SnootGame/game/tl/ru/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy

3322 lines
140 KiB
Text
Raw Normal View History

# TODO: Translation updated at 2022-10-24 02:07
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:9
translate ru chapter_9_8e4ccd60:
# "End of midterms means the start of the new quarter."
"Окончание промежуточных экзаменов ознаменовывает начало новой четверти."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:11
translate ru chapter_9_83bfdf19:
# "Halfway through the semester, and things have been going pretty good."
"Прошла уже половина семестра, и дела шли довольно хорошо."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:13
translate ru chapter_9_d3e38f77:
# "I didnt completely fuck up so far, and I think the rest of the band is starting to warm up to me."
"До сих пор мне удавалось не лажать слишком сильно, и похоже, группа начала ко мне проникаться."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:15
translate ru chapter_9_372fb314:
# "Especially Fang."
"Особенно Клык."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:17
translate ru chapter_9_ceeb7813:
# "In fact weve been hanging out more in the auditorium after school."
"По факту, мы стали чаще вместе тусить в актовом зале после уроков."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:19
translate ru chapter_9_6702fb45:
# "Instead of band practice weve been making use of that repaired projector."
"Вместо репетиций мы вовсю пользовались отремонтированным проектором."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:21
translate ru chapter_9_aeec348f:
# "Watching shitty movies and playing games on Reeds Xrox."
"Смотря дерьмовые киношки, да играя на Иксроксе Рида."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:27
translate ru chapter_9_f910960c:
# N "Why are you so deep in thought, Anon?"
N "Ты чего так призадумался, Анон?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:34
translate ru chapter_9_17270441:
# "The Mandarin Manchurian rips me away from my monologue."
"Маньчжурский мандарин прерывает мой внутренний монолог."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:36
translate ru chapter_9_6c2cb487:
# "During homeroom, Spears came on the announcement to declare an assembly for the senior class."
"Во время урока Спирс объявил по громкой, что сейчас будет собрание для старших классов."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:38
translate ru chapter_9_7756651d:
# "Or in his own words,"
"Цитирую:"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:40
translate ru chapter_9_5dfae8b3:
# Sp "{alpha=.75}{i}\"ASSES IN THOSE SEATS NOW!\"{/i}{/alpha}"
Sp "{alpha=.75}{i}\"ВАШИ ЗАДНИЦЫ В АКТОВЫЙ ЗАЛ, ЖИВО!\"{/i}{/alpha}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:53
translate ru chapter_9_e0ccec04:
# "Naomi has taken the opportunity to walk with me through the hallways."
"Наоми воспользовалась возможностью пройтись вместе со мной по коридорам."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:56
translate ru chapter_9_be8e0575:
# A "What do you want?"
A "Чего тебе?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:59
translate ru chapter_9_69890284:
# N "So I heard you and Fang went on another date the other day."
N "Ну, я слышала что у тебя с Клыком на днях снова было свидание."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:62
translate ru chapter_9_8d1d0eca:
# "Of course she did."
"Конечно она слышала."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:64
translate ru chapter_9_ca925cd0:
# A "It wasnt a date, we were just hanging out."
A "Это было не свидание, мы просто вместе зависали."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:66
translate ru chapter_9_a712e173:
# "Just kickin Reeds ass in Rock Ring 3."
"Где я надирал Риду жопу в Rock Ring 3."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:68
translate ru chapter_9_bb4eb25b:
# "Pls give mammoth bone armor."
"Быстрей бы выбить броньку из костей мамонта."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:73
translate ru chapter_9_7b9978d5:
# A "You do anything fun with Naser lately?"
A "А вы с Нейсером чего интересного в последнее время делали?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:76
translate ru chapter_9_c5b2bbcf:
# N "OH! {w=0.3}{nw}"
N "О! {w=0.3}{nw}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:81
translate ru chapter_9_5da968b5:
# extend "My Naser just had another track meet!"
extend "У моего Нейсера недавно были сборы!"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:87
translate ru chapter_9_25f60234:
# "That always works."
"Всегда срабатывает."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:90
translate ru chapter_9_396f57c4:
# N "His high jump form is so perfect!"
N "Его форма для прыжков в высоту просто загляденье!"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:92
translate ru chapter_9_07b399c2:
# N "And he looks so dazzling in his track and field uniform!"
N "И он выглядит так потрясающе в своей спортивно-полевой форме!"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:98
translate ru chapter_9_de9465b5:
# N "{cps=*.1}...{/cps}And his physique{cps=*.1}...{/cps}"
N "{cps=*.1}...{/cps}А его фигура{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:100
translate ru chapter_9_bf7ca676:
# "I tune her out as she covers her profusely red nose."
"Я игнорирую её, пока она прикрывает свой сильно покрасневший нос."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:105
translate ru chapter_9_7b10e5a4:
# "The less I can think of Nasers body the better."
"Чем меньше я буду думать о теле Нэйсера, тем лучше."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:115
translate ru chapter_9_a8921b29:
# "We get to the auditorium once again and I look to the back row to find our spot."
"Мы снова попадаем в актовый зал, и я оглядываю задний ряд, чтобы найти наше обычное место."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:118
translate ru chapter_9_b30b9eb9:
# "Empty?"
"Пусто?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:125
translate ru chapter_9_5f40d872:
# F "OVER HERE, ANON!!"
F "СЮДА, АНОН!!"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:140
translate ru chapter_9_6069c7e9:
# "Fang and Trish are sitting in the front row."
"Клык и Триш сидят в первом ряду."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:142
translate ru chapter_9_3112e91c:
# "Next to them is Reed huddling behind a cart with the projector hed fixed on it, messing with the cords."
"Рядом с ними, Рид разматывал провода, скрючившись за тележкой с проектором."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:151
translate ru chapter_9_b71e325b:
# A "Whats the deal? Why are we sitting in the front all of a sudden?"
A "Что за дела? С чего это вы вдруг вперёд пересели?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:155
translate ru chapter_9_d0067502:
# Re "{cps=*.25}Uhhhh{/cps}{cps=*.1}...{/cps} Spears asked me to man the projector{cps=*.1}...{/cps}"
Re "{cps=*.25}Ухххх{/cps}{cps=*.1}...{/cps} Спирс попросил меня сесть за проектор{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:157
translate ru chapter_9_41830480:
# Re "First I was like \"say {cps=*.25}whaaaaat{/cps}\", but then I was like \"yeah, man, sure\"."
Re "Сначала я такой \"{cps=*.25}чтоооооо{/cps}\", а потом я такой \"ага чел, без проблем\"."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:159
translate ru chapter_9_367df6eb:
# Re "So here I am."
Re "И вот я тут."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:163
translate ru chapter_9_b7f91389:
# A "I{cps=*.1}...{/cps} see{cps=*.1}...{/cps}"
A "{cps=*.1}...{/cps} Понятно{cps=*.1} ...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:170
translate ru chapter_9_28cf53ec:
# "I take my seat next to Fang."
"Я сажусь рядом с Клыком."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:173
translate ru chapter_9_2d168717:
# A "They say why were here yet?"
A "Есть инфа, для чего нас тут собрали?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:176
translate ru chapter_9_81fac6db:
# F "Nope."
F "Неа."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:179
translate ru chapter_9_eb8e50e4:
# T "Since were seniors its probably some other stupid pep talk about Our Futures."
T "Раз для старшеклассников, то это походу будет очерёдной трёп про ‘Наше Будущее’."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:182
translate ru chapter_9_17de6722:
# Re "I bet its a fundraiser{cps=*.1}...{/cps}"
Re "Спорим, что это что-то про сбор сдедств{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:184
translate ru chapter_9_2e61bfac:
# Re "Im like, good at selling things and stuff{cps=*.1}...{/cps}"
Re "А я, типа, хорош в продаже всяких штук и всё такое{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:187
translate ru chapter_9_822af454:
# A "Im sure."
A "Не сомневаюсь."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:190
translate ru chapter_9_cbb84571:
# A "Actually, Ive been meaning to ask."
A "Кстати, хотел спросить."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:192
translate ru chapter_9_87b174d2:
# A "What exactly is 'carfe'?"
A "А что именно такое этот 'карф'?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:195
translate ru chapter_9_dd9d6aad:
# Re "You dont know man?"
Re "Чел, ты не в курсе?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:198
translate ru chapter_9_3091f39f:
# Re "Carfentanyl.{w=.3} The wildest stuff a dino can get."
Re "Карфентанил.{w=.3} Самая крышесносная штука для динозавров."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:201
translate ru chapter_9_fec3f51e:
# A "Really now?"
A "Серьёзно?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:204
translate ru chapter_9_6cf8124d:
# T "It was used in war by skinnies a while back. Its a deadly tranquilizing agent."
T "Кожаные давным давно использовали его на войне. Такой смертельно опасный транквилизатор."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:210
translate ru chapter_9_7720697d:
# Re "Its only deadly when you make it wrong, man."
Re "Он опасен если использовать не правильно, чел."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:213
translate ru chapter_9_1e1d24c5:
# Re "But yeah, its great stuff if you know how to do it."
Re "Но так то, это крутая штука, если сечёшь как принимать."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:217
translate ru chapter_9_670a5ba9:
# A "Fang, have you ever tried any?"
A "Клык, ты когда-нибудь пробовала?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:220
translate ru chapter_9_b5608fc5:
# F "Once."
F "Один раз."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:222
translate ru chapter_9_5b0d873f:
# F "Woke up hanging upside down from a tree with Naomis clothes on hugging a fake skeleton."
F "Очнулась на дереве, вися вниз башкой в шмотках Наоми и в обнимку с пластмассовым скелетом."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:225
translate ru chapter_9_48a754ae:
# T "See, when I do it it just makes me a bit dizzy for a few hours."
T "А у меня от него голова пару часов слегка кружится."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:227
translate ru chapter_9_1f5c474b:
# A "Huh.{w=0.3} Can I see some?"
A "Ух.{w=0.3} А мне заценить дадите?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:230
translate ru chapter_9_531b069a:
# Re "Absolutely not."
Re "Даже не проси."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:232
translate ru chapter_9_e7b51dc4:
# F "No."
F "Нет."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:235
translate ru chapter_9_2ec08589:
# A "Why not?"
A "Почему?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:238
translate ru chapter_9_1e3e24ba:
# T "That stuffs a hundred times more powerful than horse tranquilizer."
T "Эта штука раз в сто сильнее лошадиного транквилизатора."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:240
translate ru chapter_9_14a2a530:
# T "Itd melt your skin."
T "У тебя от него кожа расплавится."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:243
translate ru chapter_9_32dceb2e:
# Re "Make your heart burst."
Re "И сердце разорвёт."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:246
translate ru chapter_9_a97059dc:
# F "I heard a human tried it once and exploded."
F "Я слышала, что человек однажды попробовал и натурально взорвался."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:248
translate ru chapter_9_ea09208b:
# T "I bet."
T "Ага, точно."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:252
translate ru chapter_9_f99ac024:
# A "Yeah, yeah, sure. You just dont want to share."
A "Да-да, конечно. Да вы просто делиться не хотите."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:258
translate ru chapter_9_e50922d9:
# "The last of the seniors trickle in and take seats near the front."
"Последние из старшеклассников проходят внутрь и занимают места в начале."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:260
translate ru chapter_9_e5230fb0:
# "Eventually Spears takes the stage."
"В конце концов, Спирс выходит на сцену."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:276
translate ru chapter_9_c019a543:
# "He pauses to make sure everyones covering their ears before beginning."
"Он делает паузу, чтобы убедиться, что все заткнули уши, прежде чем начинать."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:285
translate ru chapter_9_8ea368e1:
# Sp "{cps=*.25}ALLLRIGHT{/cps}!" with vpunch
Sp "{cps=*.25}ИИИТАК{/cps}!" with vpunch
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:288
translate ru chapter_9_bb7ee271:
# Sp "AS YOU ALL KNOW, GRADUATIONS COMING UP SOON."
Sp "КАК ВЫ ВСЕ ЗНАЕТЕ, ВЫПУСКНОЙ УЖЕ НЕ ЗА ГОРАМИ."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:290
translate ru chapter_9_46734c83:
# Sp "WERE GOING TO GO OVER THAT WHOLE PROCESS,"
Sp "И НАМ ПРИДЁТСЯ ПЕРЕЖИТЬ ВЕСЬ ЭТОТ ПРОЦЕСС,"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:292
translate ru chapter_9_0bea08d2:
# Sp "BUT FIRST THE STUDENT COUNCIL HAS A BRIEF PRESENTATION TO GIVE ON THE SUBJECT."
Sp "НО СНАЧАЛА УЧЕНИЧЕСКИЙ СОВЕТ ХОЧЕТ ПРОВЕСТИ КРАТКУЮ ПРЕЗЕНТАЦИЮ ПО ЭТОМУ ВОПРОСУ."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:295
translate ru chapter_9_d64e1f69:
# Sp "FLOORS ALL YOURS, STUCO."
Sp "ЗАЛ В ВАШЕМ РАСПОРЯЖЕНИИ."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:313
translate ru chapter_9_afece56f:
# "Spears gestures his hand towards Naomi and Naser, who show up from behind the stage curtains."
"Спирс указывает рукой на Наоми и Нейсера, которые появляются из-за занавеса."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:315
translate ru chapter_9_5c72bbf0:
# "The Chiffon Czarina brings a wireless microphone to her snout."
"Шифоновая царица подносит беспроводной микрофон к своей морде."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:317
translate ru chapter_9_789f6700:
# "She begins reciting a well rehearsed speech in her usual snooty{w=.2} (heh){w=.2} manner."
"Она начинает произносить хорошо отрепетированную речь в своей обычной заНОСчивой {w=.2} (хех){w=.2} манере."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:320
translate ru chapter_9_8a8a636d:
# "More plastic than person."
"Больше пластика, чем личности."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:323
translate ru chapter_9_d5f258a4:
# N "Why, thank you, Principal Spears!"
N "Что ж, спасибо вам, директор Спирс!"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:326
translate ru chapter_9_a8a62ec3:
# "The projector comes to life, displaying a basic slideshow title card reading."
"Проектор оживает, демонстрируя типичный заглавный слайд."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:329
translate ru chapter_9_ecb0f1d2:
# A "Reed, how do you know when to move it forward?"
A "Рид, а как ты узнаёшь когда переключать слайд?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:331
translate ru chapter_9_fb60bee9:
# Re "Its when she crosses her fingers. Check it out."
Re "Когда она скрещивает пальцы. Смотри."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:334
translate ru chapter_9_1db20d8f:
# N "Now, this is a very important turning point in your life!"
N "Итак, это очень важный переходный этап в вашей жизни!"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:338
translate ru chapter_9_9b60f357:
# "Ah, got it, Its one of these. I needed a nap."
"А, ясно, что это за хрень. Надо вздремнуть."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:344
translate ru chapter_9_7ed813ba:
# "As soon as I closed my eyes I felt a malevolent force looming before me."
"Как только я закрыл глаза, я ощутил, что передо мной маячит некая зловещая аура."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:346
translate ru chapter_9_9fe88836:
# "Somehow, I felt like opening my eyes was a bad idea."
"Почему-то мне казалось, что открывать глаза - плохая идея."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:348
translate ru chapter_9_88d82df4:
# "But keeping them closed was an even worse one."
"Но держать их закрытыми было ещё хуже."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:355
translate ru chapter_9_96ddf8a8:
# "At least theres cute little designs on the slides."
"По крайней мере, на слайдах есть симпатичные маленькие картинки."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:357
translate ru chapter_9_cbb081fe:
# "Theres a little penguin with a graduation cap{cps=*.1}...{/cps}"
"Вот миниатюрный пингвин в шапочке выпускника{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:361
translate ru chapter_9_9c48139f:
# "Theres the school mascot in a party hat{cps=*.1}...{/cps} even has the fogged up window{cps=*.1}...{/cps}"
"Вот школьный талисман в праздничной шляпе{cps=*.1}...{/cps} причём в облаке дыма{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:365
translate ru chapter_9_7ae8bb8c:
# "A lineup of various graduates with a token human at the end for diversity. Typical."
"Демонстрация разнообразия в виде ряда разных выпускников с воткнутым для галочки человеком в конце. Всё по дебильным стандартам."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:369
translate ru chapter_9_22151154:
# "Theres some scientists and engineers holding hands{cps=*.1}...{/cps}"
"Вот несколько учёных и инженеров, держащихся за руки{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:373
translate ru chapter_9_230df099:
# "Theres a triceratops holding onto a branch with the text \"Hang in there, baby!\""
"Вот трицератопс, держащийся за ветку с надписью \"Держись там, малыш!\""
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:377
translate ru chapter_9_792ded64:
# "Theres me two years ago when I photoshopped myself with an anime girl."
"Вот я два года назад, с прифотошопленной мной аниме-девочкой."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:385
translate ru chapter_9_f1638dc1:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:387
translate ru chapter_9_78fa7117:
# "{cps=*.1}....{/cps}"
"{cps=*.1}....{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:389
translate ru chapter_9_49b80c7f:
# "{cps=*.1}.....{/cps}"
"{cps=*.1}.....{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:395
translate ru chapter_9_836d9a44:
# "{i}What the fuck-{/i}"
"{i}Какого хуя-{/i}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:397
translate ru chapter_9_222a5acc:
# "{i}HOW!{/i}"
"{i}КАК!?{/i}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:399
translate ru chapter_9_0f5518e8:
# "{i}{b}WHY!{/b}{/i}"
"{i}{b}ПОЧЕМУ!?{/b}{/i}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:401
translate ru chapter_9_c3b5f31c:
# "The worlds stopped turning.{w=.3} No one around me is moving and there is no sound at all."
"Мир перестал вращаться.{w=.3} Никто рядом со мной не двигается, и вообще не слышно ни звука."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:403
translate ru chapter_9_89e2cd53:
# "Why is that here?{w=0.4} {i}How!{/i}"
"Откуда здесь это?{w=0.4} {i}Как!{/i}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:405
translate ru chapter_9_d16c9c67:
# "I deleted everything!{w=.4} {i}EVERYTHING!{/i}"
"Я же всё удалил!{w=.4} {i}ВСЁ!{/i}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:407
translate ru chapter_9_4b4e1f1e:
# "{i}So why the fuck is it here.{/i}"
"{i}Так какого хуя это здесь оказалось?{/i}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:410
translate ru chapter_9_943ae44f:
# "My body feels like stone as I try to turn."
"Моё тело кажется окаменевшим, когда я пытаюсь повернуться."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:412
translate ru chapter_9_674e0eac:
# "To see if anyone else is seeing this."
"Чтобы понять, видит ли это ещё кто-нибудь."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:414
translate ru chapter_9_6af6ca5b:
# "In the end I cant bring myself to move at all."
"Под конец я вообще не могу заставить себя пошевелиться."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:416
translate ru chapter_9_7a531625:
# "It doesnt matter, I already feel their endless gazes."
"Это не имеет значения, я уже чувствую их непрекращающиеся пристальные взгляды."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:427
translate ru chapter_9_1f9f43a0:
# "I feel lightheaded."
"У меня кружится голова."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:429
translate ru chapter_9_f7257440:
# "Theres what feels like a lump of lead in the pit of my stomach."
"Появилось ощущение, будто я проглотил кирпич."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:431
translate ru chapter_9_a1735934:
# "Theres dark spots forming in my sight."
"В глазах появляются тёмные пятна."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:433
translate ru chapter_9_da412809:
# "When I finally breathe again the world restarts."
"Когда я, наконец, снова способен дышать, мир перезапускается."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:435
translate ru chapter_9_be81ee13:
# "The laughter hits first."
"Смех раздаётся первым."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:437
translate ru chapter_9_4cfd1593:
# "A monstrous guffaw from behind, thats joined by every other senior in the room."
"Чудовищный хохот, к которому присоединяются все старшеклассники в зале."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:451
translate ru chapter_9_3ebfdfe4:
# Nas "REED CHANGE THE SLIDE,{w=.3} CHANGE IT NOW!"
Nas "РИД ПЕРЕКЛЮЧИ СЛАЙД,{w=.3} ПЕРЕКЛЮЧИ ЕГО, БЫСТРО!"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:456
translate ru chapter_9_030166b5:
# Re "I-{w=.2}I am!"
Re "Я-{w=.2}я переключаю!"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:459
translate ru chapter_9_df7fb347:
# "More pictures."
"Больше фоток."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:461
translate ru chapter_9_43e99c33:
# "So many more pictures."
"Ещё больше фоток."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:465
translate ru chapter_9_1db4249e:
# "Each one more and more embarrassing than the last."
"Каждая следующая позорнее предыдущей."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:468
translate ru chapter_9_03b507f4:
# "I{cps=*.1}...{/cps} oh god{cps=*.1}...{/cps}"
"Я{cps=*.1}...{/cps} о господи{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:474
translate ru chapter_9_07cb2738:
# Nas "Shit!"
Nas "Дерьмо!"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:498
translate ru chapter_9_495a288c:
# "Theres a loud crash right next to me and the entire room becomes black."
"Прямо рядом со мной раздаётся громкий грохот, и весь зал погружается во тьму."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:501
translate ru chapter_9_1e320f0f:
# "Did I faint?"
"Я что, отключился?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:503
translate ru chapter_9_d1b40db3:
# "Is this real life?{w=0.5} Is this just fantasy?"
"Это вообще взаправду?{w=0.5} Или просто сон?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:508
translate ru chapter_9_c9ea68c4:
# F "A-Anon?"
F "А-Анон?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:511
translate ru chapter_9_4f4553a4:
# "Still awake.{w=0.4} Fuck."
"Всё ещё бодрствую.{w=0.4} Блядь."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:531
translate ru chapter_9_9886381e:
# "The lights come back on and my eyes burn."
"Свет снова включается и выжигает мне глаза."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:533
translate ru chapter_9_0f4ef6fa:
# "The projector is on the floor, lens shards scattered all around."
"Проектор валяется на полу, повсюду рассыпаны осколки объектива."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:535
translate ru chapter_9_3f9fbf12:
# "The laughter is even louder now."
"Теперь смех стал ещё громче."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:538
translate ru chapter_9_f7d2eacd:
# Nas "Reed how the {i}fuck{/i} did this happen?"
Nas "Рид, как {i}нахуй{/i} это случилось?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:540
translate ru chapter_9_d2285b79:
# Re "L-{w=.2}look I just used the USB Trish said-"
Re "С-{w=.2}слушай я просто воткнул флешку, которую Триш мне-"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:545
translate ru chapter_9_d1a16c55:
# Nas "{cps=*2.0}TRISH?!{/cps}{w=0.4} Why would Trish-"
Nas "{cps=*2.0}ТРИШ?!{/cps}{w=0.4} С чего это Триш-"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:547
translate ru chapter_9_e75b98f2:
# "Trish{cps=*.1}...{/cps}{w=0.3} wasnt in her seat."
"Триш{cps=*.1}...{/cps}{w=0.3} не было на её месте."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:549
translate ru chapter_9_ae0e78c7:
# "In the corner of my eye I notice someone running for the entrance."
"Краем глаза я замечаю, что кто-то бежит к выходу."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:551
translate ru chapter_9_4a92b15c:
# "Its Trish.{w=.3} Shes making a mad sprint for the door."
"Это Триш.{w=.3} Она в спешке несётся к двери."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:554
translate ru chapter_9_99334968:
# Nas "Stop her!{cps=*.1}...{/cps}"
Nas "Остановите её!{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:574
translate ru chapter_9_e3b26954:
# "She continues dashing towards the exit{cps=*.1}...{/cps}"
"Она продолжает рваться к выходу{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:576
translate ru chapter_9_a6cbd2fd:
# "And right into Spears hand."
"И прямо Спирсу в руки."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:578
translate ru chapter_9_847fc95a:
# "Literally."
"Буквально."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:582
translate ru chapter_9_52cdce97:
# "His baseball mitt of a hand covers the{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1} the{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1} {i}that fucking {b}BITCH!{/b}{/i}"
"Его рука размером с бейсбольную перчатку накрывает эту{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1} эту{cps=*.1}...{/cps}{w=0.1} {i}эту ёбаную {b}СУКУ!{/b}{/i}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:584
translate ru chapter_9_58348c84:
# "Covers her face entirely."
"Полностью закрывая её лицо."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:586
translate ru chapter_9_85a2f00a:
# "Even lifts her up. By her face. With one hand."
"Даже приподнимает её. За лицо. Одной рукой."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:589
translate ru chapter_9_f596d94b:
# Sp "ALL OF YOU GET YOUR ASSES BACK TO CLASS." with vpunch
Sp "ТАЩИТЕ СВОИ ЖОПЫ ОБРАТНО В КЛАСС!" with vpunch
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:591
translate ru chapter_9_06b25830:
# "Spears motions for me to follow him but I feel paralyzed by everything that just happened."
"Спирс жестом приглашает меня следовать за ним, но из-за произошедшего я чувствую себя будто парализованным."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:595
translate ru chapter_9_b3cf23e8:
# "I bury my face in my hands and just groan."
"Я закрываю лицо руками и просто издаю стон."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:597
translate ru chapter_9_cc2746f8:
# "This is Rock Bottom all over again."
"Для меня всё снова стало как на Дне Скалы."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:607
translate ru chapter_9_74c7696b:
# "Fang tugs at my arm, trying to get me to follow."
"Клык тянет меня за руку, пытаясь заставить последовать за ней."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:609
translate ru chapter_9_1aac78eb:
# "I just cant find the energy to move anything right now."
"Я не могу найти в себе сил, чтобы просто пошевелиться."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:611
translate ru chapter_9_5564e9ea:
# "Fang frantically looks around at the hysterical crowd, trying to come up with something."
"Клык лихорадочно оглядывает бьющуюся в истерике толпу, пытаясь что-то придумать."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:613
translate ru chapter_9_fe884492:
# "Eventually, I feel Fang put her arm over my shoulder as she tries to get me to stand."
"В конце концов, я чувствую, как Клык кладёт руку мне на плечо, пытаясь меня поднять."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:621
translate ru chapter_9_767e621f:
# "She drapes her wings across my back, creating a barrier between me and everyone else."
"Она накрывает крыльями мою спину, создавая барьер между мной и всеми остальными."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:632
translate ru chapter_9_04203420:
# "Without saying a word she leads me out of a side door towards the principals office."
"Не говоря ни слова, она выводит меня через боковую дверь в кабинет директора."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:643
translate ru chapter_9_938feb50:
# "What the fuck just happened?"
"Что за херня сейчас случилась?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:657
translate ru chapter_9_2329cd74:
# F "Hey{cps=*.1}...{/cps}"
F "Эй{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:659
translate ru chapter_9_37b5952c:
# "How is this happening to me?"
"Как такое произошло со мной?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:661
translate ru chapter_9_e2fbbd61:
# F "{cps=*.1}...{/cps}You gonna be alright?"
F "{cps=*.1}...{/cps}С тобой всё нормально?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:663
translate ru chapter_9_426b36bc:
# "How did Trish find those dumb pictures?"
"Как Триш нашла эти дурацкие картинки?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:665
translate ru chapter_9_7f7ac448:
# F "Look, dont listen to those pricks Anon."
F "Анон, не слушай этих уродов."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:667
translate ru chapter_9_2b9d17ed:
# "Was Reed in on it?"
"Рид тоже в этом замешан?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:669
translate ru chapter_9_9b6cd673:
# F "All of them dumbasses."
F "Все они просто дебилы."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:671
translate ru chapter_9_232ae763:
# "He couldnt be, what would he gain from something like this?"
"Сомневаюсь, ведь что ему бы это дало?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:673
translate ru chapter_9_08286c5c:
# F "Like{cps=*.1}...{/cps} thisll all blow over."
F "Типа{cps=*.1}...{/cps} это всё обязательно уляжется."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:675
translate ru chapter_9_de016cf5:
# "What would {i}Trish{/i} gain from something like this?"
"А чего {i}Триш{/i} подобным добивается?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:677
translate ru chapter_9_301ced7c:
# F "Like, none of them talk about our shitty concert."
F "Например, никто из них уже и не вспоминает о нашем дерьмовом концерте."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:679
translate ru chapter_9_e46b0a9d:
# "I know she doesnt like me but {i}this{/i}{cps=*.1}...{/cps}"
"Знаю, что я ей не нравлюсь, но {i}это{/i}{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:681
translate ru chapter_9_468edcb9:
# F "And that was like, a fuckin month ago."
F "А это было всего месяц назад."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:683
translate ru chapter_9_5a503e57:
# "{cps=*.1}...{/cps}This is fucked up!"
"{cps=*.1}...{/cps}Это какой-то пиздец!"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:685
translate ru chapter_9_ff3a2f7c:
# "Im going to rip her stupid horns off and give her a couple new holes to breathe with!"
"Я собираюсь вырвать её дебильные рога, чтобы у неё появилась пара новых дырок для дыхания!"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:687
translate ru chapter_9_0c784545:
# F "Itll be all good Anon."
F "Всё будет хорошо, Анон."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:689
translate ru chapter_9_4608594c:
# "Think Fangs dad had a thing going on with the golf clubs{cps=*.1}...{/cps}"
"Вроде отец Клыка неплохо управляется со своими клюшками для гольфа{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:691
translate ru chapter_9_2691fb29:
# "See if he can give me a couple of pointers."
"Посмотрим, может он даст мне пару советов."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:693
translate ru chapter_9_137598a3:
# F "Just needs some time to forget it happened."
F "Просто нужно немного времени, чтобы всё забылось."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:696
translate ru chapter_9_6f752566:
# "The squeak of sneakers catches my attention and I turn to see Reed approaching us down the hall."
"Скрип кроссовок привлекает моё внимание, я поворачиваюсь и вижу Рида, идущего к нам по коридору."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:712
translate ru chapter_9_7fa47cb9:
# F "Reed{cps=*.1}..?{/cps} I thought Spears sent everyone back to class."
F "Рид{cps=*.1}..?{/cps} Разве Спирс не разогнал всех обратно по классам?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:714
translate ru chapter_9_3fd92c72:
# Re "Can't just sit in class while all my hombres are going through some pretty heavy stuff, y'know?"
Re "Не могу я сидеть там, пока мои братюни проходят через всё это паршивое дерьмо, сечёшь?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:717
translate ru chapter_9_0cf50a09:
# Re "Got something I need to get off my chest, anyways."
Re "Да и вообще, мне надо выговориться."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:719
translate ru chapter_9_df0c5571:
# A "What? Bit busy dealing with being doxxed here!"
A "Что? Я тут немного занят разборками со сливом моих фоток!"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:722
translate ru chapter_9_6f1e962d:
# "Wait{cps=*.1}...{/cps}"
"Стоп{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:730
translate ru chapter_9_535dde89:
# A "Wait, get what off your chest?"
A "Погоди-ка, в смысле выговориться?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:732
translate ru chapter_9_77357aeb:
# A "Were{cps=*.1}...{/cps} were you in on it?"
A "Ты{cps=*.1}...{/cps} ты в этом замешан?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:740
translate ru chapter_9_2b0228d4:
# "Fangs questioning glare makes Reed shudder."
"Вопросительный взгляд Клыка заставляет Рида вздрогнуть."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:744
translate ru chapter_9_cbd07327:
# Re "Wait, wait, no, dont get the wrong idea, man!"
Re "Стоп-стоп, нет, чел, не пойми меня неправильно!"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:748
translate ru chapter_9_129cae69:
# F "Reed{cps=*.1}...{/cps} how did this happen?"
F "Рид{cps=*.1}...{/cps} как это случилось?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:750
translate ru chapter_9_0a4a9b0e:
# Re "No no, it went more like{cps=*.1}...{/cps}"
Re "Не-не-не, всё вышло типа{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:753
translate ru chapter_9_d9f217b7:
# Re "I was getting the projector set up earlier, right?"
Re "Я заранее устанавливал проектор, так?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:757
translate ru chapter_9_b35fc194:
# Re "Something was wrong with the lens, and I didnt have enough time."
Re "С объективом была какая-то лажа, а времени было мало."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:759
translate ru chapter_9_6b5a74d9:
# Re "{cps=*.1}...{/cps}So I asked Trish to go get the thing from Naomi."
Re "{cps=*.1}...{/cps}Ну я и попросил Триш забрать флешку у Наоми."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:763
translate ru chapter_9_c0d3bfb5:
# Re "I guess she mustve, like{cps=*.1}...{/cps} changed the slides before giving it to me?"
Re "И походу она, типа{cps=*.1}...{/cps} поменяла слайды, прежде чем отдать мне."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:766
translate ru chapter_9_9e4bb793:
# A "{cps=*1.4}And you didnt think to check?!{/cps}"
A "{cps=*1.4}И ты не подумал проверить?!{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:771
translate ru chapter_9_82faea4a:
# "Reed deflates."
"Рид оседает."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:774
translate ru chapter_9_635c6b80:
# A "{cps=*.1}...{/cps}Damn it, Reed{cps=*.1}...{/cps}"
A "{cps=*.1}...{/cps}Твою мать, Рид{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:776
translate ru chapter_9_ea19c1d8:
# Re "Look, man{cps=*.1}...{/cps} Trish isn't a bad person."
Re "Чел, слушай{cps=*.1}...{/cps} Триш не такая уж плохая."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:779
translate ru chapter_9_8e8156e8:
# A "Bitch sure has a funny way of showing it!"
A "И сучка нашла забавный способ это продемонстрировать!"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:782
translate ru chapter_9_710e5987:
# Re "Dude.{w=.3} I know you're still hurting from what she did but like-"
Re "Чувак.{w=.3} Понимаю, что тебе херово из-за её поступка, но-"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:784
translate ru chapter_9_ac709e9c:
# A "Yeah, what could have POSSIBLY given that away?!"
A "Ага, и КАК ты только, блядь, заметил?!"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:789
translate ru chapter_9_a61579c8:
# Re "BRO!{w=0.3} Let me finish!"
Re "БРО!{w=0.3} Дай мне закончить!"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:792
translate ru chapter_9_155a1bff:
# "Reed's raised voice takes the wind out of my lungs."
"Повышенный тон Рида выбивает воздух из моих лёгких."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:794
translate ru chapter_9_867c1d65:
# "That's the first time I think I've ever heard him raise his voice."
"По-моему, это первый раз, когда он при мне повышал голос."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:797
translate ru chapter_9_9ed7b9e3:
# Re "Trish messed up pretty bad, bro. Like massively, hugely messed up."
Re "Братан, Триш сильно напортачила. Типа охрененно мощно напортачила."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:799
translate ru chapter_9_446beaa9:
# Re "Not gonna argue with that. She abused my trust too, dude."
Re "Тут я не спорю. Чувак, она и моё доверие слила."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:801
translate ru chapter_9_9b35f5ad:
# Re "When she gave me the presentation from Naomi I didnt think shed do anything like that."
Re "Когда она передала мне презентацию Наоми, я и не думал, что она выкинет такое."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:803
translate ru chapter_9_a9e15784:
# Re "But did you ever consider {i}why{/i}?"
Re "Но задумывался ли ты, {i}почему{/i}?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:805
translate ru chapter_9_87adcf1e:
# A "{cps=*.1}...{/cps}Because she's a two-bit cunt?"
A "{cps=*.1}...{/cps}Потому что она пизда двуличная?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:808
translate ru chapter_9_dcb4d47f:
# "Reed sighs again, with a noticeable lack of smoke surrounding him."
"Рид снова вздыхает, и вокруг него явно не достаёт его облака дыма."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:810
translate ru chapter_9_7e3027e6:
# Re "Dude{cps=*.1}...{/cps} you and Trish have always been at each others' throats."
Re "Чувак{cps=*.1}...{/cps} ты и Триш вечно друг другу глотки грызёте."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:813
translate ru chapter_9_c4ef86b3:
# Re "But like, why even?"
Re "Но, типа, с чего?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:815
translate ru chapter_9_0f3e35df:
# "I open my mouth to answer but can't find the words."
"Я открываю рот, чтобы ответить, но слов найти не могу."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:817
translate ru chapter_9_ee276999:
# "Or the reason?"
"Или причины?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:820
translate ru chapter_9_65ce6127:
# Re "Did'ja ever stop to consider WHY Trish always gave you a hard time?"
Re "Ты когда-нибудь задумывался, ПОЧЕМУ Триш тебя достаёт?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:822
translate ru chapter_9_cc3faeff:
# A "{cps=*.1}...{/cps}Not really{cps=*.1}...{/cps}"
A "{cps=*.1}...{/cps}Не особо{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:825
translate ru chapter_9_1c9f1009:
# "Another sigh, this time with an expectant look from Reed."
"Ещё один вздох, на этот раз с выжидающим взглядом."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:827
translate ru chapter_9_35b9528a:
# Re "Did you ever even try, bro?"
Re "А ты хоть пробовал, бро?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:829
translate ru chapter_9_936c6697:
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
A "{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:831
translate ru chapter_9_ddd98295:
# A "{cps=*.1}...{/cps}No."
A "{cps=*.1}...{/cps}Нет."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:834
translate ru chapter_9_acf47387:
# Re "And that's the problem, dude."
Re "В этом-то и проблема, чувак."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:836
translate ru chapter_9_7e5d6497:
# "Reed has a pained expression on his face, and a quick glance shows Fangs is even worse."
"На лице Рида появилось страдальческое выражение, а брошенный на Клыка взгляд уловил, что на её лице всё ещё хуже."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:838
translate ru chapter_9_94eb25fe:
# Re "Like, I know it sucks. Trish tricked me and all too, and that hurts, yknow?"
Re "Типа, я знаю, это отстой. Триш и меня обманула, и это неприятно, ясно?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:840
translate ru chapter_9_9b0c795c:
# Re "But maybe try and think why Trish did this, alright bro?"
Re "Бро, но может подумаешь, зачем Триш это сделала, ладно?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:857
translate ru chapter_9_8bb70db4:
# "Trish can still burn in hell for all I care."
"Триш может гореть в аду, мне плевать."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:864
translate ru chapter_9_2da68b29:
# Sp "Three MONTHS!"
Sp "Три МЕСЯЦА!"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:866
translate ru chapter_9_7fa1a87b:
# Sp "THREE MONTHS from graduation and you PULL A STUNT LIKE THIS?!"
Sp "ТРИ МЕСЯЦА до выпускного, и ты ВЫКИДЫВАЕШЬ ТАКОЙ НОМЕР?!"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:872
translate ru chapter_9_129f22d9:
# "Spears stern voice grilling Trish in his office rips me from my thoughts."
"Строгий голос Спирса, допрашивающего Триш в своём кабинете, отрывает меня от моих мыслей."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:874
translate ru chapter_9_d11ff456:
# "Good! She deserves it!"
"Хорошо! Она это заслужила!"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:876
translate ru chapter_9_b3460f6f:
# Sp "Ive half a mind to have campus security escort you out of here and send you to Reef City Continuation!"
Sp "Я подумываю о том, чтобы охрана кампуса выпроводила тебя отсюда прямиком в пригород Риф-Сити!"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:892
translate ru chapter_9_0450b52e:
# "Fang and Reed both hiss at that."
"Клык и Рид оба от этого зашипели."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:894
translate ru chapter_9_7ffe5da3:
# "What the fuck does that mean?"
"Что это нахрен значит?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:897
translate ru chapter_9_dcdfcee1:
# Sp "You have five minutes to explain why I shouldnt do that right now."
Sp "У тебя ровно пять минут, чтобы убедить меня этого не делать."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:899
translate ru chapter_9_bae4d0e1:
# "I couldnt hear Trishs full response through the door but she was obviously crying."
"Я не мог расслышать полный ответ Триш через дверь, но она явно плакала."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:901
translate ru chapter_9_0464ef6b:
# "After what SHE did?"
"Из-за того ли, что ОНА наделала?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:913
translate ru chapter_9_89da2ea1:
# "Fang leaned in, trying to listen through the door to hear what the bitch was saying."
"Клык приложилась к двери, пытаясь подслушать, что там болтает эта сука."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:915
translate ru chapter_9_f69f521d:
# "Because of her arms I was pulled closer too."
"Из-за её объятий я тоже был прижат ближе."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:917
translate ru chapter_9_9ae1a00a:
# "I heard the trollops whimpering and wanted nothing more than to really make her cry."
"Я услышал хныканье этой блядины и мне лишь захотелось заставить её рыдать по-настоящему."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:920
translate ru chapter_9_45cdb466:
# T "-all HIS fault-"
T "-всё ЕГО вина-"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:922
translate ru chapter_9_5546f977:
# "My fault?! I did fucking nothing to that purple pole-smoker."
"Моя вина?! Я нифига не сделал этой фиолетовой членососке."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:924
translate ru chapter_9_17e6f08f:
# T "-didnt know what else I could do-"
T "-не знала, что ещё делать-"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:926
translate ru chapter_9_9e07982f:
# "Not fucking show half the school the cringiest thing Ive ever done and commit what amounts to character assassination?!"
"Ну уж явно не демонстрировать половине школы самую кринжовую вещь, что я совершал когла-либо в жизни, что по сути закопает любую репутацию?!"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:928
translate ru chapter_9_a6a7f714:
# T "-some asshole from the sticks-"
T "-какой-то мудень из жопы мира-"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:930
translate ru chapter_9_e32a656a:
# "Ill show that cunt some fucking sticks."
"Я покажу этой пизде жопу мира."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:932
translate ru chapter_9_aac9b9f9:
# T "-driving Fang away!"
T "-забирая Клыка прочь!"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:937
translate ru chapter_9_2dc6c4e6:
# "{cps=*.1}...{/cps}What."
"{cps=*.1}...{/cps}Что?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:939
translate ru chapter_9_a31e6269:
# "What does Fang have to do with any of this?!"
"А Клык тут каким боком?!"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:941
translate ru chapter_9_042a9411:
# "She wasnt the one bitching about every damn thing I do!"
"Это не она ныла каждый сраный раз, когда я что-то делал!"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:944
translate ru chapter_9_11986eb6:
# "I glance over to Fang whose expression seems even worse now."
"Я перевожу взгляд на Клыка, чьё выражение лица стало ещё хуже."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:946
translate ru chapter_9_a0e5a09b:
# F "{cps=*.1}...{/cps}"
F "{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:948
translate ru chapter_9_938fcbaa:
# "Looking at her this way makes a part of me feel even shittier."
"Видя её в таком состоянии, часть меня чувствует себя ещё более дерьмово."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:950
translate ru chapter_9_ca3ffef4:
# "Like I did cause this."
"Словно всё это моя вина."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:953
translate ru chapter_9_92c681fb:
# "Fuck Trish though, shes been an ass to me from the beginning!"
"Всё равно, Триш идёт в пизду, она с самого начала относилась ко мне по-мудацки!"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:956
translate ru chapter_9_2e8c3629:
# Sp "Anon! Will you please step into my office!"
Sp "Анон! Зайди, пожалуйста, в мой кабинет!"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:958
translate ru chapter_9_09123825:
# "Spears voice shocks me from my eavesdropping."
"Голос Спирса отрывает меня от подслушивания."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:960
translate ru chapter_9_8caeefa9:
# "What am I supposed to say to Trish?"
"И что я должен сказать Триш?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:963
translate ru chapter_9_82351dfa:
# "Fang tries to give a reassuring smile but its so fragile."
"Клык пытается ободряюще улыбнуться, но выглядит она не очень убедительно."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:965
translate ru chapter_9_a330da32:
# "Like this is all her fault and not that backstabbing bitch."
"Словно это она во всём виновата, а не эта коварная сучка."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:967
translate ru chapter_9_65cb295e:
# "Reed gives a silent nod. No thumbs up this time."
"Рид молча кивает. В этот раз никаких больших пальцев."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:987
translate ru chapter_9_b0cb64fe:
# "I enter Spears office and my eyes are immediately drawn to Trish sitting in front of his desk surrounded by crumpled up tissues."
"Я вхожу в кабинет Спирса, и мой взгляд сразу же привлекает Триш, сидящая перед его столом в окружении скомканных салфеток."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:997
translate ru chapter_9_7eb63444:
# Sp "Trish, is there anything you would like to tell Anon?"
Sp "Триш, ничего не хочешь сказать Анону?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1000
translate ru chapter_9_0436d177:
# "Ive never seen her like this."
"Я никогда не видел её такой."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1014
translate ru chapter_9_2bbce73a:
# T "Its all your fault."
T "Это всё ты виноват."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1016
translate ru chapter_9_b25f083e:
# T "Who are you to come here and take Fang away!"
T "Кто ты такой, чтобы просто припереться сюда и забрать Клыка!"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1018
translate ru chapter_9_364c2e64:
# T "Youre just some nobody from the middle of nowhere who only cares about yourself!"
T "Ты просто какое-то ничтожество из ниоткуда, которое заботится только о себе!"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1021
translate ru chapter_9_8e769693:
# T "I helped pull Fang out of their shell."
T "Я помогла Клыку выбраться из её панциря."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1023
translate ru chapter_9_f5edb7a0:
# "And made her a social pariah in the process."
"И превратила в изгоя в процессе."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1025
translate ru chapter_9_a5dab64b:
# T "My band was doing great before you came here!"
T "У моей группы всё шло отлично!"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1027
translate ru chapter_9_affe475e:
# "I set up the only successful show you ever played."
"Вот только это я организовал единственный успешный концерт, на котором ты когда либо выступала."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1033
translate ru chapter_9_7196871d:
# T "And then you show up and start manipulating everyone!"
T "А потом появляешься ты и начинаешь тут всеми манипулировать!"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1035
translate ru chapter_9_85fa0137:
# T "Because youre a selfish control freak!"
T "Потому что ты эгоистичный помешанный на контроле урод!"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1038
translate ru chapter_9_8bf3204e:
# T "Everything has to revolve around you!"
T "Всё должно вертеться вокруг тебя одного!"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1040
translate ru chapter_9_52a786ce:
# T "Fang and Reed and me were going to make it to the top!"
T "Клык, Рид и я собирались достичь вершины!"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1042
translate ru chapter_9_08b49ead:
# T "But you stole everything from me because you didnt understand us!"
T "Но ты всё у меня отнял, потому что нас не понимаешь!"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1049
translate ru chapter_9_16dc023c:
# T "No one understands us!"
T "Никто нас не понимает!"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1051
translate ru chapter_9_a78c640e:
# "Trish is cut off by a horrid sob, her head falling into her hands and new tears spilling from her eyes."
"Слова Триш прерываются кошмарным всхлипом, её голова падает на руки, и она заливается новым потоком слёз."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1056
translate ru chapter_9_ffe09919:
# "Raptor Jesus on his cross of rock thats a lot to unpack."
"Раптор Иисусе на каменном кресте, придётся многое переварить."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1058
translate ru chapter_9_441d9b5c:
# "Its like you didnt even try to understand me either."
"Вот только, похоже, и ты не пыталась меня понять."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1065
translate ru chapter_9_a8c1e2c4:
# Sp "Anon, is there anything you want to add?"
Sp "Анон, тебе есть что добавить?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1067
translate ru chapter_9_2abf5cae:
# "Like how shes not worth the oxygen?"
"Например, что она не стоит даже воздуха которым дышит?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1070
translate ru chapter_9_6ab74d7b:
# "But if this really is all about Fang{cps=*.1}...{/cps}"
"Но, раз тут всё дело и правда в Клыке{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1088
translate ru lTalkWithTrish_b26284ff:
# "I turn to the pitiable purple punk-rocker."
"Я поворачиваюсь к убогой фиолетовой панк-рокерше."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1090
translate ru lTalkWithTrish_8aa630c4:
# Sp "{cps=*.7}{alpha=0.75}{i}\"You are not the only person in the world.\"{/i}{/alpha}{/cps}"
Sp "{cps=*.7}{alpha=0.75}{i}\"Ты не единственный на свете.\"{/i}{/alpha}{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1093
translate ru lTalkWithTrish_d41fe13e:
# "Maybe Reed was onto something."
"Может, Рид был в чём-то и прав."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1095
translate ru lTalkWithTrish_90051390:
# "I{cps=*.1}...{/cps} think I finally get it{cps=*.1}...{/cps}"
"По моему{cps=*.1}...{/cps} до меня наконец-то дошло{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1098
translate ru lTalkWithTrish_f2715950:
# A "Look, Trish."
A "Слушай, Триш."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1100
translate ru lTalkWithTrish_86e45e0c:
# A "Maybe we didnt start off right. And yeah, I can be an asshole."
A "Может мы не с того начали. И да, может я и сволочь."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1105
translate ru lTalkWithTrish_9ac40179:
# "She looks up at me, surprise written on her teary eyed face."
"Она смотрит на меня, на её заплаканном лице читается удивление."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1107
translate ru lTalkWithTrish_9e4be1ef:
# A "I didnt mean to drive you and Fang apart or anything. I just want to be Fangs friend."
A "Я не хотел вбивать клин между тобой и Клыком, или что-то такое. Я просто хочу быть Клыку другом."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1109
translate ru lTalkWithTrish_0f02d0d7:
# A "But after what you fucking did. Fucking digging up my past? Airing it to every senior?"
A "Но после того, что ты, нахрен, натворила. Копаться, блядь, в моём прошлом? Вывалить всё на всеобщее обозрение?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1111
translate ru lTalkWithTrish_01a67980:
# A "And all for Fang?"
A "И всё ради Клыка?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1113
translate ru lTalkWithTrish_fdff0344:
# A "Shes outside the door thinking this is all her fault!"
A "Она сейчас там, за дверью, думает, что это всё её вина!"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1123
translate ru lTalkWithTrish_3c9fd3ce:
# "That got a response from Trish."
"Это вызвало у Триш реакцию."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1125
translate ru lTalkWithTrish_16da0dab:
# "Her head dipped down and her fingers curled into the hem of her hoodie."
"Её голова опустилась, а пальцы вцепились в подол толстовки."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1127
translate ru lTalkWithTrish_db3a5426:
# A "Maybe its your fault for being such a bitch."
A "Может, это твоя вина, что ты такая стерва."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1129
translate ru lTalkWithTrish_6371945d:
# A "Maybe its mine. I dont know."
A "А может моя. Я не знаю."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1131
translate ru lTalkWithTrish_5f8cb51c:
# A "But it sure as shit isnt Fangs!"
A "Но это дерьмо, точно не вина Клыка!"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1133
translate ru lTalkWithTrish_ec789cee:
# "Another choked sob racked her body and the tears started anew."
"Ещё один сдавленный всхлип сотряс её тело, и слезы полились снова."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1136
translate ru lTalkWithTrish_4bec6f94:
# A "{cps=*.1}...{/cps}Im sorry for being a poor friend to you."
A "{cps=*.1}...{/cps}Прости, что был для тебя плохим другом."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1138
translate ru lTalkWithTrish_11904742:
# A "But after what you did?{w=.3} I dont know if I can forgive that."
A "Но после того, что ты сделала?{w=.3} Не знаю, смогу ли я такое простить."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1141
translate ru lTalkWithTrish_3cf4627b:
# "Spears nods in approval, a fatherly grin stretching his cheeks."
"Спирс одобрительно кивает, отеческая улыбка растягивает его щёки."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1143
translate ru lTalkWithTrish_1e8a9987:
# Sp "That was well said, son. Youve come a long way since your first day."
Sp "Хорошо сказано, сынок. Ты явно вырос со времён своего первого для."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1146
translate ru lTalkWithTrish_a2497085:
# Sp "You can leave. Take the rest of the day if you need it."
Sp "Можешь идти. Ты свободен до конца этого дня, если хочешь."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1148
translate ru lTalkWithTrish_950784b4:
# "I rise from my chair and make for the door."
"Я встаю со стула и направляюсь к двери."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1154
translate ru lTalkWithTrish_0a0ee7c6:
# "But Im stopped by what Trish just muttered."
"Но меня останавливает бормотание Триш."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1157
translate ru lTalkWithTrish_7e66b8dc:
# T "{size=-5}{cps=*.1}...{/cps}{cps=*.6}smy fault{/cps}{cps=*.1}...{/cps}{/size} {w=0.3}{size=-10}msorry.{/size}"
T "{size=-5}{cps=*.1}...{/cps}{cps=*.6}всё моя вина{/cps}{cps=*.1}...{/cps}{/size} {w=0.3}{size=-10}прости.{/size}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1159
translate ru lTalkWithTrish_f1638dc1:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1161
translate ru lTalkWithTrish_996cdd78:
# A "You should tell that to Fang."
A "Лучше скажи это Клыку."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1172
translate ru lIgnoreTrish_ffab67d7:
# A "No, Ive got nothing."
A "Нет, мне нечего добавить."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1175
translate ru lIgnoreTrish_67343468:
# "Spears sighs like he expected me to add something more."
"Спирс вздыхает, будто ждал от меня чего-то большего."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1177
translate ru lIgnoreTrish_cfe15cfb:
# "What was I supposed to say?"
"Ну а что я должен был сказать?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1179
translate ru lIgnoreTrish_044bfb5d:
# "Forgive her and act like nothing happened?"
"Простить её и сделать вид, что ничего не случилось?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1182
translate ru lIgnoreTrish_78539a82:
# Sp "Well, Anon, I cant really say I blame you after all of that."
Sp "Что ж, Анон, не сказал бы, что осуждаю тебя, после всего случившегося."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1184
translate ru lIgnoreTrish_ee549177:
# "Trish remains silent, her eyes locked on the floor."
"Триш молчит, её глаза уставлены в пол."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1186
translate ru lIgnoreTrish_67015b01:
# Sp "You can go home for the day if you need to."
Sp "На сегодня можешь идти домой, если хочешь."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1198
translate ru lPostSpearsOfficeTrish_65b6bfde:
# "Right before I clamp my hand on the doorknob, Spears speaks up."
"Прямо перед тем, как я потянулся к дверной ручке, Спирс заговорил."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1200
translate ru lPostSpearsOfficeTrish_cb813c37:
# Sp "Oh, and Anon.{w=0.3} Dont think I didnt notice."
Sp "О, и Анон.{w=0.3} Не думай, что я не заметил."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1202
translate ru lPostSpearsOfficeTrish_12c320ca:
# "Uh oh."
"Эм, а?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1206
translate ru lPostSpearsOfficeTrish_d7c73f50:
# "I slowly turn back to him."
"Я медленно к нему поворачиваюсь."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1211
translate ru lPostSpearsOfficeTrish_30c62700:
# Sp "{cps=*.1}...{/cps}"
Sp "{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1213
translate ru lPostSpearsOfficeTrish_936c6697:
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
A "{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1215
translate ru lPostSpearsOfficeTrish_634cda11:
# Sp "Your waifu is trash and your taste is shit."
Sp "Твоя вайфу - мусор, а твой вкус - говно."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1217
translate ru lPostSpearsOfficeTrish_44317e76:
# Sp "My door is always open so I can share some quality anime."
Sp "Моя дверь всегда открыта, так что могу поделиться с тобой качественными тайтлами."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1220
translate ru lPostSpearsOfficeTrish_0ad25b8b:
# "What."
"Что?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1228
translate ru lPostSpearsOfficeTrish_fdf0fc80:
# "I open the door to see Fang again, expression complex, leaning against the doors frame."
"Я открываю дверь и снова вижу Клыка с рассеянным выражением лица, прислонившуюся к дверному косяку."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1240
translate ru lPostSpearsOfficeTrish_045991ba:
# "Reed has taken my place beside her with a comforting arm around her shoulder."
"Рид занял моё место возле неё, обнимая за плечи, чтобы утешить."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1242
translate ru lPostSpearsOfficeTrish_a2c07abd:
# "If this was any other situation I might have felt a bit jealous."
"В иной ситуации я бы начал ревновать."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1252
translate ru lPostSpearsOfficeTrish_f03083dd:
# F "Hey."
F "Ну как?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1254
translate ru lPostSpearsOfficeTrish_ce6e7e0f:
# "A heavy sigh escapes my lips."
"Тяжелый вздох срывается с моих губ."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1260
translate ru lPostSpearsOfficeTrish_eb608ac1:
# A "Hey."
A "Ну так."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1263
translate ru lPostSpearsOfficeTrish_5cdeb35e:
# Re "Doing okay, bro?"
Re "Всё норм, бро?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1265
translate ru lPostSpearsOfficeTrish_1abff588:
# A "Id frankly like to just disappear right now."
A "Честно говоря, я бы хотел просто исчезнуть прямо сейчас."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1267
translate ru lPostSpearsOfficeTrish_2cf9a3c0:
# A "{cps=*.1}...{/cps}I think Ill just go home."
A "{cps=*.1}...{/cps}Я, наверное, лучше пойду домой."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1269
translate ru lPostSpearsOfficeTrish_ec0a1f1a:
# F "I uh{cps=*.1}...{/cps} can ditch.{w=.3} If you need me to come with."
F "Я, эм{cps=*.1}...{/cps} могу свалить с уроков.{w=.3} Если хочешь, чтобы я составила тебе команию."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1271
translate ru lPostSpearsOfficeTrish_1aad8079:
# "Fang looks at the door to Spears room for a bit, then back to me."
"Клык какое-то время смотрит на дверь в кабинет Спирса, а затем снова на меня."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1273
translate ru lPostSpearsOfficeTrish_6109b4ec:
# "Trish is probably having to call her parents right now."
"Триш, наверняка, прямо сейчас звонит своим родителям."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1275
translate ru lPostSpearsOfficeTrish_9243fd39:
# "Fang must've heard everything in the office."
"Похоже, Клык слышала всё, что было в кабинете."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1303
translate ru lWaitForTrishToExit_ec023bad:
# A "You worried about her, too?"
A "Ты тоже за неё переживаешь?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1306
translate ru lWaitForTrishToExit_f6c38a80:
# "Fang turns her head down to her shoes."
"Клык опускает голову."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1308
translate ru lWaitForTrishToExit_a0e5a09b:
# F "{cps=*.1}...{/cps}"
F "{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1310
translate ru lWaitForTrishToExit_d0155318:
# F "How could I not tell something like this was happening?"
F "Как я могла не заметить, что такое происходит?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1312
translate ru lWaitForTrishToExit_7850d5fc:
# A "You know its not your fault."
A "Сама же знаешь, это не твоя вина."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1314
translate ru lWaitForTrishToExit_24c8d28e:
# F "Doesnt mean I dont feel guilty about it."
F "И всё равно я чувствую себя виноватой."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1317
translate ru lWaitForTrishToExit_507019c7:
# "She picks her head up to look me in the eye."
"Она поднимает голову, чтобы посмотреть мне в глаза."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1319
translate ru lWaitForTrishToExit_5007f9e2:
# F "We should leave{cps=*.1}...{/cps} you probably dont want to see her when she gets out."
F "Нам стоит уйти{cps=*.1}...{/cps} ты, наверняка, не захочешь её видеть, когда она выйдет."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1321
translate ru lWaitForTrishToExit_ff705811:
# A "Actually, I think we should wait. Looks like you have something to say to her."
A "Вообще-то, думаю, нам следует подождать. Похоже, у тебя есть, что ей сказать."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1323
translate ru lWaitForTrishToExit_e4fd20a2:
# F "Well, yeah, but{cps=*.1}...{/cps}"
F "Ну да, но{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1325
translate ru lWaitForTrishToExit_f32d34dd:
# A "Theres something else I wanted to tell her, too."
A "Да и мне есть, что добавить."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1331
translate ru lWaitForTrishToExit_94c55945:
# F "There is?"
F "Есть, что добавить?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1333
translate ru lWaitForTrishToExit_17102577:
# Re "There is?"
Re "Есть, что добавить?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1336
translate ru lWaitForTrishToExit_03d1d04c:
# F "You sure you should be talking to her when youre still this upset?"
F "Уверен, что стоит с ней разговаривать, пока ты ещё на взводе?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1339
translate ru lWaitForTrishToExit_fc29be71:
# A "Its nothing bad, promise."
A "Ничего плохого не случится, обещаю."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1343
translate ru lWaitForTrishToExit_9f0f9783:
# Re "Its a good call, dude."
Re "Это хорошее решение, чувак."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1347
translate ru lWaitForTrishToExit_2a8c87cd:
# F "Mmmmm{cps=*.1}...{/cps}"
F "Ммммм{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1349
translate ru lWaitForTrishToExit_efdd0b06:
# A "You can go first."
A "Можешь начать первой."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1355
translate ru lWaitForTrishToExit_1e43a66f:
# "Fang gives a small nod, and the three of us slide down the wall into sitting positions."
"Клык слегка кивает, и мы втроём сползаем по стене в сидячее положение."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1382
translate ru lWaitForTrishToExit_174f3eab:
# "The minutes pass."
"Проходят минуты."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1388
translate ru lWaitForTrishToExit_cf664385:
# F "What do I even say to her{cps=*.1}...{/cps}?"
F "Что мне вообще ей сказать{cps=*.1}...{/cps}?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1390
translate ru lWaitForTrishToExit_936c6697:
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
A "{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1392
translate ru lWaitForTrishToExit_0ff1eb27:
# "Im not entirely sure either."
"Я уж тем более не знаю."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1395
translate ru lWaitForTrishToExit_fb34d261:
# "Reed awkwardly toys with his tail in silence, suddenly a lot less contemplative than before."
"В тишине Рид неловко теребит свой хвост, внезапно став менее задумчивым, чем раньше."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1397
translate ru lWaitForTrishToExit_b8fc3fd2:
# "The clasped hands around my knees start to leave red marks on each other."
"Сцеплённые вокруг моих коленей руки начинают оставлять красные следы друг на друге."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1399
translate ru lWaitForTrishToExit_b8aa1f9f:
# "I cant find the energy to shift them."
"Я не нахожу сил, чтобы сдвинуть их с места."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1404
translate ru lWaitForTrishToExit_7ba0f926:
# "Aeons later, Trish emerges from the office."
"Вечность спустя, Триш выходит из кабинета."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1417
translate ru lWaitForTrishToExit_4aa0e240:
# "Her tears have become shiny trails reflecting the sterile light of the hallway."
"Её слезы превратились в блестящие полоски, отражающие стерильный свет коридора."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1423
translate ru lWaitForTrishToExit_a2732574:
# "Hesitantly, Fang gets up to speak with her."
"Клык нерешительно поднимается, чтобы поговорить с ней."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1425
translate ru lWaitForTrishToExit_905d9080:
# "That makes one of us."
"Хоть кто-то из нас начнёт."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1433
translate ru lWaitForTrishToExit_3a17b211:
# "For a while, the two just stare at each other."
"Какое-то время, обе просто смотрят друг на друга."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1438
translate ru lWaitForTrishToExit_e347875b:
# "Eventually{cps=*.1}...{/cps}"
"В конце концов{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1440
translate ru lWaitForTrishToExit_fa00ae94:
# F "{cps=*.1}...{/cps}Why?"
F "{cps=*.1}...{/cps}Зачем?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1442
translate ru lWaitForTrishToExit_c0cc75f4:
# F "Why the fuck did you do this to Anon?"
F "За каким хером ты сделала это с Аноном?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1444
translate ru lWaitForTrishToExit_930c6f7d:
# F "Do you actually think Id be okay with this?"
F "Ты реально думала, что меня такое устроит?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1446
translate ru lWaitForTrishToExit_3d582470:
# F "Anon is just as much my friend as you or Reed!"
F "Анон для меня такой же друг, как ты или Рид!"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1449
translate ru lWaitForTrishToExit_aa3fa8f2:
# F "That was something those douchebags who make fun of our band would do."
F "Такое бы вытворили лишь те мудаки, что издеваются над нашей группой."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1451
translate ru lWaitForTrishToExit_b7f44010:
# T "{cps=*.1}...{/cps}I thought he was a bad influence{cps=*.1}...{/cps}"
T "{cps=*.1}...{/cps}Я думала, что он плохо влияет{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1453
translate ru lWaitForTrishToExit_a9474f88:
# T "{cps=*.1}...{/cps}On you{cps=*.1}...{/cps} {w=0.2}the band{cps=*.1}...{/cps}"
T "{cps=*.1}...{/cps}На тебя{cps=*.1}...{/cps} {w=0.2}группу{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1455
translate ru lWaitForTrishToExit_a204734a:
# T "Everything is changing, Fang, and I dont like it."
T "Все меняется, Клык, и мне это не нравится."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1457
translate ru lWaitForTrishToExit_8dac7e12:
# T "All because of Anon."
T "Всё из-за Анона."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1463
translate ru lWaitForTrishToExit_bdaa5bf4:
# F "Then why didnt you just fucking talk to us?"
F "Тогда какого хера ты просто с нами это не обсудила?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1465
translate ru lWaitForTrishToExit_17f0a66a:
# F "Anon isnt some asshole trying to rip everything apart."
F "Анон - это не какой-то мудак, пытающийся разнести всё на куски."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1467
translate ru lWaitForTrishToExit_84c01cc5:
# T "I know what you told me, Fang, but like{cps=*.1}...{/cps}"
T "Я понимаю, что ты имеешь в виду, клык, но{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1469
translate ru lWaitForTrishToExit_c3b4aa9a:
# T "But you deserve better, hes not-"
T "Но ты достойна лучшего, а не этого-"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1473
translate ru lWaitForTrishToExit_617f1bc5:
# "I catch Trish throwing a glance my way as she cuts herself off."
"Когда Триш замолкает, я замечаю, как она бросает взгляд в мою сторону."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1476
translate ru lWaitForTrishToExit_6d299d6a:
# T "Look, Im sorry Fang. I'm just trying to look out for you."
T "Клык, слушай, мне жаль. Я просто пытаюсь заботиться о тебе."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1479
translate ru lWaitForTrishToExit_95ac6e2a:
# F "Look out for me? I can make my own decisions, Trish."
F "Заботиться обо мне? Я сама способна принимать решения, Тришь."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1482
translate ru lWaitForTrishToExit_8daee265:
# "Fang sighs and rubs her temples."
"Клык вздыхает и потирает виски."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1485
translate ru lWaitForTrishToExit_2c3af4d4:
# F "{cps=*.1}...{/cps}Im taking a break from the band."
F "{cps=*.1}...{/cps}Мне нужно отдохнуть от группы."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1497
translate ru lWaitForTrishToExit_6eb4cff8:
# "I watch as Trishs entire world shatters before her eyes."
"Я вижу, как весь мирок Триш рушится прямо у неё на глазах."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1500
translate ru lWaitForTrishToExit_0e88acd8:
# "Reeds lack of reaction tells me they discussed this while I was in Spears office."
"Отсутствие реакции Рида говорит о том, что они обсуждали это, пока я был в кабинете у Спирса."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1507
translate ru lWaitForTrishToExit_4a5c14c6:
# T "W-{w=.3}what?"
T "Ч-{w=.3}что?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1510
translate ru lWaitForTrishToExit_28e89aea:
# F "I need time to think{cps=*.1}...{/cps}"
F "Мне нужно время подумать{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1514
translate ru lWaitForTrishToExit_41457b5f:
# T "Fang wait-"
T "Клык подожди-"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1516
translate ru lWaitForTrishToExit_000ca06b:
# F "Bye."
F "Пока."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1525
translate ru lWaitForTrishToExit_653702d2:
# "Fang turns away from Trish and starts walking away."
"Клык отворачивается от Триш и начинает уходить."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1527
translate ru lWaitForTrishToExit_9a519f17:
# F "Ill wait by the exit while you talk, Anon."
F "Я буду ждать тебя у входа, пока вы не поговорите, Анон."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1539
translate ru lWaitForTrishToExit_62335f58:
# "Reed gets up as she passes by and begins to follow, giving me a thumbs up."
"Рид встаёт, когда она проходит мимо, и идёт следом, показывая мне поднятый большой палец."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1541
translate ru lWaitForTrishToExit_b47ddb70:
# Re "Give you some privacy, amigo."
Re "Оставлю вас наедине, амиго."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1550
translate ru lWaitForTrishToExit_f1638dc1:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1554
translate ru lWaitForTrishToExit_b1c7b081:
# "And now its just the two of us."
"И вот мы остались вдвоём."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1559
translate ru lWaitForTrishToExit_b4c42672:
# "I get up from my spot on the floor, pins and needles in my legs making it more difficult."
"Я поднимаюсь с пола, но затёкшие ноги усложняют мне эту задачу."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1561
translate ru lWaitForTrishToExit_9967bea6:
# T "{cps=*.1}...{/cps}Now what do you want?"
T "{cps=*.1}...{/cps}Чего тебе ещё?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1563
translate ru lWaitForTrishToExit_66e7e682:
# A "I fucked up too."
A "Я тоже облажался."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1568
translate ru lWaitForTrishToExit_82756980:
# "That catches her off-guard."
"Это застаёт её врасплох."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1571
translate ru lWaitForTrishToExit_6dc7461f:
# A "This is my fault too, ya know? I played a stupid game with this instead of manning up and just talking about it."
A "Тут есть и моя вина, знаешь ли? Я страдал хернёй, вместо того, чтобы собраться и просто поговорить об этом."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1573
translate ru lWaitForTrishToExit_e32a29e2:
# "I stone the fuck up and finally admit it. To the world and myself."
"Я собираю яйца в кулак и наконец-то признаю это. Перед собой и остальным миром."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1575
translate ru lWaitForTrishToExit_c9a8da09:
# A "I like Fang."
A "Мне нравится Клык."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1577
translate ru lWaitForTrishToExit_1e8fc3d1:
# A "I like her and I know thats what youre afraid of."
A "Она мне нравится, и я знаю, что именно этого ты и боишься."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1579
translate ru lWaitForTrishToExit_6c4d0faa:
# A "I was never out to break anything up, I just like Fang. I want to help her."
A "Я не собирался ничего портить, мне просто нравится Клык и я хочу ей помочь."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1581
translate ru lWaitForTrishToExit_c1a54b36:
# A "I never wanted to hurt anyone."
A "Я не хотел никого обидеть."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1585
translate ru lWaitForTrishToExit_57ae134b:
# "Trishs eyes glaze over and stare at something in the distance, as if all her worst fears came true."
"Глаза Триш стекленеют и смотрят куда-то вдаль, будто сбылись её самые худшие страхи."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1587
translate ru lWaitForTrishToExit_76b7b5f4:
# "I guess in a way they did today."
"Наверное, так всё сегодня и случилось."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1590
translate ru lWaitForTrishToExit_72303890:
# A "Im done, Trish. Im not going to fight with you over this."
A "Это всё, Триш. Я не собираюсь из-за этого с тобою собачиться."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1592
translate ru lWaitForTrishToExit_add70239:
# A "I wont fuck with you, you wont fuck with me."
A "Я не лезу к тебе, а ты не лезешь ко мне."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1595
translate ru lWaitForTrishToExit_275b555c:
# A "Im going home."
A "Я иду домой."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1602
translate ru lWaitForTrishToExit_336fdf8a:
# "I turn away from Trish as she buries her head in her hands again."
"Я отворачиваюсь от Триш, когда она снова закрывает голову руками."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1604
translate ru lWaitForTrishToExit_4f3c3e74:
# "Part of me wonders if shell use that against me, but right now it just feels good to get it out of my system."
"Часть меня задаётся вопросом, не использует ли она это против меня, но прямо сейчас мне просто приятно выпустить это наружу."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1624
translate ru lWaitForTrishToExit_26592626:
# "As I begin looking for Fang, Reed stops me in the hallway."
"Я отправляюсь на поиски Клыка, но Рид останавливает меня в коридоре."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1627
translate ru lWaitForTrishToExit_ff1673ca:
# Re "Made the right call talking it out, trust me dude."
Re "Правильно сделал, что высказался, чувак, поверь мне."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1630
translate ru lWaitForTrishToExit_a9c997e2:
# "Reed shuffles his feet a bit and scratches his neck."
"Рид слегка переступает с ноги на ногу и чешет шею."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1633
translate ru lWaitForTrishToExit_0f5a41ad:
# Re "Gonna give you a bit of space after dealing with that. Time to think things over, yknow?"
Re "Дам тебе немного пространства после всего этого. Пора бы уже всё обдумать, понимаешь?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1637
translate ru lWaitForTrishToExit_94a0ad09:
# "Suddenly he leans in and lowers his voice."
"Внезапно он наклоняется и понижает голос."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1640
translate ru lWaitForTrishToExit_6e5c50c0:
# Re "You should tell them, bro."
Re "Братан, ты должен сказать им."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1647
translate ru lWaitForTrishToExit_802790de:
# "With a cryptic wink he rushes off towards Trish, probably to give her the same kind of therapy."
"Загадочно подмигнув, он бросается к Триш, наверняка, чтобы провести с ней такую же терапию."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1654
translate ru lWaitForTrishToExit_071419b6:
# "I throw a quick glance back to see him pull in Trish for a hug. His turn to deal with her now."
"Я бросаю беглый взгляд назад, чтобы увидеть, как он заключает Триш в объятия. Теперь его очередь разобраться с ней."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1657
translate ru lWaitForTrishToExit_87671c01:
# "What did he mean by 'tell them'? Tell them wha-"
"Что он имел в виду под 'сказать им'? Сказать им что-"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1661
translate ru lWaitForTrishToExit_f1638dc1_1:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1663
translate ru lWaitForTrishToExit_dbe95082:
# "Does Reed{cps=*.1}...{/cps}?"
"Рид значит{cps=*.1}...{/cps}?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1665
translate ru lWaitForTrishToExit_4eda3fa5:
# "How did he{cps=*.1}...{/cps}?"
"Как он{cps=*.1}...{/cps}?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1667
translate ru lWaitForTrishToExit_f1638dc1_2:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1670
translate ru lWaitForTrishToExit_02f82073:
# "So much for privacy."
"Никакой приватности."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1673
translate ru lWaitForTrishToExit_701ba130:
# "I shake the thoughts from my mind and head in the direction Fang went."
"Я выбрасываю эти мысли из головы и направляюсь в ту сторону, куда пошла Клык."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1675
translate ru lWaitForTrishToExit_cc84c5df:
# "That can wait."
"Это подождёт."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1688
translate ru lWaitForTrishToExit_bc1d0793:
# "I catch up to Fang near the front of the school as I mentally prepare myself for whats coming."
"Я догоняю Клыка у входа в школу, мысленно готовясь к тому, что меня ждёт."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1698
translate ru lGoHomeEarly_96901a5f:
# A "Sure, lets get out of here."
A "Конечно, погнали отсюда."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1701
translate ru lGoHomeEarly_e32596f1:
# "Reed lets out another heavy sigh."
"Рид издаёт ещё один тяжелый вздох."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1703
translate ru lGoHomeEarly_4a37cc75:
# Re "Gonna stick around. Try and talk with Trish nall."
Re "Я пока останусь. Попытаюсь поговорить с Триш и всё такое."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1715
translate ru lGoHomeEarly_2951ac4c:
# F "Reed, I{cps=*.1}...{/cps} Im taking a break from the band."
F "Рид, мне{cps=*.1}...{/cps} мне надо отдохнуть от группы."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1718
translate ru lGoHomeEarly_88ba4cc8:
# "Reeds expression shifts to one of sadness and shock."
"Лицо Рида приобретает выражение печали и шока."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1721
translate ru lGoHomeEarly_d94fb7b3:
# F "I just{cps=*.1}...{/cps} need time to think, alright?"
F "Мне просто{cps=*.1}...{/cps} нужно время подумать, хорошо?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1724
translate ru lGoHomeEarly_217ef903:
# Re "Like, yknow thatll crush Trish{cps=*.1}...{/cps}"
Re "Слушай, это раздавит Триш{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1727
translate ru lGoHomeEarly_aace732e:
# Re "But cant really stop you if you think its right, dude. Taking a breather and all{cps=*.1}...{/cps}"
Re "Но если ты думаешь что так надо, то я тебя не держу. Оклематься и всё такое{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1729
translate ru lGoHomeEarly_cc39e689:
# F "Thanks, Reed."
F "Спасибо, Рид."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1732
translate ru lGoHomeEarly_7610bef9:
# "Reed offers a weak smile as we turn away from the principals office."
"Рид слабо улыбается, когда мы отворачиваемся от кабинета директора."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1746
translate ru lGoHomeEarly_4ad34f77:
# Re "See ya, space cowboy."
Re "Увидимся, космический ковбой."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1750
translate ru lGoHomeEarly_d3db77bc:
# "Wait,{w=0.3} did he just{cps=*.1}..?{/cps}"
"Стоп,{w=0.3} он что сейчас{cps=*.1}..?{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1753
translate ru lGoHomeEarly_166c2fcc:
# "God damn it, Reed."
"Рид, твою-то мать."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1770
translate ru lGoHomeEarly_2acee1c5:
# "We make our way to the front of the school as I mentally prepare myself for whats coming."
"Мы идём к выходу из школы, пока я мысленно готовлюсь к тому, что меня ждёт."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1776
translate ru lWalkOfShame_15d8957d:
# "Time for the Walk of Shame."
"Время для Аллеи Позора."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1779
translate ru lWalkOfShame_bff1fbd9:
# "As I make my way through the hall I do my best to ignore the passing jeers from teens I dont even know."
"Пробираясь по коридору, я изо всех сил стараюсь не обращать внимания на насмешки подростков, которых я даже не знаю."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1781
translate ru lWalkOfShame_7b3f19a8:
# "I guess its already spread to the lower years too."
"Похоже, всё просочилось и до младших классов."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1783
translate ru lWalkOfShame_91ad06cf:
# "Fucking lightspeed capable rumor mill."
"Ебучее сарафанное радио."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1785
translate ru lWalkOfShame_39d7f418:
# unknown "HEY DO THE NARUTO RUN."
unknown "ЭЙ, ПРОБЕГИСЬ КАК НАРУТО."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1787
translate ru lWalkOfShame_0a4c7acb:
# unknown "Look at the pathetic weeb."
unknown "Позырьте на этого ссаного виабушника."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1789
translate ru lWalkOfShame_b84f7b4f:
# unknown "Hows your 2D girlfriend Anon?"
unknown "Анон, как там твоя 2D подружка?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1791
translate ru lWalkOfShame_14272a29:
# unknown "Hey Anon, need to borrow a jar?"
unknown "Эй, Анон, одолжить тебе банку для майонеза?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1793
translate ru lWalkOfShame_8ed9266a:
# St "Your waifu is great and I love her!"
St "Твоя вайфу прекрасна, и я люблю её!"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1795
translate ru lWalkOfShame_4d2503be:
# A "Not helping, Stella."
A "Совсем не помогает, Стелла."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1797
translate ru lWalkOfShame_532372b1:
# "I keep my head down, avoiding the looks from them all."
"Я опускаю голову, избегая их взглядов."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1799
translate ru lWalkOfShame_4479f79a:
# "Shouldering open the door Im blinded by the morning suns glare."
"Плечом открываю дверь, и меня ослепляет яркий свет утреннего солнца."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1809
translate ru lWalkOfShame_5e3e80b3:
# "Within an hour Ive fallen back to square one."
"Меньше чем за час, всё снова вернулось к началу."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1811
translate ru lWalkOfShame_0ba2116f:
# "Is it too late to transfer to another school?"
"Не слишком ли поздно снова переводиться в другую школу?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1814
translate ru lWalkOfShame_cb8fd0d2:
# "Fang steps to the stairs, phone in hand."
"Клык шагает на лестницу с телефоном в руке."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1816
translate ru lWalkOfShame_d0fab60e:
# F "I can call us a taxi or something, Anon."
F "Я могу вызвать для нас такси или вроде того, Анон."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1818
translate ru lWalkOfShame_6b05f176:
# "I nod at that, moving for the stairs."
"Я киваю в ответ, направляясь к лестнице."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1821
translate ru lWalkOfShame_ed1f7c69:
# unknown "HEY LOSER, THINK FAST!"
unknown "ЭЙ, ЛОВИ, ЛОШАРА!"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1824
translate ru lWalkOfShame_91757805:
# "I turn towards the voice, and the world slows down."
"Я оборачиваюсь на голос, и мир замедляется."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1830
translate ru lWalkOfShame_486ccab3:
# "My field of vision is filled with a soda can, and I freeze up like a deer in headlights."
"Я встаю как вкопанный, пока банка газировки летит мне врямо в рожу."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1855
translate ru lWalkOfShame_db760140:
# "The can smacks me in the forehead while I was mid-stride, and I shift my footing to try and regain balance."
"Я был на полпути, когда банка долбанула меня по лбу, и я переступая с ноги на ногу, пытаюсь восстановить равновесие."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1884
translate ru lWalkOfShame_8987b07d:
# "Except my foot catches on the edge of the stairlip and slips."
"Вот только моя нога цепляется за край ступеньки и соскальзывает."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1924
translate ru lWalkOfShame_c3739b85:
# "{cps=*.05}...{/cps}"
"{cps=*.05}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1926
translate ru lWalkOfShame_f11619a7:
# A "{cps=*.2}Uuurg.{/cps}"
A "{cps=*.2}Ууугх.{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1928
translate ru lWalkOfShame_79119ffc:
# unknown "Oh fuck, we need to split before the Caveman gets here!"
unknown "Вот, бля, разбегаемся, пока пещерный человек не пришёл!"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1930
translate ru lWalkOfShame_88868f85:
# F "ANON!"
F "АНОН!"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1932
translate ru lWalkOfShame_6d3ff37b:
# "My lungs feel like theyre on fire."
"Мои лёгкие будто в огне."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1934
translate ru lWalkOfShame_e86ebfd0:
# "I think my feet touched the back of my head."
"По-моему, мои ноги коснулись затылка."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1937
translate ru lWalkOfShame_fae86de5:
# "I peel myself from around the bollard, feeling every bone in my body creak painfully."
"Я отлепляю себя от столба, чувствуя, как болезненно хрустит каждая косточка в моём теле."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1952
translate ru lWalkOfShame_b95bd794:
# A "Argh{cps=*.1}...{/cps}{w=0.3} fuck."
A "Аргх{cps=*.1}...{/cps}{w=0.3} сука."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1958
translate ru lWalkOfShame_df50987e:
# F "Holy shit! Youre alive!"
F "Срань господня! Ты живой!"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1960
translate ru lWalkOfShame_ec0db366:
# A "Am I? Ow."
A "Я? Ай."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1966
translate ru lWalkOfShame_045f762b:
# "Nothing seems to be broken{cps=*.1}...{/cps}{w=0.3} Ive been in worse."
"Вроде бы ничего не сломано{cps=*.1}...{/cps}{w=0.3} Бывало и хуже."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1968
translate ru lWalkOfShame_8024febe:
# "Honestly my egos more injured than I am."
"Честно говоря, моя гордость пострадала сильнее, чем я сам."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1971
translate ru lWalkOfShame_65ecba2d:
# F "Can you walk?"
F "Можешь идти?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1973
translate ru lWalkOfShame_e46948ae:
# A "Yeah, sure, sure."
A "Да-да, конечно."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1976
translate ru lWalkOfShame_7bf49b95:
# A "Thiss nothing compared to field day back at my old school."
A "Это ещё фигня, по сравнению с тем, что было в прошлой школе."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1980
translate ru lWalkOfShame_8d467987:
# "I try taking a step and my knee involuntarily twists in a direction its not supposed to."
"Я пытаюсь сделать шаг, и моё колено непроизвольно поворачивается в направлении, в котором поворачиваться не должно."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1994
translate ru lWalkOfShame_60fd6f08:
# "Suddenly, Im doing the Seth McFarlane pose again."
"Внезапно я снова принимаю позу Сета Макфарлейна."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1997
translate ru lWalkOfShame_60ec904c:
# F "Oh no. Ohhh no. Let me help you up."
F "О нет. Ооо нет. Давай помогу тебе встать."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2010
translate ru lWalkOfShame_cf3671ab:
# "She tucks her arms around my shoulder and pulls me to my feet again."
"Она обхватывает меня руками за плечи и снова поднимает на ноги."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2012
translate ru lWalkOfShame_46f8c9bc:
# F "Lets just get to the bench over there."
F "Идём вон к той скамейке."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2014
translate ru lWalkOfShame_138454c6:
# F "The taxi will be here in like five minutes."
F "Такси приедет через несколько минут."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2016
translate ru lWalkOfShame_5ce4299f:
# "Using Fang as a second foot, I eventually make it to the bench."
"Используя Клыка как вторую ногу, я в конце концов добираюсь до скамейки."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2018
translate ru lWalkOfShame_af126096:
# "I still cant bend either leg, so I just sort of splay against the sidewalk."
"Я всё ещё не могу согнуть ни одну ногу, так что я просто растягиваю их на тротуаре."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2020
translate ru lWalkOfShame_9eb1a7b6:
# "Fang sits on the other end and starts digging through her pockets."
"Клык садится на другой конец и начинает рыться в своих карманах."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2022
translate ru lWalkOfShame_0099d3a3:
# F "Uhh{cps=*.1}...{/cps} I think I heard somewhere that nicotine relieves a bit of pain{cps=*.1}...{/cps}"
F "Эмм{cps=*.1}...{/cps} кажется, я где-то слышала, что никотин немного притупляет боль{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2024
translate ru lWalkOfShame_1dc512f6:
# A "Yeah{cps=*.1}...{/cps} I could use a smoke{cps=*.1}...{/cps} right about now."
A "Ага{cps=*.1}...{/cps} сигаретка сейчас пришлась бы кстати{cps=*.1}...{/cps}."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2026
translate ru lWalkOfShame_43081217:
# "Fang retrieves one of the cigarettes from the crumpled pack and sparks it to life with her pink lighter."
"Клык достаёт одну из мятой пачки и зажигает её своей розовой зажигалкой."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2028
translate ru lWalkOfShame_85f7b874:
# "She takes the first draw, then hands it to me."
"Она делает первую затяжку, и протягивает её мне."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2030
translate ru lWalkOfShame_24d58bad:
# "I inhale slowly, my chest aching as my lungs fill with wonderfully numbing nicotine."
"Я медленно вдыхаю, моя грудь ноет, пока лёгкие наполняются чудодейственно обезболивающим никотином."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2032
translate ru lWalkOfShame_b35e7f36:
# "The minty taste and the cool sensation settling over my skin does help to relax my painfully tense muscles."
"Мятный вкус и ощущение прохлады, оседающие на моей коже, действительно помогают расслабить мои болезненно напряжённые мышцы."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2034
translate ru lWalkOfShame_0fcb8ff5:
# "Before I know it the cigarette in my fingers is nothing but a smoldering filter."
"Не успеваю я опомниться, как сигарета в моих пальцах превращается во всего лишь тлеющий фильтр."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2037
translate ru lWalkOfShame_c3d2fb9f:
# F "Looks like our rides here."
F "Похоже, наша машина уже здесь."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2039
translate ru lWalkOfShame_8a812671:
# "A grimy beater of a taxi pulls up to the curb, driven by an equally grimy velociraptor."
"К обочине подъезжает замызганное и побитое такси, за рулём которого такой же немытый велоцираптор."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2041
translate ru lWalkOfShame_a773db8f:
# "Clearly one of the three left operating in the city."
"Очевидно, одно из трёх оставшихся на ходу в этом городе."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2044
translate ru lWalkOfShame_2ef1201e:
# "Fang helps me to my feet and over to the cab, opening the door so I can shamble in."
"Клык помогает мне встать на ноги и подойти к машине, открывая дверь, чтобы я мог забраться внутрь."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2052
translate ru lWalkOfShame_2b4a10aa:
# D "{cps=*.1}...{/cps}Shit, kid, you look like you got into a fight with a steamroller and lost."
D "{cps=*.1}...{/cps}Чёрт, пацан, ты выглядишь так, словно влез в драку с катком и проиграл."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2054
translate ru lWalkOfShame_a87e31d3:
# A "Mmm."
A "Ммм."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2056
translate ru lWalkOfShame_048341ea:
# D "Now wherere you kids heading on a school day? Maybe the hospital?"
D "Итак, детишки, куда направляетесь посреди учебного дня? Может в больницу?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2058
translate ru lWalkOfShame_c3c69278:
# A "Home."
A "Домой."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2060
translate ru lWalkOfShame_04d4757d:
# D "Sure thing kid. Got the address?"
D "Ладно, пацан. Адрес есть?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2062
translate ru lWalkOfShame_0afc8908:
# A "{cps=*.1}...{/cps}Two-thirty-seven South St. Hammond street."
A "{cps=*.1}...{/cps}Двести тридцать семь, на Южной улице Святого Хаммонда."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2064
translate ru lWalkOfShame_ab6d3082:
# "The driver sucks in a breath through his teeth."
"Водитель втягивает воздух сквозь зубы."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2067
translate ru lWalkOfShame_3b1ccfe8:
# D "Skin Row, eh?{w=0.3} Well I can take you sfar as the edge of the neighborhood, deal?"
D "Скин-Роу, да?{w=0.3} Ну, я могу отвезти тебя только к краю района, договорились?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2069
translate ru lWalkOfShame_4129099d:
# A "Yeah, whatever. Just take me home{cps=*.1}...{/cps}"
A "Ага, как угодно. Просто везите меня домой{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2071
translate ru lWalkOfShame_0f53a83c:
# "The cab speeds off away from the school."
"Такси мчится прочь от школы."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2076
translate ru lWalkOfShame_ae3a6455:
# F "{cps=*.1}...{/cps}I still cant believe that Trish would do something like that."
F "{cps=*.1}...{/cps}Всё ещё не могу поверить, что Триш могла такое вытворить."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2078
translate ru lWalkOfShame_420470b6:
# "The cab driver lets out a laugh."
"Водитель такси издаёт смешок."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2080
translate ru lWalkOfShame_38cb1b1b:
# D "You got your ass handed to you by a girl, didnt you?"
D "Это что, тебе девчонка зад надрала?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2082
translate ru lWalkOfShame_c108362f:
# "I dont bother responding while Fang kicks the back of his seat."
"Я не утруждаю себя ответом, а Клык пинает в спинку его сиденья."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2084
translate ru lWalkOfShame_c75df08e:
# D "Yeah, yeah, I didnt want a tip much anyways{cps=*.1}...{/cps}"
D "Да-да, один хрен я не особо-то и ждал чаевых{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2087
translate ru lWalkOfShame_1ba7eacb:
# F "Why doesnt the driver want to drive all the way to your place?"
F "Почему водила не захотел ехать до самого твоего дома?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2089
translate ru lWalkOfShame_c201f327:
# F "It cant be that bad, right?"
F "Не настолько же там всё плохо, да?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2091
translate ru lWalkOfShame_10a1a8f9:
# A "Uhhh{cps=*.1}...{/cps} that reminds me."
A "Уххх{cps=*.1}...{/cps} раз уж ты намомнила."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2093
translate ru lWalkOfShame_ad6ae5de:
# A "Hold this{cps=*.1}...{/cps} for me."
A "Придержи это{cps=*.1}...{/cps} для меня."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2095
translate ru lWalkOfShame_c0f4e6fe:
# "I toss my pocket knife into Fangs lap, she looks at me with a nervous smile like she expects a punchline."
"Я подкидываю свой перочинный нож на колени Клыку, она смотрит на меня с нервной улыбкой, будто ожидает развязки."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2097
translate ru lWalkOfShame_a0e5a09b:
# F "{cps=*.1}...{/cps}"
F "{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2099
translate ru lWalkOfShame_aa3d7c93:
# F "{cps=*.1}...{/cps}Oh."
F "{cps=*.1}...{/cps}Оу."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2101
translate ru lWalkOfShame_ac95e916:
# A "Joking{cps=*.1}...{/cps} kinda{cps=*.1}...{/cps}"
A "Шутка{cps=*.1}...{/cps} вроде как{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2103
translate ru lWalkOfShame_a6847f0a:
# A "Havent needed to shiv someone yet{cps=*.1}...{/cps}"
A "Пырять пока ещё никого не приходилось{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2106
translate ru lWalkOfShame_194009e3:
# "Talking hurts, breathing too."
"Говорить больно, дышать тоже."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2108
translate ru lWalkOfShame_289ca7cf:
# "Each breath I take feels like my ribs are gonna shatter."
"С каждым вдохом мне кажется, что мои рёбра вот-вот разлетятся вдребезги."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2112
translate ru lWalkOfShame_5afb0c8b:
# "Fang must have noticed since she kept silent after that."
"Клык должно быть это заметила, потому сохраняла молчание."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2117
translate ru lWalkOfShame_38d2cbb7:
# D "Alrighty, end of the line."
D "Отличненько, финальная точка маршрута."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2119
translate ru lWalkOfShame_3dc33ff1:
# D "Thatll be fifteen bucks even."
D "С вас 15 баксов."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2121
translate ru lWalkOfShame_3ac1fa6f:
# A "Theres still a few blocks we gotta walk."
A "Отсюда нам ещё придётся пройти пару кварталов."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2127
translate ru lWalkOfShame_8bd4bbae:
# "I manage to limp out of the car and Fang drops a few crumpled bills in her seat and slams the door behind her."
"Мне удаётся, прихрамывая, выйти из машины, пока Клык бросает несколько мятых купюр на сиденье и захлопывает за собой дверь."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2129
translate ru lWalkOfShame_2e5695f4:
# "The car peels out and disappears around the corner."
"Машина отъезжает и исчезает за углом."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2132
translate ru lWalkOfShame_466a0d5f:
# A "Well, {w=0.2}no place to go but home."
A "Что ж, {w=0.2}идти некуда, кроме как домой."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2139
translate ru lWalkOfShame_5b2a9f89:
# F "Wait, you still cant walk, right?"
F "Погоди, ты же всё ещё не можешь идти, да?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2141
translate ru lWalkOfShame_405fb77a:
# "I can probably make it a good fifty yards."
"Пройти я смогу разве что метров пятьдесят."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2143
translate ru lWalkOfShame_e052c814:
# F "Hang on, give me your shoulder."
F "Держись, дай мне своё плечо."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2145
translate ru lWalkOfShame_8d022f32:
# A "No, dont worry abou-"
A "Нет, не беспокойся насчё-"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2147
translate ru lWalkOfShame_c8fb6829:
# "Ignoring my protests, Fang wraps my arm around her back for support."
"Игнорируя мои возражения, Клык закидывает мою руку себе на спину для поддержки."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2149
translate ru lWalkOfShame_c4499652:
# F "Where are we going?"
F "Куда нам?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2151
translate ru lWalkOfShame_3ae09af4:
# A "Uhh{cps=*.1}...{/cps} first turn is a right up here{cps=*.1}...{/cps}"
A "Уух{cps=*.1}...{/cps} тут первый поворот направо{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2154
translate ru lWalkOfShame_607aa9e4:
# "Wait{cps=*.1}...{/cps} Fang is coming over to my place?"
"Погодите-ка{cps=*.1}...{/cps} Клык идёт ко мне домой?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2156
translate ru lWalkOfShame_62d53157:
# "Fang is coming over to {i}my{/i} place?"
"Клык идёт ко {i}мне{/i} домой?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2158
translate ru lWalkOfShame_841b2fe5:
# "Fang is coming over to my {i}place{/i}?"
"Клык идёт ко мне, {i}домой{/i}?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2161
translate ru lWalkOfShame_e975689b:
# "I dont want her to see how I live!"
"Не хочу, чтобы она увидела, как я живу!"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2164
translate ru lWalkOfShame_f1638dc1:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2167
translate ru lWalkOfShame_1ed08b9d:
# "Crap, did I leave Saturnia on?"
"Блин, а Сатурнию я выключил?"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:2169
translate ru lWalkOfShame_f1638dc1_1:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}"
translate ru strings:
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:845
old "Not exactly in the introspective sort of mood right about now."
new "Сейчас у меня нет настроении для самоанализа."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:847
old "I refuse to accept that I had any part to play in this debacle other than being the victim."
new "Я отказываюсь признавать, что во всей этой хрени я выступаю кем-то помимо жертвы."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:845
old "I guess Reed might have a point..."
new "Может быть, в словах Рида есть смысл..."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1079
old "Talk with Trish"
new "Поговорить с Триш"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1078
old "Ignore Trish"
new "Проигнорировать Триш"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1290
old "Wait for Trish to exit the office"
new "Подождать, пока Триш выйдет из кабинета"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1283
old "Go Home Early"
new "Уйти домой раньше"
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1852
old "Duck."
new "Присесть."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1844
old "Dodge."
new "Увернуться."
# game/script/9.anons'-dirty-laundry-gets-put-up-to-air.rpy:1852
old "Catch it out of the air."
new "Поймать её в воздухе."
# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNНЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд