mirror of
https://git.cavemanon.xyz/Cavemanon/SnootGame.git
synced 2025-01-23 17:56:27 +01:00
328 lines
14 KiB
Text
328 lines
14 KiB
Text
|
# TODO: Translation updated at 2021-11-27 11:56
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:8
|
|||
|
translate ru chapter_x3_93919e8e:
|
|||
|
|
|||
|
# "{cps=*0.2}--August Tenth--{/cps}"
|
|||
|
"{cps=*0.2}-- Десятое августа --{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:13
|
|||
|
translate ru chapter_x3_b0f49f92:
|
|||
|
|
|||
|
# "Inside the sweltering hot auditorium of Volcano High."
|
|||
|
"Внутри душного и жаркого актового зала Volcano High."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:33
|
|||
|
translate ru chapter_x3_f536bf27:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "Good evening, everyone. I’m glad that you’ve all agreed to show up."
|
|||
|
Sp "Всем добрый вечер. Я рад, что вы согласились сегодня прийти."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:35
|
|||
|
translate ru chapter_x3_5669ead9:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "With the new year about to begin we’d like to firstly start off by introducing our tenured faculty to any new parents."
|
|||
|
Sp "Приближается новый учебный год, и мы бы хотели представить наш педагогический состав всем вновь прибывшим родителям."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:37
|
|||
|
translate ru chapter_x3_f8ba2ccb:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "If you would be so kind."
|
|||
|
Sp "Господа, прошу."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:47
|
|||
|
translate ru chapter_x3_a6802382:
|
|||
|
|
|||
|
# Tsuki "Ohayo! Mai naimu es Jim Tsuki, ando aye am en chajo ova zhe ingurass depatamento. Carr-dono."
|
|||
|
Tsuki "Охайо! Майо имя Джим Цуки, и я отвиечать за правописанью и лийтиратурама. Карр-доно."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:62
|
|||
|
translate ru chapter_x3_df8325d8:
|
|||
|
|
|||
|
# carl "‘Ey, hows it goin’. I’m Karl Carldewskii. I’m like, head o’ the math guys, yeah? Fossilman, yer up. "
|
|||
|
carl "Здаров, чё как? Я Карл Карлесидевский. Я типа, главный математик, понятно? Твоя очередь, старикан."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:70
|
|||
|
translate ru chapter_x3_9774a00a:
|
|||
|
|
|||
|
# Drf "Huhwha. Oh! Why are you in my attic?"
|
|||
|
Drf "Хмчто. Оу! Что вы делаете у меня на чердаке?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:83
|
|||
|
translate ru chapter_x3_0b8f1228:
|
|||
|
|
|||
|
# "I sigh and slide the script over to the senile fossil."
|
|||
|
"Я вздыхаю и протягиваю текстовку дряхлому старику."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:89
|
|||
|
translate ru chapter_x3_5f6e6873:
|
|||
|
|
|||
|
# Drf "Oh my. Yes, I am Professor Fernsworth, and I act as the head of sciences. Please remind Mr. Jingo to say his part next."
|
|||
|
Drf "Ох, точно. Да, я профессор Фернсворт, и я заведую научной лабораторией. Пожалуйста, напомните мистеру Джинго продолжить."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:93
|
|||
|
translate ru chapter_x3_4cfd820e:
|
|||
|
|
|||
|
# Drf "Mr. Jingo, I believe it’s your turn."
|
|||
|
Drf "Мистер Джинго, думаю, настала ваша очередь."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:107
|
|||
|
translate ru chapter_x3_5a35754c:
|
|||
|
|
|||
|
# jingo "Yes I am the music head."
|
|||
|
jingo "Ага, я руковожу музыкальным классом."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:113
|
|||
|
translate ru chapter_x3_5f164581:
|
|||
|
|
|||
|
# FM "And I am the parent ambassador."
|
|||
|
FM "А я представитель родительского комитета."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:121
|
|||
|
translate ru chapter_x3_99519588:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "Now, onto the subject of this meeting."
|
|||
|
Sp "Теперь перейдём к теме встречи."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:127
|
|||
|
translate ru chapter_x3_f2f9c346:
|
|||
|
|
|||
|
# "I sigh and shuffle the sheat of papers before me, looking closely at my notes."
|
|||
|
"Я перетасовываю стопку бумаг перед собой, внимательно просматривая записи."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:130
|
|||
|
translate ru chapter_x3_05c7d97f:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "Fundraising to repair the rooftop safety fence."
|
|||
|
Sp "Объявляется сбор средств на ремонт ограждения на крыше."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:133
|
|||
|
translate ru chapter_x3_d7808ffe:
|
|||
|
|
|||
|
# unknown "How was it broken in the first place!"
|
|||
|
unknown "Как его вообще умудрились сломать!?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:135
|
|||
|
translate ru chapter_x3_9c577775:
|
|||
|
|
|||
|
# unknown "What if my lil Abby fell down!"
|
|||
|
unknown "А что если моя малютка Эбби выпадет!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:138
|
|||
|
translate ru chapter_x3_04878e73:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "Ma’am your daughter can safely glide-"
|
|||
|
Sp "Мэм, ваша дочь может спокойно сплани- "
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:140
|
|||
|
translate ru chapter_x3_79849af3:
|
|||
|
|
|||
|
# unknown "YOU DON’T KNOW THAT!"
|
|||
|
unknown "ВЫ НЕ МОЖЕТЕ ЭТОГО ЗНАТЬ!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:143
|
|||
|
translate ru chapter_x3_2ec2140b:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "Ma’am, Abigail is the star track and field glider."
|
|||
|
Sp "Мэм, Эбигейл – звезда клуба лёгкой атлетики и отменный планерист."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:146
|
|||
|
translate ru chapter_x3_e6c186cc:
|
|||
|
|
|||
|
# FM "Don’t you worry! I can assure you that the faculty would never let our children come to harm."
|
|||
|
FM "Не волнуйтесь! Могу вас заверить, что преподаватели не допустят, чтобы наши дети пострадали."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:148
|
|||
|
translate ru chapter_x3_3b0a9ec9:
|
|||
|
|
|||
|
# FM "Why, just imagine if one of their students were seriously hurt in an accident."
|
|||
|
FM "Только представьте, что будет, если один из учеников серьёзно пострадает в результате несчастного случая."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:152
|
|||
|
translate ru chapter_x3_a0abf707:
|
|||
|
|
|||
|
# FM "Like falling down those stairs and landing on one of the bollards."
|
|||
|
FM "Например, споткнётся на входной лестнице и налетит на столбики."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:155
|
|||
|
translate ru chapter_x3_1ccce6cd:
|
|||
|
|
|||
|
# "Oh not this again."
|
|||
|
"Только не снова."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:158
|
|||
|
translate ru chapter_x3_4d5e9abc:
|
|||
|
|
|||
|
# carl "I’ll have you know that that Anon kid is way tougher than he looks!"
|
|||
|
carl "Хочу отметить, что этот пацан, Анон, куда крепче, чем кажется!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:161
|
|||
|
translate ru chapter_x3_6fc6c66b:
|
|||
|
|
|||
|
# unknown "There’s no way that actually happened!"
|
|||
|
unknown "Такого точно не могло произойти!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:163
|
|||
|
translate ru chapter_x3_31f30458:
|
|||
|
|
|||
|
# unknown "Yeah, skinnies are too squishy to survive something like that!"
|
|||
|
unknown "Ага, кожаные слишком хрупкие, чтобы выжить после такого!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:165
|
|||
|
translate ru chapter_x3_ab6fc7a1:
|
|||
|
|
|||
|
# unknown "YOU HAVE NO PROOF THAT MY EUGENE WAS INVOLVED!"
|
|||
|
unknown "У ВАС НЕТ ДОКАЗАТЕЛЬСТВ, ЧТО МОЙ ЮДЖИН БЫЛ ЗАМЕШАН!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:168
|
|||
|
translate ru chapter_x3_b5a3a5a7:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "If we could foc-{w=.5}{nw}"
|
|||
|
Sp "Если бы мы сфокус-{w=.5}{nw}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:170
|
|||
|
translate ru chapter_x3_354304cc:
|
|||
|
|
|||
|
# FM "Now now. I think we really should address the parents’ concerns, sir."
|
|||
|
FM "Тише-тише. Думаю, мы действительно должны развеять их опасения, сэр."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:172
|
|||
|
translate ru chapter_x3_254719b1:
|
|||
|
|
|||
|
# unknown "YEAH! Like who let an {i}APE{/i} be around my precious Megan!"
|
|||
|
unknown "ТОЧНО! Типа, кто позволил {i}МАКАКЕ{/i} ходить рядом с моей драгоценной Меган!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:175
|
|||
|
translate ru chapter_x3_73703ffd:
|
|||
|
|
|||
|
# "So much for post racial society."
|
|||
|
"Вот тебе и пострасовое общество."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:200
|
|||
|
translate ru chapter_x3_b1336034:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "ON THE SUBJECT OF FUNDRAISING!" with vpunch
|
|||
|
Sp "ВЕРНЁМСЯ К ТЕМЕ ВСТРЕЧИ!" with vpunch
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:204
|
|||
|
translate ru chapter_x3_4ac7bf5f:
|
|||
|
|
|||
|
# "My voice is powerful enough to draw everyone’s eyes to me."
|
|||
|
"Мой голос достаточно мощный, чтобы отвлечь их на себя."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:207
|
|||
|
translate ru chapter_x3_562cbbeb:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "We need to consider each person’s idea, so we will be opening the floor to suggest-"
|
|||
|
Sp "Каждую идею нужно рассмотреть, поэтому мы открыты для предло-"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:212
|
|||
|
translate ru chapter_x3_05f536c6:
|
|||
|
|
|||
|
# "The crowd of parents have begun shouting over each other at this point."
|
|||
|
"Толпа родителей сразу же начала перекрикивать друг друга."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:214
|
|||
|
translate ru chapter_x3_b5730a14:
|
|||
|
|
|||
|
# "More than half of them aren’t even saying anything."
|
|||
|
"Большая часть даже ничего толком не говорит, просто орёт."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:217
|
|||
|
translate ru chapter_x3_fe52d5fc:
|
|||
|
|
|||
|
# "Ugh, why did I take this job again?"
|
|||
|
"Угх, почему я согласился на эту работу?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:220
|
|||
|
translate ru chapter_x3_c357385d:
|
|||
|
|
|||
|
# FM "Oh dear, they are certainly enthusiastic."
|
|||
|
FM "Божечки, они явно увлеклись."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:222
|
|||
|
translate ru chapter_x3_35fa6737:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "Samantha, why are you even here? Your kids have already graduated."
|
|||
|
Sp "Саманта, а почему вы всё ещё здесь? Ваши дети уже выпустились."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:226
|
|||
|
translate ru chapter_x3_35345803:
|
|||
|
|
|||
|
# FM "You never know what the future may bring, Principal Spears. I’m simply being mindful of it."
|
|||
|
FM "Никогда не знаешь, что может преподнести нам будущее, директор Спирс. Я просто стараюсь не забывать об этом."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:229
|
|||
|
translate ru chapter_x3_5ae86b17:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "The future?"
|
|||
|
Sp "Будущее?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:231
|
|||
|
translate ru chapter_x3_c10f206c:
|
|||
|
|
|||
|
# carl "No freakin’ way. You tellin’ me dat Anon actually managed to score?"
|
|||
|
carl "Да ладно. Ты говоришь, что Анону таки перепало?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:233
|
|||
|
translate ru chapter_x3_4c22ff79:
|
|||
|
|
|||
|
# carl "*sniff* Brings a tear to ma freakin’ eye…"
|
|||
|
carl "*шмыг* У меня аж слёзы наворачиваются..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:236
|
|||
|
translate ru chapter_x3_db982386:
|
|||
|
|
|||
|
# jingo "I was always wondering why those two would sneak off to the roof. Good on them."
|
|||
|
jingo "Всегда было интересно, зачем эта парочка постоянно сбегала на крышу. Рад за них."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:242
|
|||
|
translate ru chapter_x3_6f5c8df8:
|
|||
|
|
|||
|
# Drf "Indeed, why I remember my first wife and how we met{cps=*.1}…{/cps} It felt like a hundred years ago and yet I can still recall her supple scales."
|
|||
|
Drf "Действительно, я помню свою первую жену и как мы познакомились{cps=*.1}...{/cps} Кажется, будто это было сотню лет назад, но я до сих пор помню её упругие чешуйки."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:245
|
|||
|
translate ru chapter_x3_c92a82ab:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "Can we please not discuss the students’ sexual pursuits? I swear, whatever happened to professionalism?"
|
|||
|
Sp "Можем мы, пожалуйста, не обсуждать сексуальные увлечения учеников? Где, чёрт возьми, ваш профессионализм?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:248
|
|||
|
translate ru chapter_x3_a94ab696:
|
|||
|
|
|||
|
# Tsuki "Spears-dono you must relax. It’s not like he’s a student here, and his parents never even bothered to show up."
|
|||
|
Tsuki "Спирс-доно, вы должны расслабиться. Он здесь больше не учится, а его родители ни разу так и не удосужились прийти."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:277
|
|||
|
translate ru chapter_x3_ece63ec7:
|
|||
|
|
|||
|
# Tsuki "What{cps=*.1}...{/cps} Why are you all looking at me like that?"
|
|||
|
Tsuki "Что{cps=*.1}...{/cps} Почему вы все на меня так уставились?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:280
|
|||
|
translate ru chapter_x3_6bff1fba:
|
|||
|
|
|||
|
# "Ugh, Fang was right. I should’ve just taken up her old man’s offer at the dealership."
|
|||
|
"Угх, Клык была права. Нужно было принять предложение её старика по поводу автосалона."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:285
|
|||
|
translate ru chapter_x3_e2f560cf:
|
|||
|
|
|||
|
# "As the faculty join in the shouting with the rest of the parents I take a moment to rethink my priorities."
|
|||
|
"И пока преподаватели вливаются в спор с остальной толпой, я пользуюсь моментом, чтобы переосмыслить свои приоритеты."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:292
|
|||
|
translate ru chapter_x3_18b3a286:
|
|||
|
|
|||
|
# carl "I KNEWS YOU WERE FAKIN’ IT!"
|
|||
|
carl "Я ТАК И ЗНАЛ, ЧТО ТЫ ПРИТВОРЯЛСЯ!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/x3-PTA-meeting.rpy:297
|
|||
|
translate ru chapter_x3_0bd751b8:
|
|||
|
|
|||
|
# Tsuki "Aye habbu no curue watto yo meano."
|
|||
|
Tsuki "Пониятия не имею, о чьём ты говоришь."
|
|||
|
|
|||
|
# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНiяЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNН7жЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд
|