mirror of
https://git.cavemanon.xyz/Cavemanon/SnootGame.git
synced 2025-02-02 14:58:45 +01:00
947f584c0a
Co-authored-by: Map <mapmappening@gmail.com> Reviewed-on: https://git.cavemanon.xyz/Cavemanon/SnootGame/pulls/235 Reviewed-by: Mappening <mapanon@noreply.git.cavemanon.xyz> Co-authored-by: Michael Yick <MichaelYick@cavemanon.xyz> Co-committed-by: Michael Yick <MichaelYick@cavemanon.xyz>
688 lines
23 KiB
Text
688 lines
23 KiB
Text
####################################################################
|
||
### PL ###
|
||
|
||
# TODO: Translation updated at 2022-11-29 22:44
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:13
|
||
translate pl chapter_x8_9875563a:
|
||
|
||
# "I find myself worrying more and more."
|
||
"Zauważam, że coraz bardziej się martwię."
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:15
|
||
translate pl chapter_x8_1447ef11:
|
||
|
||
# "With the night coming to a close everyone begins to leave Naser’s home."
|
||
"Gdy noc zbliża się do końca, wszyscy zaczynają opuszczać dom Nasera."
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:17
|
||
translate pl chapter_x8_3f2e6b29:
|
||
|
||
# "All his old teammates give him congratulatory hugs and back pats on their way out."
|
||
"Wszyscy jego dawni koledzy z drużyny żegnają go z gratulacjami, przytulając i klepiąc go po plecach wychodząc."
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:19
|
||
translate pl chapter_x8_780bccc0:
|
||
|
||
# "Even Chet and Stella, who’re the last to leave."
|
||
"Nawet Chet i Stella, którzy są ostatnimi wychodzącymi osobami."
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:38
|
||
translate pl chapter_x8_d3265813:
|
||
|
||
# FD "Don’t think you’re getting out of cleaning, missy!"
|
||
FD "Nie myśl, że unikniesz sprzątania, paniusiu!"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:41
|
||
translate pl chapter_x8_d13462e8:
|
||
|
||
# F "{cps=*0.5}UUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUGH{/cps}."
|
||
F "{cps=*0.5}UUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUGH{/cps}."
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:44
|
||
translate pl chapter_x8_9d818b40:
|
||
|
||
# "I frown a little. After all this time, she still argues with her family?"
|
||
"Lekko marszczę brwi. Po tylu latach, nadal kłóci się z rodziną?"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:46
|
||
translate pl chapter_x8_3f01575a:
|
||
|
||
# "I was always taught to respect my elders by my parents."
|
||
"Moi rodzice zawsze uczyli mnie szanować starszych."
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:71
|
||
translate pl chapter_x8_5b498573:
|
||
|
||
# FM "Naomi dear, you don’t have to-"
|
||
FM "Naomi droga, nie musisz-"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:74
|
||
translate pl chapter_x8_942a7c20:
|
||
|
||
# N "I insist, ma’am. I was the one to suggest the party, after all."
|
||
N "Nalegam, proszę pani. Przecież to ja zaproponowałam imprezę."
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:89
|
||
translate pl chapter_x8_69a64803:
|
||
|
||
# "I continue sweeping the detritus from the floor, making sure to focus on the nooks and crannies."
|
||
"Kontynuuję zamiatać pozostałości z podłogi, upewniając się, że skupiam się na zakamarkach."
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:92
|
||
translate pl chapter_x8_f314d228:
|
||
|
||
# "I try to focus on my task but{cps=*0.075}...{/cps}"
|
||
"Staram się skupić na swoim zadaniu, ale{cps=*0.075}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:95
|
||
translate pl chapter_x8_0650995c:
|
||
|
||
# "My thoughts keep going back to how odd Naser has been acting."
|
||
"Moje myśli ciągle wracają do tego, jak dziwnie się zachowywał Naser."
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:97
|
||
translate pl chapter_x8_7114a2a5:
|
||
|
||
# "When I had to keep Naser out so his family could set the party up he was{cps=*0.075}...{/cps}"
|
||
"Kiedy musiałam zatrzymać Nasera na zewnątrz, aby jego rodzina mogła przygotować imprezę, był{cps=*0.075}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:100
|
||
translate pl chapter_x8_380bc617:
|
||
|
||
# "Distant{cps=*0.075}...{/cps}"
|
||
"Odległy{cps=*0.075}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:103
|
||
translate pl chapter_x8_7a8e8b12:
|
||
|
||
# "A part of me wants to say it’s just nerves."
|
||
"Część mnie chce powiedzieć, że to tylko nerwy."
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:105
|
||
translate pl chapter_x8_64460790:
|
||
|
||
# "After all, he’s going away to college."
|
||
"Przecież wyjeżdża na studia."
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:107
|
||
translate pl chapter_x8_69871ddf:
|
||
|
||
# "Leaving his home."
|
||
"Opuszcza swój dom."
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:110
|
||
translate pl chapter_x8_b12a9eba:
|
||
|
||
# "Even when I promised him that I’ll be with him so he won’t feel lonely."
|
||
"Nawet gdy obiecałam mu, że będę z nim, żeby nie czuł się samotny."
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:112
|
||
translate pl chapter_x8_50ce722a:
|
||
|
||
# "He felt so stiff when I said that."
|
||
"Był tak sztywny, gdy to powiedziałam."
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:115
|
||
translate pl chapter_x8_99bc5281:
|
||
|
||
# "I shake my head to clear my mind of these awful thoughts."
|
||
"Potrząsam głową, żeby oczyścić umysł z tych strasznych myśli."
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:117
|
||
translate pl chapter_x8_827eb10e:
|
||
|
||
# "After all, Naser and I can talk about this once we move in together."
|
||
"Przecież Naser i ja możemy porozmawiać o tym, gdy już się zamieszkamy razem."
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:120
|
||
translate pl chapter_x8_97d84115:
|
||
|
||
# "Aw, it’ll be as if we’re newlyweds."
|
||
"Och, to będzie jakbyśmy byli nowożeńcami."
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:122
|
||
translate pl chapter_x8_b1ed048d:
|
||
|
||
# "That thought makes me a little giddy as I push the pile neatly into the dust pan."
|
||
"Ta myśl sprawia, że trochę się ekscytuję, gdy porządnie przekładam stertę do szufelki."
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:125
|
||
translate pl chapter_x8_06030386:
|
||
|
||
# "Yes, in fact maybe we can talk about our plans for our living arrangements now."
|
||
"Tak, właściwie może teraz porozmawiamy o naszych planach dotyczących naszego zamieszkania."
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:142
|
||
translate pl chapter_x8_2bcdf8e1:
|
||
|
||
# N "Naser dear, I-"
|
||
N "Naser drogi, ja-"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:145
|
||
translate pl chapter_x8_e33bf068:
|
||
|
||
# "Huh? Why is he making that face?"
|
||
"Hę? Dlaczego robi tę minę?"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:148
|
||
translate pl chapter_x8_e266c354:
|
||
|
||
# N "Is something the matter?"
|
||
N "Czy coś jest nie tak?"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:154
|
||
translate pl chapter_x8_ca33547f:
|
||
|
||
# Nas "W-{w=.15}what? N-{w=.15}nah, nothing really."
|
||
Nas "Co? N-{w=.15}nie, naprawdę nic."
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:157
|
||
translate pl chapter_x8_c9cf9a08:
|
||
|
||
# "He’s looking around the room, but there’s only me, Naser and Lucy here at the moment."
|
||
"Rozgląda się po pokoju, ale w tej chwili tutaj jestem tylko ja, Naser i Lucy."
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:160
|
||
translate pl chapter_x8_feb8affc:
|
||
|
||
# N "Naser, please, you’ve seemed troubled the entire day. What’s wrong?"
|
||
N "Naser, proszę, wydawałeś się zmartwiony przez cały dzień. Co jest nie tak?"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:163
|
||
translate pl chapter_x8_de790823:
|
||
|
||
# Nas "Nothing! Nothing at all Naomi!"
|
||
Nas "Nic! Nic w ogóle, Naomi!"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:165
|
||
translate pl chapter_x8_fd9183bc:
|
||
|
||
# Nas "Just uh{cps=*.15}...{/cps} ah, damn it{cps=*.15}...{/cps}"
|
||
Nas "Po prostu uh{cps=*.15}...{/cps} ah, niech to szlag{cps=*.15}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:168
|
||
translate pl chapter_x8_449ddc7f:
|
||
|
||
# "Naser’s shoulders slump down and he heaves out a heavy sigh."
|
||
"Ramiona Nasera opadają, i wydaje ciężkie westchnienie."
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:172
|
||
translate pl chapter_x8_d936eeb2:
|
||
|
||
# Nas "I’ve been uh{cps=*.15}...{/cps} Thinking about this a lot, Naomi{cps=*.15}...{/cps}"
|
||
Nas "Myślałem uh{cps=*.15}...{/cps} o tym dużo, Naomi{cps=*.15}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:175
|
||
translate pl chapter_x8_ecb78213:
|
||
|
||
# Nas "I uh{cps=*.15}...{/cps} Wanna take a break{cps=*.15}...{/cps}"
|
||
Nas "Chcę uh{cps=*.15}...{/cps} zrobić sobie przerwę{cps=*.15}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:178
|
||
translate pl chapter_x8_b740698f:
|
||
|
||
# "A break?"
|
||
"Przerwę?"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:181
|
||
translate pl chapter_x8_0d71d762:
|
||
|
||
# N "That’s it? I mean, we only just started cleaning and-"
|
||
N "To wszystko? Chcę powiedzieć, dopiero co zaczęliśmy sprzątać i-"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:183
|
||
translate pl chapter_x8_bf64283d:
|
||
|
||
# Nas "No I mean, us."
|
||
Nas "Nie, mam na myśli nas."
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:186
|
||
translate pl chapter_x8_0ad25b8b:
|
||
|
||
# "What."
|
||
"Co."
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:189
|
||
translate pl chapter_x8_ebb79de0:
|
||
|
||
# Nas "I think we need a break, Naomi."
|
||
Nas "Myślę, że potrzebujemy przerwy, Naomi."
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:196
|
||
translate pl chapter_x8_f851913c:
|
||
|
||
# "O-oh."
|
||
"O-oh."
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:199
|
||
translate pl chapter_x8_33b37201:
|
||
|
||
# "I{cps=*.15}...{/cps}"
|
||
"Ja{cps=*.15}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:202
|
||
translate pl chapter_x8_a9731894:
|
||
|
||
# N "I see{cps=*.15}...{/cps}"
|
||
N "Rozumiem{cps=*.15}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:205
|
||
translate pl chapter_x8_9943fe08:
|
||
|
||
# Nas "Lucy and Anon are taking one, and I thought-"
|
||
Nas "Lucy i Anon biorą przerwę, więc myślałem-"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:208
|
||
translate pl chapter_x8_cb7f0985:
|
||
|
||
# "I gently set the broom against the wall."
|
||
"Delikatnie odkładam miotłę na ścianę."
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:211
|
||
translate pl chapter_x8_e566a25d:
|
||
|
||
# N "Yes{cps=*.15}...{/cps} A break{cps=*.15}...{/cps} I{cps=*.15}...{/cps}"
|
||
N "Tak{cps=*.15}...{/cps} Przerwa{cps=*.15}...{/cps} Ja{cps=*.15}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:214
|
||
translate pl chapter_x8_0882f9da:
|
||
|
||
# Nas "I mean, I wanted to tell you sooner but-"
|
||
Nas "Chciałem powiedzieć ci wcześniej, ale-"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:216
|
||
translate pl chapter_x8_77f6f003:
|
||
|
||
# N "I understand, Naser. After all, you always have the best ideas."
|
||
N "Rozumiem, Naser. Przecież zawsze masz najlepsze pomysły."
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:230
|
||
translate pl chapter_x8_e3374a00:
|
||
|
||
# Nas "Wait, Naomi-"
|
||
Nas "Poczekaj, Naomi-"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:237
|
||
translate pl chapter_x8_68be9d16:
|
||
|
||
# F "God damn it Naser!"
|
||
F "Do cholery, Naser!"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:253
|
||
translate pl chapter_x8_07873e1d:
|
||
|
||
# "I slip out the door of Naser’s house."
|
||
"Wychodzę przez drzwi domu Nasera."
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:256
|
||
translate pl chapter_x8_4c33eeff:
|
||
|
||
# "A break{cps=*.15}...{/cps}"
|
||
"Przerwa{cps=*.15}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:259
|
||
translate pl chapter_x8_4c33eeff_1:
|
||
|
||
# "A break{cps=*.15}...{/cps}"
|
||
"Przerwa{cps=*.15}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:262
|
||
translate pl chapter_x8_3440caa5:
|
||
|
||
# "But why?"
|
||
"Ale dlaczego?"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:264
|
||
translate pl chapter_x8_5c2a6c6e:
|
||
|
||
# "I’ve done everything right, right?"
|
||
"Zrobiłam wszystko dobrze, prawda?"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:266
|
||
translate pl chapter_x8_f7cda17f:
|
||
|
||
# "Been the model girlfriend, right?"
|
||
"Byłam wzorową dziewczyną, prawda?"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:279
|
||
translate pl chapter_x8_03ce8eea:
|
||
|
||
# "I carry myself down the driveway, trying to hold my thoughts together."
|
||
"Kieruję się aleją, próbując zachować spójność myśli."
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:282
|
||
translate pl chapter_x8_dda5131a:
|
||
|
||
# "Spring is about over, but it’s cold."
|
||
"Wiosna dobiega końca, ale jest zimno."
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:285
|
||
translate pl chapter_x8_e77815cc:
|
||
|
||
# "Tears prick my eyes, but I suddenly don’t have the energy to wipe them off."
|
||
"Łzy kłują mi oczy, gdy nagle nie mam energii, żeby je wytrzeć."
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:288
|
||
translate pl chapter_x8_6081fdb5:
|
||
|
||
# "Everything was going wonderfully, but now it’s come shattering down."
|
||
"Wszystko szło wspaniale, ale teraz to runęło."
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:316
|
||
translate pl chapter_x8_35718dcb:
|
||
|
||
# "When I reach the curb I crumple into my knees."
|
||
"Kiedy docieram do krawężnika, uginam się na kolana."
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:319
|
||
translate pl chapter_x8_fc72e377:
|
||
|
||
# "I can’t even focus on a single calamitous thought with so many firing through me."
|
||
"Nie mogę się nawet skupić na pojedynczej katastrofalnej myśli, gdy tak wiele przemierza mnie."
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:322
|
||
translate pl chapter_x8_f000544d:
|
||
|
||
# "The thought of being away from Naser, of things just ending{cps=*.15}...{/cps}"
|
||
"Myśl o byciu z dala od Nasera, o wszystkim kończącym się{cps=*.15}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:331
|
||
translate pl chapter_x8_90cb0bca:
|
||
|
||
# N "{b}*sob*{/b}"
|
||
N "{b}*szloch*{/b}"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:334
|
||
translate pl chapter_x8_ddd008b5:
|
||
|
||
# "{cps=*0.05}...{/cps}"
|
||
"{cps=*0.05}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:337
|
||
translate pl chapter_x8_3e56ac82:
|
||
|
||
# "{cps=*0.2}--Two Years Prior--{/cps}"
|
||
"{cps=*0.2}--Dwa lata wcześniej--{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:349
|
||
translate pl chapter_x8_36d8fabb:
|
||
|
||
# Sp "{cps=*.15}...{/cps}And lastly, here is your own desk to work at."
|
||
Sp "{cps=*.15}...{/cps}I na koniec, oto twoje własne biurko do pracy."
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:352
|
||
translate pl chapter_x8_afd19c95:
|
||
|
||
# "My principal slaps the top of an aged, yet official looking table furnished with a lamp and its own drawers." with vpunch
|
||
"Mój dyrektor uderzagórę starego, ale oficjalnie wyglądającego stołu z lampą i jego własnymi szufladami." with vpunch
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:355
|
||
translate pl chapter_x8_dd70b5d6:
|
||
|
||
# "Most students in any school would only ever be seated behind the regular ‘board on some sticks’ model, maybe one with a little cubbyhole built in for binders if the school were old enough."
|
||
"Większość uczniów w każdej szkole siedziałaby tylko za zwykłą 'tablicą na kijach', być może z małym schowkiem na segregatory, gdyby szkoła była wystarczająco stara."
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:358
|
||
translate pl chapter_x8_b41672ba:
|
||
|
||
# "But here I am, one of the lucky few{cps=*.15}...{/cps}"
|
||
"Ale oto jestem, jedną z tych szczęśliwych{cps=*.15}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:364
|
||
translate pl chapter_x8_5c4644de:
|
||
|
||
# N "Thank you sir!"
|
||
N "Dziękuję, proszę pana!"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:371
|
||
translate pl chapter_x8_5e6266b0:
|
||
|
||
# "I should feel a lot more excited about winning the election, but{cps=*.20}...{/cps}"
|
||
"Powinnam czuć się dużo bardziej podekscytowana wygraniem wyborów, ale{cps=*.20}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:374
|
||
translate pl chapter_x8_16eefa32:
|
||
|
||
# Sp "{cps=*.10}...{/cps}Naomi."
|
||
Sp "{cps=*.10}...{/cps}Naomi."
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:377
|
||
translate pl chapter_x8_e8cbcc3f:
|
||
|
||
# "Uh oh, did he see me sulking?"
|
||
"O nie, czy widział, jak się denerwuję?"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:380
|
||
translate pl chapter_x8_e13e438a:
|
||
|
||
# Sp "There may not have been many candidates, nor voters in deciding you should be the class president, but the fact remains that you won."
|
||
Sp "Może nie było wielu kandydatów ani wyborców decydujących, że powinnaś być przewodniczącą klasy, ale faktem jest, że wygrałaś."
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:382
|
||
translate pl chapter_x8_e9ca03ce:
|
||
|
||
# Sp "You shouldn’t stress yourself about how things might’ve gone differently if there were a larger voting pool."
|
||
Sp "Nie powinnaś stresować się tym, jak mogłyby się różnić rzeczy, gdyby było więcej głosujących."
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:384
|
||
translate pl chapter_x8_534c54b1:
|
||
|
||
# Sp "Don’t go underselling yourself."
|
||
Sp "Nie nie doceniaj siebie samej."
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:386
|
||
translate pl chapter_x8_14c017b6:
|
||
|
||
# Sp "If you try, you can be good enough."
|
||
Sp "Jeśli spróbujesz, możesz być wystarczająco dobra."
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:389
|
||
translate pl chapter_x8_3c524301:
|
||
|
||
# N "{cps=*.20}...{/cps}"
|
||
N "{cps=*.20}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:393
|
||
translate pl chapter_x8_6fb11214:
|
||
|
||
# N "Thank you, Principal Spears. I’ll try."
|
||
N "Dziękuję, dyrektorze Spears. Spróbuję."
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:398
|
||
translate pl chapter_x8_d4356595:
|
||
|
||
# "He gives me a warm smile and a pat on the shoulder and leaves to let me get acquainted with the new space."
|
||
"Daje mi ciepły uścisk i klepnięcie po ramieniu, po czym odchodzi, pozwalając mi zapoznać się z nową przestrzenią."
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:413
|
||
translate pl chapter_x8_8c71a271:
|
||
|
||
# "Looks like there’s already a few forms to fill out{cps=*.15}...{/cps}"
|
||
"Wygląda na to, że jest już kilka formularzy do wypełnienia{cps=*.15}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:416
|
||
translate pl chapter_x8_aa845c91:
|
||
|
||
# "Oh? There’s a letter in here, too{cps=*.15}...{/cps}"
|
||
"O? Jest tu także list{cps=*.15}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:428
|
||
translate pl chapter_x8_948febf2:
|
||
|
||
# N "It’s addressed to me, specifically?"
|
||
N "Jest skierowany do mnie, specyficznie?"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:431
|
||
translate pl chapter_x8_43724bf4:
|
||
|
||
# "Oops, I said that out loud."
|
||
"Ups, powiedziałam to na głos."
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:433
|
||
translate pl chapter_x8_b81c8ac9:
|
||
|
||
# "Good thing there’s nobody here{cps=*.20}...{/cps}"
|
||
"Dobrze, że tu nikogo nie ma{cps=*.20}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:435
|
||
translate pl chapter_x8_1a964789:
|
||
|
||
# "But then what’s that drumming sound?"
|
||
"Ale co to za dźwięk bębnienia?"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:438
|
||
translate pl chapter_x8_b2ebba87:
|
||
|
||
# "Oh dear, that’s my own feet."
|
||
"O rany, to są moje własne stopy."
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:441
|
||
translate pl chapter_x8_689377f5:
|
||
|
||
# "What am I getting so worked up over?"
|
||
"Dlaczego tak się nakręcam?"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:443
|
||
translate pl chapter_x8_875b0896:
|
||
|
||
# "It’s probably just a letter of congratulations."
|
||
"To prawdopodobnie tylko list gratulacyjny."
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:445
|
||
translate pl chapter_x8_c352f720:
|
||
|
||
# "Not that anyone other than Spears would even care about-"
|
||
"Nie żeby ktokolwiek poza Spearsem nawet by się tym przejmował-"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:448
|
||
translate pl chapter_x8_bf07633b:
|
||
|
||
# "{cps=*.20}...{/cps}‘Dearest Naomi{cps=*.20}...{/cps}’?"
|
||
"{cps=*.20}...{/cps}‘Najdroższa Naomi{cps=*.20}...{/cps}’?"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:451
|
||
translate pl chapter_x8_b97a60a3:
|
||
|
||
# "Is this a joke? Who would{cps=*.20}...{/cps}?"
|
||
"To żart? Kto{cps=*.20}...{/cps}?"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:454
|
||
translate pl chapter_x8_b5f0e8d6:
|
||
|
||
# "My eyes trace the paragraph multiple times before I realize I haven’t actually been reading it."
|
||
"Moje oczy śledzą paragraf wielokrotnie, zanim zdam sobie sprawę, że właściwie go nie czytam."
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:456
|
||
translate pl chapter_x8_bb993f81:
|
||
|
||
# "Then all of a sudden it all registers at once."
|
||
"Wtedy nagle wszystko rejestr uderza jednocześnie."
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:459
|
||
translate pl chapter_x8_6aa7ac49:
|
||
|
||
# "There’s a loud squeal that echoes through the hallway."
|
||
"Słychać głośny pisk, rozbrzmiewający w korytarzu."
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:462
|
||
translate pl chapter_x8_88abc6ce:
|
||
|
||
# "Oh wait."
|
||
"O, zaczekaj."
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:464
|
||
translate pl chapter_x8_aaf0384a:
|
||
|
||
# "I cover my lips and I feel my entire face heat up."
|
||
"Zakrywam usta i czuję, jak cała moja twarz się rozgrzewa."
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:466
|
||
translate pl chapter_x8_7cf630aa:
|
||
|
||
# "That was me. I hope no one else heard that."
|
||
"To byłam ja. Mam nadzieję, że nikt inny tego nie usłyszał."
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:469
|
||
translate pl chapter_x8_bc963e23:
|
||
|
||
# "But, but, but{cps=*.15}...{/cps}"
|
||
"Ale, ale, ale{cps=*.15}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:472
|
||
translate pl chapter_x8_61864a72:
|
||
|
||
# "Naser is{cps=*.15}...{/cps}"
|
||
"Naser jest{cps=*.15}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:475
|
||
translate pl chapter_x8_025abadc:
|
||
|
||
# "And I’m just{cps=*.10}...{/cps}"
|
||
"A ja po prostu{cps=*.10}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:478
|
||
translate pl chapter_x8_09793efc:
|
||
|
||
# "Wouldn’t people look at him funny?"
|
||
"Czy ludzie nie patrzyliby na niego dziwnie?"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:480
|
||
translate pl chapter_x8_20b9d13f:
|
||
|
||
# "Wouldn’t they look at me funny?"
|
||
"Czy nie patrzyliby na mnie dziwnie?"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:482
|
||
translate pl chapter_x8_bed05230:
|
||
|
||
# "After all, I’m just so...{w=0.5} so{cps=*.25}...{/cps}"
|
||
"Przecież jestem tak...{w=0.5} tak{cps=*.25}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:485
|
||
translate pl chapter_x8_4c8888d2:
|
||
|
||
# Sp "{alpha=*0.6}{i}Don’t go underselling yourself.{/i}{/alpha}"
|
||
Sp "{alpha=*0.6}{i}Nie nie doceniaj siebie samej.{/i}{/alpha}"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:487
|
||
translate pl chapter_x8_f5b68d8c:
|
||
|
||
# Sp "{alpha=*0.6}{i}If you try, you can be good enough.{/i}{/alpha}"
|
||
Sp "{alpha=*0.6}{i}Jeśli spróbujesz, możesz być wystarczająco dobra.{/i}{/alpha}"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:490
|
||
translate pl chapter_x8_6b2b3545:
|
||
|
||
# N "{cps=*.15}...{/cps}"
|
||
N "{cps=*.15}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:493
|
||
translate pl chapter_x8_484049d6:
|
||
|
||
# "No, I can do this."
|
||
"Nie, potrafię to zrobić."
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:495
|
||
translate pl chapter_x8_9dbe4e42:
|
||
|
||
# "For our date!"
|
||
"Na naszą randkę!"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:521
|
||
translate pl chapter_x8_4987388b:
|
||
|
||
# "I’ll go check out the library for romantic self-help books after school!"
|
||
"Pójdę po szkolnej do biblioteki poszukać romantycznych poradników samopomocy!"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:526
|
||
translate pl chapter_x8_fdaff57c:
|
||
|
||
# "I’ll be the perfect girlfriend!"
|
||
"Będę idealną dziewczyną!"
|
||
|
||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:535
|
||
translate pl chapter_x8_c3739b85:
|
||
|
||
# "{cps=*.05}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.05}...{/cps}"
|