SnootGame/game/tl/pl/script/x8-naomi-tribulations.rpy
Michael Yick 947f584c0a Patch "Kurwa Bobr" Ready - Polish translation from email (#235)
Co-authored-by: Map <mapmappening@gmail.com>
Reviewed-on: https://git.cavemanon.xyz/Cavemanon/SnootGame/pulls/235
Reviewed-by: Mappening <mapanon@noreply.git.cavemanon.xyz>
Co-authored-by: Michael Yick <MichaelYick@cavemanon.xyz>
Co-committed-by: Michael Yick <MichaelYick@cavemanon.xyz>
2024-05-04 11:35:46 +00:00

688 lines
23 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

####################################################################
### PL ###
# TODO: Translation updated at 2022-11-29 22:44
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:13
translate pl chapter_x8_9875563a:
# "I find myself worrying more and more."
"Zauważam, że coraz bardziej się martwię."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:15
translate pl chapter_x8_1447ef11:
# "With the night coming to a close everyone begins to leave Nasers home."
"Gdy noc zbliża się do końca, wszyscy zaczynają opuszczać dom Nasera."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:17
translate pl chapter_x8_3f2e6b29:
# "All his old teammates give him congratulatory hugs and back pats on their way out."
"Wszyscy jego dawni koledzy z drużyny żegnają go z gratulacjami, przytulając i klepiąc go po plecach wychodząc."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:19
translate pl chapter_x8_780bccc0:
# "Even Chet and Stella, whore the last to leave."
"Nawet Chet i Stella, którzy są ostatnimi wychodzącymi osobami."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:38
translate pl chapter_x8_d3265813:
# FD "Dont think youre getting out of cleaning, missy!"
FD "Nie myśl, że unikniesz sprzątania, paniusiu!"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:41
translate pl chapter_x8_d13462e8:
# F "{cps=*0.5}UUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUGH{/cps}."
F "{cps=*0.5}UUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUGH{/cps}."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:44
translate pl chapter_x8_9d818b40:
# "I frown a little. After all this time, she still argues with her family?"
"Lekko marszczę brwi. Po tylu latach, nadal kłóci się z rodziną?"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:46
translate pl chapter_x8_3f01575a:
# "I was always taught to respect my elders by my parents."
"Moi rodzice zawsze uczyli mnie szanować starszych."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:71
translate pl chapter_x8_5b498573:
# FM "Naomi dear, you dont have to-"
FM "Naomi droga, nie musisz-"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:74
translate pl chapter_x8_942a7c20:
# N "I insist, maam. I was the one to suggest the party, after all."
N "Nalegam, proszę pani. Przecież to ja zaproponowałam imprezę."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:89
translate pl chapter_x8_69a64803:
# "I continue sweeping the detritus from the floor, making sure to focus on the nooks and crannies."
"Kontynuuję zamiatać pozostałości z podłogi, upewniając się, że skupiam się na zakamarkach."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:92
translate pl chapter_x8_f314d228:
# "I try to focus on my task but{cps=*0.075}...{/cps}"
"Staram się skupić na swoim zadaniu, ale{cps=*0.075}...{/cps}"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:95
translate pl chapter_x8_0650995c:
# "My thoughts keep going back to how odd Naser has been acting."
"Moje myśli ciągle wracają do tego, jak dziwnie się zachowywał Naser."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:97
translate pl chapter_x8_7114a2a5:
# "When I had to keep Naser out so his family could set the party up he was{cps=*0.075}...{/cps}"
"Kiedy musiałam zatrzymać Nasera na zewnątrz, aby jego rodzina mogła przygotować imprezę, był{cps=*0.075}...{/cps}"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:100
translate pl chapter_x8_380bc617:
# "Distant{cps=*0.075}...{/cps}"
"Odległy{cps=*0.075}...{/cps}"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:103
translate pl chapter_x8_7a8e8b12:
# "A part of me wants to say its just nerves."
"Część mnie chce powiedzieć, że to tylko nerwy."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:105
translate pl chapter_x8_64460790:
# "After all, hes going away to college."
"Przecież wyjeżdża na studia."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:107
translate pl chapter_x8_69871ddf:
# "Leaving his home."
"Opuszcza swój dom."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:110
translate pl chapter_x8_b12a9eba:
# "Even when I promised him that Ill be with him so he wont feel lonely."
"Nawet gdy obiecałam mu, że będę z nim, żeby nie czuł się samotny."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:112
translate pl chapter_x8_50ce722a:
# "He felt so stiff when I said that."
"Był tak sztywny, gdy to powiedziałam."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:115
translate pl chapter_x8_99bc5281:
# "I shake my head to clear my mind of these awful thoughts."
"Potrząsam głową, żeby oczyścić umysł z tych strasznych myśli."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:117
translate pl chapter_x8_827eb10e:
# "After all, Naser and I can talk about this once we move in together."
"Przecież Naser i ja możemy porozmawiać o tym, gdy już się zamieszkamy razem."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:120
translate pl chapter_x8_97d84115:
# "Aw, itll be as if were newlyweds."
"Och, to będzie jakbyśmy byli nowożeńcami."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:122
translate pl chapter_x8_b1ed048d:
# "That thought makes me a little giddy as I push the pile neatly into the dust pan."
"Ta myśl sprawia, że trochę się ekscytuję, gdy porządnie przekładam stertę do szufelki."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:125
translate pl chapter_x8_06030386:
# "Yes, in fact maybe we can talk about our plans for our living arrangements now."
"Tak, właściwie może teraz porozmawiamy o naszych planach dotyczących naszego zamieszkania."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:142
translate pl chapter_x8_2bcdf8e1:
# N "Naser dear, I-"
N "Naser drogi, ja-"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:145
translate pl chapter_x8_e33bf068:
# "Huh? Why is he making that face?"
"Hę? Dlaczego robi tę minę?"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:148
translate pl chapter_x8_e266c354:
# N "Is something the matter?"
N "Czy coś jest nie tak?"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:154
translate pl chapter_x8_ca33547f:
# Nas "W-{w=.15}what? N-{w=.15}nah, nothing really."
Nas "Co? N-{w=.15}nie, naprawdę nic."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:157
translate pl chapter_x8_c9cf9a08:
# "Hes looking around the room, but theres only me, Naser and Lucy here at the moment."
"Rozgląda się po pokoju, ale w tej chwili tutaj jestem tylko ja, Naser i Lucy."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:160
translate pl chapter_x8_feb8affc:
# N "Naser, please, youve seemed troubled the entire day. Whats wrong?"
N "Naser, proszę, wydawałeś się zmartwiony przez cały dzień. Co jest nie tak?"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:163
translate pl chapter_x8_de790823:
# Nas "Nothing! Nothing at all Naomi!"
Nas "Nic! Nic w ogóle, Naomi!"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:165
translate pl chapter_x8_fd9183bc:
# Nas "Just uh{cps=*.15}...{/cps} ah, damn it{cps=*.15}...{/cps}"
Nas "Po prostu uh{cps=*.15}...{/cps} ah, niech to szlag{cps=*.15}...{/cps}"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:168
translate pl chapter_x8_449ddc7f:
# "Nasers shoulders slump down and he heaves out a heavy sigh."
"Ramiona Nasera opadają, i wydaje ciężkie westchnienie."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:172
translate pl chapter_x8_d936eeb2:
# Nas "Ive been uh{cps=*.15}...{/cps} Thinking about this a lot, Naomi{cps=*.15}...{/cps}"
Nas "Myślałem uh{cps=*.15}...{/cps} o tym dużo, Naomi{cps=*.15}...{/cps}"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:175
translate pl chapter_x8_ecb78213:
# Nas "I uh{cps=*.15}...{/cps} Wanna take a break{cps=*.15}...{/cps}"
Nas "Chcę uh{cps=*.15}...{/cps} zrobić sobie przerwę{cps=*.15}...{/cps}"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:178
translate pl chapter_x8_b740698f:
# "A break?"
"Przerwę?"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:181
translate pl chapter_x8_0d71d762:
# N "Thats it? I mean, we only just started cleaning and-"
N "To wszystko? Chcę powiedzieć, dopiero co zaczęliśmy sprzątać i-"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:183
translate pl chapter_x8_bf64283d:
# Nas "No I mean, us."
Nas "Nie, mam na myśli nas."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:186
translate pl chapter_x8_0ad25b8b:
# "What."
"Co."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:189
translate pl chapter_x8_ebb79de0:
# Nas "I think we need a break, Naomi."
Nas "Myślę, że potrzebujemy przerwy, Naomi."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:196
translate pl chapter_x8_f851913c:
# "O-oh."
"O-oh."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:199
translate pl chapter_x8_33b37201:
# "I{cps=*.15}...{/cps}"
"Ja{cps=*.15}...{/cps}"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:202
translate pl chapter_x8_a9731894:
# N "I see{cps=*.15}...{/cps}"
N "Rozumiem{cps=*.15}...{/cps}"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:205
translate pl chapter_x8_9943fe08:
# Nas "Lucy and Anon are taking one, and I thought-"
Nas "Lucy i Anon biorą przerwę, więc myślałem-"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:208
translate pl chapter_x8_cb7f0985:
# "I gently set the broom against the wall."
"Delikatnie odkładam miotłę na ścianę."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:211
translate pl chapter_x8_e566a25d:
# N "Yes{cps=*.15}...{/cps} A break{cps=*.15}...{/cps} I{cps=*.15}...{/cps}"
N "Tak{cps=*.15}...{/cps} Przerwa{cps=*.15}...{/cps} Ja{cps=*.15}...{/cps}"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:214
translate pl chapter_x8_0882f9da:
# Nas "I mean, I wanted to tell you sooner but-"
Nas "Chciałem powiedzieć ci wcześniej, ale-"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:216
translate pl chapter_x8_77f6f003:
# N "I understand, Naser. After all, you always have the best ideas."
N "Rozumiem, Naser. Przecież zawsze masz najlepsze pomysły."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:230
translate pl chapter_x8_e3374a00:
# Nas "Wait, Naomi-"
Nas "Poczekaj, Naomi-"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:237
translate pl chapter_x8_68be9d16:
# F "God damn it Naser!"
F "Do cholery, Naser!"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:253
translate pl chapter_x8_07873e1d:
# "I slip out the door of Nasers house."
"Wychodzę przez drzwi domu Nasera."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:256
translate pl chapter_x8_4c33eeff:
# "A break{cps=*.15}...{/cps}"
"Przerwa{cps=*.15}...{/cps}"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:259
translate pl chapter_x8_4c33eeff_1:
# "A break{cps=*.15}...{/cps}"
"Przerwa{cps=*.15}...{/cps}"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:262
translate pl chapter_x8_3440caa5:
# "But why?"
"Ale dlaczego?"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:264
translate pl chapter_x8_5c2a6c6e:
# "Ive done everything right, right?"
"Zrobiłam wszystko dobrze, prawda?"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:266
translate pl chapter_x8_f7cda17f:
# "Been the model girlfriend, right?"
"Byłam wzorową dziewczyną, prawda?"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:279
translate pl chapter_x8_03ce8eea:
# "I carry myself down the driveway, trying to hold my thoughts together."
"Kieruję się aleją, próbując zachować spójność myśli."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:282
translate pl chapter_x8_dda5131a:
# "Spring is about over, but its cold."
"Wiosna dobiega końca, ale jest zimno."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:285
translate pl chapter_x8_e77815cc:
# "Tears prick my eyes, but I suddenly dont have the energy to wipe them off."
"Łzy kłują mi oczy, gdy nagle nie mam energii, żeby je wytrzeć."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:288
translate pl chapter_x8_6081fdb5:
# "Everything was going wonderfully, but now its come shattering down."
"Wszystko szło wspaniale, ale teraz to runęło."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:316
translate pl chapter_x8_35718dcb:
# "When I reach the curb I crumple into my knees."
"Kiedy docieram do krawężnika, uginam się na kolana."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:319
translate pl chapter_x8_fc72e377:
# "I cant even focus on a single calamitous thought with so many firing through me."
"Nie mogę się nawet skupić na pojedynczej katastrofalnej myśli, gdy tak wiele przemierza mnie."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:322
translate pl chapter_x8_f000544d:
# "The thought of being away from Naser, of things just ending{cps=*.15}...{/cps}"
"Myśl o byciu z dala od Nasera, o wszystkim kończącym się{cps=*.15}...{/cps}"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:331
translate pl chapter_x8_90cb0bca:
# N "{b}*sob*{/b}"
N "{b}*szloch*{/b}"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:334
translate pl chapter_x8_ddd008b5:
# "{cps=*0.05}...{/cps}"
"{cps=*0.05}...{/cps}"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:337
translate pl chapter_x8_3e56ac82:
# "{cps=*0.2}--Two Years Prior--{/cps}"
"{cps=*0.2}--Dwa lata wcześniej--{/cps}"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:349
translate pl chapter_x8_36d8fabb:
# Sp "{cps=*.15}...{/cps}And lastly, here is your own desk to work at."
Sp "{cps=*.15}...{/cps}I na koniec, oto twoje własne biurko do pracy."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:352
translate pl chapter_x8_afd19c95:
# "My principal slaps the top of an aged, yet official looking table furnished with a lamp and its own drawers." with vpunch
"Mój dyrektor uderzagórę starego, ale oficjalnie wyglądającego stołu z lampą i jego własnymi szufladami." with vpunch
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:355
translate pl chapter_x8_dd70b5d6:
# "Most students in any school would only ever be seated behind the regular board on some sticks model, maybe one with a little cubbyhole built in for binders if the school were old enough."
"Większość uczniów w każdej szkole siedziałaby tylko za zwykłą 'tablicą na kijach', być może z małym schowkiem na segregatory, gdyby szkoła była wystarczająco stara."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:358
translate pl chapter_x8_b41672ba:
# "But here I am, one of the lucky few{cps=*.15}...{/cps}"
"Ale oto jestem, jedną z tych szczęśliwych{cps=*.15}...{/cps}"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:364
translate pl chapter_x8_5c4644de:
# N "Thank you sir!"
N "Dziękuję, proszę pana!"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:371
translate pl chapter_x8_5e6266b0:
# "I should feel a lot more excited about winning the election, but{cps=*.20}...{/cps}"
"Powinnam czuć się dużo bardziej podekscytowana wygraniem wyborów, ale{cps=*.20}...{/cps}"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:374
translate pl chapter_x8_16eefa32:
# Sp "{cps=*.10}...{/cps}Naomi."
Sp "{cps=*.10}...{/cps}Naomi."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:377
translate pl chapter_x8_e8cbcc3f:
# "Uh oh, did he see me sulking?"
"O nie, czy widział, jak się denerwuję?"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:380
translate pl chapter_x8_e13e438a:
# Sp "There may not have been many candidates, nor voters in deciding you should be the class president, but the fact remains that you won."
Sp "Może nie było wielu kandydatów ani wyborców decydujących, że powinnaś być przewodniczącą klasy, ale faktem jest, że wygrałaś."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:382
translate pl chapter_x8_e9ca03ce:
# Sp "You shouldnt stress yourself about how things mightve gone differently if there were a larger voting pool."
Sp "Nie powinnaś stresować się tym, jak mogłyby się różnić rzeczy, gdyby było więcej głosujących."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:384
translate pl chapter_x8_534c54b1:
# Sp "Dont go underselling yourself."
Sp "Nie nie doceniaj siebie samej."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:386
translate pl chapter_x8_14c017b6:
# Sp "If you try, you can be good enough."
Sp "Jeśli spróbujesz, możesz być wystarczająco dobra."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:389
translate pl chapter_x8_3c524301:
# N "{cps=*.20}...{/cps}"
N "{cps=*.20}...{/cps}"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:393
translate pl chapter_x8_6fb11214:
# N "Thank you, Principal Spears. Ill try."
N "Dziękuję, dyrektorze Spears. Spróbuję."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:398
translate pl chapter_x8_d4356595:
# "He gives me a warm smile and a pat on the shoulder and leaves to let me get acquainted with the new space."
"Daje mi ciepły uścisk i klepnięcie po ramieniu, po czym odchodzi, pozwalając mi zapoznać się z nową przestrzenią."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:413
translate pl chapter_x8_8c71a271:
# "Looks like theres already a few forms to fill out{cps=*.15}...{/cps}"
"Wygląda na to, że jest już kilka formularzy do wypełnienia{cps=*.15}...{/cps}"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:416
translate pl chapter_x8_aa845c91:
# "Oh? Theres a letter in here, too{cps=*.15}...{/cps}"
"O? Jest tu także list{cps=*.15}...{/cps}"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:428
translate pl chapter_x8_948febf2:
# N "Its addressed to me, specifically?"
N "Jest skierowany do mnie, specyficznie?"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:431
translate pl chapter_x8_43724bf4:
# "Oops, I said that out loud."
"Ups, powiedziałam to na głos."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:433
translate pl chapter_x8_b81c8ac9:
# "Good thing theres nobody here{cps=*.20}...{/cps}"
"Dobrze, że tu nikogo nie ma{cps=*.20}...{/cps}"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:435
translate pl chapter_x8_1a964789:
# "But then whats that drumming sound?"
"Ale co to za dźwięk bębnienia?"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:438
translate pl chapter_x8_b2ebba87:
# "Oh dear, thats my own feet."
"O rany, to są moje własne stopy."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:441
translate pl chapter_x8_689377f5:
# "What am I getting so worked up over?"
"Dlaczego tak się nakręcam?"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:443
translate pl chapter_x8_875b0896:
# "Its probably just a letter of congratulations."
"To prawdopodobnie tylko list gratulacyjny."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:445
translate pl chapter_x8_c352f720:
# "Not that anyone other than Spears would even care about-"
"Nie żeby ktokolwiek poza Spearsem nawet by się tym przejmował-"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:448
translate pl chapter_x8_bf07633b:
# "{cps=*.20}...{/cps}Dearest Naomi{cps=*.20}...{/cps}?"
"{cps=*.20}...{/cps}Najdroższa Naomi{cps=*.20}...{/cps}?"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:451
translate pl chapter_x8_b97a60a3:
# "Is this a joke? Who would{cps=*.20}...{/cps}?"
"To żart? Kto{cps=*.20}...{/cps}?"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:454
translate pl chapter_x8_b5f0e8d6:
# "My eyes trace the paragraph multiple times before I realize I havent actually been reading it."
"Moje oczy śledzą paragraf wielokrotnie, zanim zdam sobie sprawę, że właściwie go nie czytam."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:456
translate pl chapter_x8_bb993f81:
# "Then all of a sudden it all registers at once."
"Wtedy nagle wszystko rejestr uderza jednocześnie."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:459
translate pl chapter_x8_6aa7ac49:
# "Theres a loud squeal that echoes through the hallway."
"Słychać głośny pisk, rozbrzmiewający w korytarzu."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:462
translate pl chapter_x8_88abc6ce:
# "Oh wait."
"O, zaczekaj."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:464
translate pl chapter_x8_aaf0384a:
# "I cover my lips and I feel my entire face heat up."
"Zakrywam usta i czuję, jak cała moja twarz się rozgrzewa."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:466
translate pl chapter_x8_7cf630aa:
# "That was me. I hope no one else heard that."
"To byłam ja. Mam nadzieję, że nikt inny tego nie usłyszał."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:469
translate pl chapter_x8_bc963e23:
# "But, but, but{cps=*.15}...{/cps}"
"Ale, ale, ale{cps=*.15}...{/cps}"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:472
translate pl chapter_x8_61864a72:
# "Naser is{cps=*.15}...{/cps}"
"Naser jest{cps=*.15}...{/cps}"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:475
translate pl chapter_x8_025abadc:
# "And Im just{cps=*.10}...{/cps}"
"A ja po prostu{cps=*.10}...{/cps}"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:478
translate pl chapter_x8_09793efc:
# "Wouldnt people look at him funny?"
"Czy ludzie nie patrzyliby na niego dziwnie?"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:480
translate pl chapter_x8_20b9d13f:
# "Wouldnt they look at me funny?"
"Czy nie patrzyliby na mnie dziwnie?"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:482
translate pl chapter_x8_bed05230:
# "After all, Im just so...{w=0.5} so{cps=*.25}...{/cps}"
"Przecież jestem tak...{w=0.5} tak{cps=*.25}...{/cps}"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:485
translate pl chapter_x8_4c8888d2:
# Sp "{alpha=*0.6}{i}Dont go underselling yourself.{/i}{/alpha}"
Sp "{alpha=*0.6}{i}Nie nie doceniaj siebie samej.{/i}{/alpha}"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:487
translate pl chapter_x8_f5b68d8c:
# Sp "{alpha=*0.6}{i}If you try, you can be good enough.{/i}{/alpha}"
Sp "{alpha=*0.6}{i}Jeśli spróbujesz, możesz być wystarczająco dobra.{/i}{/alpha}"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:490
translate pl chapter_x8_6b2b3545:
# N "{cps=*.15}...{/cps}"
N "{cps=*.15}...{/cps}"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:493
translate pl chapter_x8_484049d6:
# "No, I can do this."
"Nie, potrafię to zrobić."
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:495
translate pl chapter_x8_9dbe4e42:
# "For our date!"
"Na naszą randkę!"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:521
translate pl chapter_x8_4987388b:
# "Ill go check out the library for romantic self-help books after school!"
"Pójdę po szkolnej do biblioteki poszukać romantycznych poradników samopomocy!"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:526
translate pl chapter_x8_fdaff57c:
# "Ill be the perfect girlfriend!"
"Będę idealną dziewczyną!"
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:535
translate pl chapter_x8_c3739b85:
# "{cps=*.05}...{/cps}"
"{cps=*.05}...{/cps}"