
translate ru chapter_x3_93919e8e:
# "{cps=*0.2}--August Tenth--{/cps}"
"{cps=*0.2}-- Десятое августа --{/cps}"
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:13
translate ru chapter_x3_b0f49f92:
# "Inside the sweltering hot auditorium of Volcano High."
"Внутри душного и жаркого актового зала Volcano High."
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:33
translate ru chapter_x3_f536bf27:
# Sp "Good evening, everyone. Im glad that youve all agreed to show up."
Sp "Всем добрый вечер. Я рад, что вы согласились сегодня прийти."
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:35
translate ru chapter_x3_5669ead9:
# Sp "With the new year about to begin wed like to firstly start off by introducing our tenured faculty to any new parents."
Sp "Приближается новый учебный год, и мы бы хотели представить наш педагогический состав всем вновь прибывшим родителям."
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:37
translate ru chapter_x3_f8ba2ccb:
# Sp "If you would be so kind."
Sp "Господа, прошу."
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:47
translate ru chapter_x3_a6802382:
# Tsuki "Ohayo! Mai naimu es Jim Tsuki, ando aye am en chajo ova zhe ingurass depatamento. Carr-dono."
Tsuki "Охайо! Майо имя Джим Цуки, и я отвиечать за правописанью и лийтиратурама. Карр-доно."
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:62
translate ru chapter_x3_df8325d8:
# carl "Ey, hows it goin. Im Karl Carldewskii. Im like, head o the math guys, yeah? Fossilman, yer up. "
carl "Здаров, чё как? Я Карл Карлесидевский. Я типа, главный математик, понятно? Твоя очередь, старикан."
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:70
translate ru chapter_x3_9774a00a:
# Drf "Huhwha. Oh! Why are you in my attic?"
Drf "Хмчто. Оу! Что вы делаете у меня на чердаке?"
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:83
translate ru chapter_x3_0b8f1228:
# "I sigh and slide the script over to the senile fossil."
"Я вздыхаю и протягиваю текстовку дряхлому старику."
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:89
translate ru chapter_x3_5f6e6873:
# Drf "Oh my. Yes, I am Professor Fernsworth, and I act as the head of sciences. Please remind Mr. Jingo to say his part next."
Drf "Ох, точно. Да, я профессор Фернсворт, и я заведую научной лабораторией. Пожалуйста, напомните мистеру Джинго продолжить."
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:93
translate ru chapter_x3_4cfd820e:
# Drf "Mr. Jingo, I believe its your turn."
Drf "Мистер Джинго, думаю, настала ваша очередь."
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:107
translate ru chapter_x3_5a35754c:
# jingo "Yes I am the music head."
jingo "Ага, я руковожу музыкальным классом."
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:113
translate ru chapter_x3_5f164581:
# FM "And I am the parent ambassador."
FM "А я представитель родительского комитета."
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:121
translate ru chapter_x3_99519588:
# Sp "Now, onto the subject of this meeting."
Sp "Теперь перейдём к теме встречи."
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:127
translate ru chapter_x3_f2f9c346:
# "I sigh and shuffle the sheat of papers before me, looking closely at my notes."
"Я перетасовываю стопку бумаг перед собой, внимательно просматривая записи."
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:130
translate ru chapter_x3_05c7d97f:
# Sp "Fundraising to repair the rooftop safety fence."
Sp "Объявляется сбор средств на ремонт ограждения на крыше."
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:133
translate ru chapter_x3_d7808ffe:
# unknown "How was it broken in the first place!"
unknown "Как его вообще умудрились сломать!?"
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:135
translate ru chapter_x3_9c577775:
# unknown "What if my lil Abby fell down!"
unknown "А что если моя малютка Эбби выпадет!"
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:138
translate ru chapter_x3_04878e73:
# Sp "Maam your daughter can safely glide-"
Sp "Мэм, ваша дочь может спокойно сплани- "
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:140
translate ru chapter_x3_79849af3:
# unknown "YOU DONT KNOW THAT!"
unknown "ВЫ НЕ МОЖЕТЕ ЭТОГО ЗНАТЬ!"
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:143
translate ru chapter_x3_2ec2140b:
# Sp "Maam, Abigail is the star track and field glider."
Sp "Мэм, Эбигейл звезда клуба лёгкой атлетики и отменный планерист."
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:146
translate ru chapter_x3_e6c186cc:
# FM "Dont you worry! I can assure you that the faculty would never let our children come to harm."
FM "Не волнуйтесь! Могу вас заверить, что преподаватели не допустят, чтобы наши дети пострадали."
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:148
translate ru chapter_x3_3b0a9ec9:
# FM "Why, just imagine if one of their students were seriously hurt in an accident."
FM "Только представьте, что будет, если один из учеников серьёзно пострадает в результате несчастного случая."
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:152
translate ru chapter_x3_a0abf707:
# FM "Like falling down those stairs and landing on one of the bollards."
FM "Например, споткнётся на входной лестнице и налетит на столбики."
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:155
translate ru chapter_x3_1ccce6cd:
# "Oh not this again."
"Только не снова."
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:158
translate ru chapter_x3_4d5e9abc:
# carl "Ill have you know that that Anon kid is way tougher than he looks!"
carl "Хочу отметить, что этот пацан, Анон, куда крепче, чем кажется!"
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:161
translate ru chapter_x3_6fc6c66b:
# unknown "Theres no way that actually happened!"
unknown "Такого точно не могло произойти!"
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:163
translate ru chapter_x3_31f30458:
# unknown "Yeah, skinnies are too squishy to survive something like that!"
unknown "Ага, кожаные слишком хрупкие, чтобы выжить после такого!"
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:165
translate ru chapter_x3_ab6fc7a1:
# unknown "YOU HAVE NO PROOF THAT MY EUGENE WAS INVOLVED!"
unknown "У ВАС НЕТ ДОКАЗАТЕЛЬСТВ, ЧТО МОЙ ЮДЖИН БЫЛ ЗАМЕШАН!"
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:168
translate ru chapter_x3_b5a3a5a7:
# Sp "If we could foc-{w=.5}{nw}"
Sp "Если бы мы сфокус-{w=.5}{nw}"
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:170
translate ru chapter_x3_354304cc:
# FM "Now now. I think we really should address the parents concerns, sir."
FM "Тише-тише. Думаю, мы действительно должны развеять их опасения, сэр."
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:172
translate ru chapter_x3_254719b1:
# unknown "YEAH! Like who let an {i}APE{/i} be around my precious Megan!"
unknown "ТОЧНО! Типа, кто позволил {i}МАКАКЕ{/i} ходить рядом с моей драгоценной Меган!"
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:175
translate ru chapter_x3_73703ffd:
# "So much for post racial society."
"Вот тебе и пострасовое общество."
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:200
translate ru chapter_x3_b1336034:
# Sp "ON THE SUBJECT OF FUNDRAISING!" with vpunch
Sp "ВЕРНЁМСЯ К ТЕМЕ ВСТРЕЧИ!" with vpunch
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:204
translate ru chapter_x3_4ac7bf5f:
# "My voice is powerful enough to draw everyones eyes to me."
"Мой голос достаточно мощный, чтобы отвлечь их на себя."
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:207
translate ru chapter_x3_562cbbeb:
# Sp "We need to consider each persons idea, so we will be opening the floor to suggest-"
Sp "Каждую идею нужно рассмотреть, поэтому мы открыты для предло-"
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:212
translate ru chapter_x3_05f536c6:
# "The crowd of parents have begun shouting over each other at this point."
"Толпа родителей сразу же начала перекрикивать друг друга."
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:214
translate ru chapter_x3_b5730a14:
# "More than half of them arent even saying anything."
"Большая часть даже ничего толком не говорит, просто орёт."
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:217
translate ru chapter_x3_fe52d5fc:
# "Ugh, why did I take this job again?"
"Угх, почему я согласился на эту работу?"
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:220
translate ru chapter_x3_c357385d:
# FM "Oh dear, they are certainly enthusiastic."
FM "Божечки, они явно увлеклись."
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:222
translate ru chapter_x3_35fa6737:
# Sp "Samantha, why are you even here? Your kids have already graduated."
Sp "Саманта, а почему вы всё ещё здесь? Ваши дети уже выпустились."
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:226
translate ru chapter_x3_35345803:
# FM "You never know what the future may bring, Principal Spears. Im simply being mindful of it."
FM "Никогда не знаешь, что может преподнести нам будущее, директор Спирс. Я просто стараюсь не забывать об этом."
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:229
translate ru chapter_x3_5ae86b17:
# Sp "The future?"
Sp "Будущее?"
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:231
translate ru chapter_x3_c10f206c:
# carl "No freakin way. You tellin me dat Anon actually managed to score?"
carl "Да ладно. Ты говоришь, что Анону таки перепало?"
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:233
translate ru chapter_x3_4c22ff79:
# carl "*sniff* Brings a tear to ma freakin eye…"
carl "*шмыг* У меня аж слёзы наворачиваются..."
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:236
translate ru chapter_x3_db982386:
# jingo "I was always wondering why those two would sneak off to the roof. Good on them."
jingo "Всегда было интересно, зачем эта парочка постоянно сбегала на крышу. Рад за них."
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:242
translate ru chapter_x3_6f5c8df8:
# Drf "Indeed, why I remember my first wife and how we met{cps=*.1}…{/cps} It felt like a hundred years ago and yet I can still recall her supple scales."
Drf "Действительно, я помню свою первую жену и как мы познакомились{cps=*.1}...{/cps} Кажется, будто это было сотню лет назад, но я до сих пор помню её упругие чешуйки."
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:245
translate ru chapter_x3_c92a82ab:
# Sp "Can we please not discuss the students sexual pursuits? I swear, whatever happened to professionalism?"
Sp "Можем мы, пожалуйста, не обсуждать сексуальные увлечения учеников? Где, чёрт возьми, ваш профессионализм?"
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:248
translate ru chapter_x3_a94ab696:
# Tsuki "Spears-dono you must relax. Its not like hes a student here, and his parents never even bothered to show up."
Tsuki "Спирс-доно, вы должны расслабиться. Он здесь больше не учится, а его родители ни разу так и не удосужились прийти."
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:277
translate ru chapter_x3_ece63ec7:
# Tsuki "What{cps=*.1}...{/cps} Why are you all looking at me like that?"
Tsuki "Что{cps=*.1}...{/cps} Почему вы все на меня так уставились?"
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:280
translate ru chapter_x3_6bff1fba:
# "Ugh, Fang was right. I shouldve just taken up her old mans offer at the dealership."
"Угх, Клык была права. Нужно было принять предложение её старика по поводу автосалона."
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:285
translate ru chapter_x3_e2f560cf:
# "As the faculty join in the shouting with the rest of the parents I take a moment to rethink my priorities."
"И пока преподаватели вливаются в спор с остальной толпой, я пользуюсь моментом, чтобы переосмыслить свои приоритеты."
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:292
translate ru chapter_x3_18b3a286:
# carl "I KNEWS YOU WERE FAKIN IT!"
carl "Я ТАК И ЗНАЛ, ЧТО ТЫ ПРИТВОРЯЛСЯ!"
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:297
translate ru chapter_x3_0bd751b8:
# Tsuki "Aye habbu no curue watto yo meano."
Tsuki "Пониятия не имею, о чьём ты говоришь."
# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNНЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд