mirror of
https://git.cavemanon.xyz/Cavemanon/SnootGame.git
synced 2025-01-23 09:46:21 +01:00
1597 lines
66 KiB
Text
1597 lines
66 KiB
Text
# TODO: Translation updated at 2021-11-27 11:56
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:7
|
||
translate ru chapter_x7_c29bd288:
|
||
|
||
# "{cps=*0.2}-- April, 201M2021 BC --{/cps}"
|
||
"{cps=*0.2}-- Апрель, 201M2021 год до н.э. --{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:26
|
||
translate ru chapter_x7_136e81ea:
|
||
|
||
# F "-I’m just saying is that he shouldn’t have tried-"
|
||
F "-не моя проблема! Ему не стоило пытаться-"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:28
|
||
translate ru chapter_x7_0f6cd1de:
|
||
|
||
# A "Sweet tooth, you shouldn’t just kick your teacher in the nuts."
|
||
A "Сладкоежка, ты не можешь просто так пинать препода по яйцам."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:41
|
||
translate ru chapter_x7_e25c7714:
|
||
|
||
# "I growl at the phone in my hand."
|
||
"Я рычу на телефон в своей руке."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:43
|
||
translate ru chapter_x7_1e37ca13:
|
||
|
||
# "He’s lucky he’s in college right now."
|
||
"Ему повезло, что он сейчас в колледже."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:46
|
||
translate ru chapter_x7_88301096:
|
||
|
||
# F "I don’t want to hear it."
|
||
F "Я не хочу этого слышать."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:48
|
||
translate ru chapter_x7_34f11990:
|
||
|
||
# A "Yeah, but still. So what’s the punishment?"
|
||
A "Ага, но всё же. Так каково наказание?"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:56
|
||
translate ru chapter_x7_3aa5f584:
|
||
|
||
# "With a huff I turn my phone around the living room, slowly being rearranged to fit more useless people."
|
||
"Со вздохом я поворачиваю телефон к гостиной, медленно прокручивая его в руке, чтобы уместить в кадр больше бесполезных персон."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:59
|
||
translate ru chapter_x7_a623e4b6:
|
||
|
||
# F "Setting up for baby bro’s going away party."
|
||
F "Подготавливаю вечеринку для моего братишки по случаю отъезда."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:62
|
||
translate ru chapter_x7_4d2dc3f1:
|
||
|
||
# A "D’aaawww, such a caring sister."
|
||
A "Оууу, ты такая заботливая сестра."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:65
|
||
translate ru chapter_x7_ac7f8a83:
|
||
|
||
# "I don’t even have to turn the screen back to see Anon’s shit eating grin."
|
||
"Мне даже не нужно смотреть в экран, чтобы увидеть его говноедскую ухмылку."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:68
|
||
translate ru chapter_x7_8ab63d23:
|
||
|
||
# F "Dad says I gotta clean up after, too."
|
||
F "Отец говорит, что уборка тоже на мне."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:71
|
||
translate ru chapter_x7_0d04aa71:
|
||
|
||
# A "If you’d move out Fang-{w=0.5}{nw}"
|
||
A "Если бы ты съехала, Фэнг-{w=0.5}{nw}"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:77
|
||
translate ru chapter_x7_aa6a057b:
|
||
|
||
# F "{cps=*2.0}Trying to!{/cps}" with vpunch
|
||
F "{cps=*2.0}Я пытаюсь!{/cps}" with vpunch
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:91
|
||
translate ru chapter_x7_ceb41cc8:
|
||
|
||
# "I finally look back at my screen and I see him giving me his soothing, calming face."
|
||
"Наконец я снова поворачиваю телефон и вижу, как Анон смотрит на меня своим умиротворённым, успокаивающим взглядом."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:93
|
||
translate ru chapter_x7_28075ac5:
|
||
|
||
# "Even seeing that look from him stings."
|
||
"И это вызывает у меня жжение в сердце."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:96
|
||
translate ru chapter_x7_b5493898:
|
||
|
||
# F "I didn’t mean to shout."
|
||
F "Я не хотела кричать."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:98
|
||
translate ru chapter_x7_305a6196:
|
||
|
||
# A "It’s fine Fang. I’m lucky to have a dorm room, I doubt dad would’ve sprung for an apartment again."
|
||
A "Всё нормально, Фэнг. Мне повезло, что у меня есть своя комната в общежитии. Сомневаюсь, что отец снова бы стал платить за квартиру."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:100
|
||
translate ru chapter_x7_e1395dc1:
|
||
|
||
# A "He’s still pissed about that security deposit."
|
||
A "Он всё ещё взбешён из-за той страховой выплаты."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:103
|
||
translate ru chapter_x7_a26f57b3:
|
||
|
||
# "Ah, right. That was my fault."
|
||
"Ох, точно. Это была моя вина."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:106
|
||
translate ru chapter_x7_09819d7f:
|
||
|
||
# F "Wasn’t my fault. Reed was the one to bring the carfe."
|
||
F "Я не виновата. Это Рид притащил карфе."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:109
|
||
translate ru chapter_x7_f02d756e:
|
||
|
||
# A "{cps=*0.5}Riiiight.{/cps}{w=0.3} Still, I thought you and Trish would be moving in together."
|
||
A "{cps=*0.5}Конееечно.{/cps}{w=0.3} В любом случае, я думал, что вы с Триш хотели снять квартиру на двоих."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:113
|
||
translate ru chapter_x7_ef250a67:
|
||
|
||
# F "{cps=*0.3}Fffffffff{/cps}uck her. She wanted to move in with Reed instead."
|
||
F "{cps=*0.3}Нннннн{/cps}ахуй её. Вместо этого она захотела съехаться с Ридом."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:116
|
||
translate ru chapter_x7_4939174e:
|
||
|
||
# A "Really?"
|
||
A "Серьёзно?"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:118
|
||
translate ru chapter_x7_60e0039b:
|
||
|
||
# F "Really!"
|
||
F "Серьёзно!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:120
|
||
translate ru chapter_x7_55facc70:
|
||
|
||
# A "It was the late night jam outs, wasn’t it."
|
||
A "Всё же это были не ночные репетиции, не так ли?"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:122
|
||
translate ru chapter_x7_ec5383ae:
|
||
|
||
# F "No!"
|
||
F "Нет!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:124
|
||
translate ru chapter_x7_8507308a:
|
||
|
||
# A "Ha! You owe me ten bucks!"
|
||
A "Ха! Ты должна мне десять баксов!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:127
|
||
translate ru chapter_x7_f9e47df0:
|
||
|
||
# "Stupid Anon and his stupid bets and his stupid always being right!"
|
||
"Тупой Анон с его тупыми спорами, и что он всегда оказывается прав!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:129
|
||
translate ru chapter_x7_4e73629a:
|
||
|
||
# "Damn it, I know I’m fucking blushing right now. I just fucking know it."
|
||
"Твою мать, я знаю, что сейчас чертовски краснею. Я, блять, это знаю."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:132
|
||
translate ru chapter_x7_d545a297:
|
||
|
||
# A "I-{w=.5}{nw}"
|
||
A "Я же-{w=.5}{nw}"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:134
|
||
translate ru chapter_x7_39126cb3:
|
||
|
||
# F "Don’t you say it!"
|
||
F "Даже не смей!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:136
|
||
translate ru chapter_x7_2593b906:
|
||
|
||
# A "Told-{w=.5}{nw}"
|
||
A "Тебе-{w=.5}{nw}"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:138
|
||
translate ru chapter_x7_ba6c663b:
|
||
|
||
# F "Anon!"
|
||
F "Анон!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:140
|
||
translate ru chapter_x7_ad659dc3:
|
||
|
||
# A "You-{w=.5}{nw}"
|
||
A "Говорил-{w=.5}{nw}"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:151
|
||
translate ru chapter_x7_f4fb822b:
|
||
|
||
# F "I’ll hang up!"
|
||
F "Я вешаю трубку!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:154
|
||
translate ru chapter_x7_b5909de5:
|
||
|
||
# A "Okay okay. Sorry I asked."
|
||
A "Ладно-ладно. Прости."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:157
|
||
translate ru chapter_x7_599e8fa1:
|
||
|
||
# A "But what’re you gonna do now?"
|
||
A "Но что ты теперь будешь делать?"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:161
|
||
translate ru chapter_x7_e76e5299:
|
||
|
||
# "I exhale deeply and feel all the weight of my current predicament land on my shoulders."
|
||
"Я глубоко вздыхаю и чувствую, как вся тяжесть моего нынешнего положения ложится на плечи."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:164
|
||
translate ru chapter_x7_034671f6:
|
||
|
||
# F "I don’t know. Maybe Stella-{w=0.5} what?"
|
||
F "Не знаю. Может быть, Стелла-{w=0.5} что?"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:174
|
||
translate ru chapter_x7_5b2f1964:
|
||
|
||
# "Anon’s head is shaking rapidly and his hands are waving like crazy."
|
||
"Голова Анона начинает резко трястись из стороны в сторону, а руки машут как пропеллеры."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:180
|
||
translate ru chapter_x7_add02565:
|
||
|
||
# F "I don’t see what the problem would be with Stella as a roommate."
|
||
F "Я не вижу проблемы в том, чтобы Стелла стала моей соседкой по комнате."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:200
|
||
translate ru chapter_x7_48f58c6f:
|
||
|
||
# FD "Oi! Stop slackin’ Lucy. The living room ain’t gonna clean itself!"
|
||
FD "Эй! Хватит прохлаждаться, Люси. Гостиная сама себя не уберёт!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:202
|
||
translate ru chapter_x7_bcf9c97a:
|
||
|
||
# "Not now! I still want to talk with him!"
|
||
"Не сейчас! Я всё ещё хочу поговорить с ним!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:208
|
||
translate ru chapter_x7_e3e4ca4c:
|
||
|
||
# A "Ah man.{w=0.3} I guess I should go?"
|
||
A "Блин.{w=0.3} Думаю, мне уже пора?"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:219
|
||
translate ru chapter_x7_29d136d6:
|
||
|
||
# "No no no! Damn it!"
|
||
"Нет, нет, нет! Чёрт!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:223
|
||
translate ru chapter_x7_378dbb9a:
|
||
|
||
# F "Urgh.{w=0.3} I need to finish this. I’m sorry Anon."
|
||
F "Угх.{w=0.3} Мне нужно закончить уборку. Прости, Анон."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:226
|
||
translate ru chapter_x7_25c82e61:
|
||
|
||
# A "It’s fine, and I wish I could be there now, but the scholarship and all…"
|
||
A "Всё нормально, правда. И я бы очень хотел сейчас быть рядом, но грант и всё такое..."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:228
|
||
translate ru chapter_x7_e4e942b8:
|
||
|
||
# A "Plus the whole dorm fumigation thing and having to change rooms."
|
||
A "Плюс вся эта фигня с дезинфекцией общаги и необходимостью менять комнаты."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:230
|
||
translate ru chapter_x7_0747e9dc:
|
||
|
||
# A "Fuckin’ roommate got lucky during it in a spare theater room."
|
||
A "Ебучему соседу повезло занять мини-кинотеатр на это время."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:233
|
||
translate ru chapter_x7_8a5618ba:
|
||
|
||
# A "The bastard."
|
||
A "Сволота."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:236
|
||
translate ru chapter_x7_0291434f:
|
||
|
||
# A "We’ll talk later, Fang. Have fun with the party okay?"
|
||
A "Ладно, поговорим позже, Фэнг. Повеселись на вечеринке, хорошо?"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:243
|
||
translate ru chapter_x7_505d35a3:
|
||
|
||
# "Before I can say I love him the screen fades to my wallpaper."
|
||
"Прежде чем я успеваю сказать, что люблю его, звонок сбрасывается на рабочий стол."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:245
|
||
translate ru chapter_x7_e0742b8f:
|
||
|
||
# "The wallpaper of me and him together on christmas."
|
||
"Рабочий стол, на котором стоит наша совместная рождественская фотография."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:248
|
||
translate ru chapter_x7_ae17ef33:
|
||
|
||
# "I sigh one last time and pocket my phone."
|
||
"Я вздыхаю в последний раз и кладу телефон в карман."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:255
|
||
translate ru chapter_x7_93ed389a:
|
||
|
||
# "The cool and smooth texture of polished stone makes me realize I’m holding the necklace again."
|
||
"Холодная и гладкая текстура отполированного камня заставляет меня осознать, что я снова сжимаю кулон."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:258
|
||
translate ru chapter_x7_4a2c3ac5:
|
||
|
||
# "Anon{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Анон{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:263
|
||
translate ru chapter_x7_f1638dc1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:279
|
||
translate ru chapter_x7_e3d9c3dd:
|
||
|
||
# "Thirty minutes till Naser gets back now."
|
||
"Осталось тридцать минут до прихода Незера."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:281
|
||
translate ru chapter_x7_ab5eca19:
|
||
|
||
# "Everyone that came is just casually chatting, already snacking on all of mom’s better dishes."
|
||
"Все собравшиеся просто непринуждённо болтают, уже закусывая лучшими мамиными блюдами."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:284
|
||
translate ru chapter_x7_4b726957:
|
||
|
||
# "Shame about dad’s guacamole though."
|
||
"В то же время игнорируя папино гуакамоле."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:286
|
||
translate ru chapter_x7_abe2c785:
|
||
|
||
# "For them, that is. It may be fucking delicious but the aftermath isn’t pretty."
|
||
"Что ж, их выбор. Оно может быть невероятно вкусным, но последствия не из приятных."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:298
|
||
translate ru chapter_x7_ce41da63:
|
||
|
||
# "I shudder involuntarily at the thought of my last birthday party."
|
||
"Я невольно содрогаюсь при мысли о моём последнем дне рождения."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:300
|
||
translate ru chapter_x7_d5f794cb:
|
||
|
||
# "No wonder he married mom."
|
||
"Неудивительно, что он женился на маме."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:304
|
||
translate ru chapter_x7_a06813a8:
|
||
|
||
# "The banners hung up with thumbtacks from under the couch (and abc gum) flying gallantly above the staircase, people start to trickle in to celebrate Naser officially pissing off."
|
||
"Поздравительные плакаты, закреплённые кнопками из-под дивана (и пережёванными жвачками) элегантно развеваются над лестницей. Внутрь начинают заходить первые гости, собравшиеся отпраздновать официальное отбытие Незера."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:306
|
||
translate ru chapter_x7_6483e1f0:
|
||
|
||
# "He got accepted into a prestigious medical school back last august."
|
||
"Он был принят в престижный медицинский колледж ещё в прошлом августе."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:309
|
||
translate ru chapter_x7_9bf21ac8:
|
||
|
||
# "Still remember him prancing around like there was ever a chance he’d get rejected."
|
||
"До сих пор помню, как он скакал вокруг словно ужаленный, будто сохранялся какой-то шанс, что его не примут."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:311
|
||
translate ru chapter_x7_ccc0b6d8:
|
||
|
||
# "I started going to community college around the same time, he has no idea the grueling experience ahead of him."
|
||
"Я начала ходить в общественный колледж примерно в то же время, и он понятия не имеет, какой изнурительный опыт ему предстоит пережить."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:313
|
||
translate ru chapter_x7_08b9976e:
|
||
|
||
# "Then again, he does this kind of shit perfectly."
|
||
"С другой стороны, он отлично справляется с подобным дерьмом."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:324
|
||
translate ru chapter_x7_20e982c2:
|
||
|
||
# FM "Lucy, would you be a dear and dim the lights?"
|
||
FM "Люси, дорогая, не могла бы ты приглушить свет?"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:328
|
||
translate ru chapter_x7_1b0ebbd7:
|
||
|
||
# "I snap back to reality."
|
||
"Я возвращаюсь к реальности."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:330
|
||
translate ru chapter_x7_1442d676:
|
||
|
||
# "Naser’s close school friends are all ready and perched out of sight of the entryway."
|
||
"Все школьные друзья Незера подготовились и расположились вне поля зрения от входа."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:356
|
||
translate ru chapter_x7_b60ceae0:
|
||
|
||
# "I notice one of his old team mates even brought Stella along when I turn the light knob."
|
||
"Когда я поворачиваю выключатель, я замечаю, что один из его старых товарищей по команде даже привёл с собой Стеллу."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:363
|
||
translate ru chapter_x7_5448c783:
|
||
|
||
# "Maybe Anon was right in his rant a few weeks ago about girls having it easier?"
|
||
"Может, Анон был прав в своей тираде о том, что девушкам проще заводить отношения?"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:366
|
||
translate ru chapter_x7_e98cb933:
|
||
|
||
# "Nah, that’s bullshit."
|
||
"Не, чушь собачья."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:381
|
||
translate ru chapter_x7_b3dc907c:
|
||
|
||
# "Trish comes barreling in through the door like there’s a blizzard outside."
|
||
"Триш врывается в дверь с такой силой, будто попала в метель."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:402
|
||
translate ru chapter_x7_028d95d4:
|
||
|
||
# T "Fang! It took a while but Reed’s distracted!"
|
||
T "Фэнг! Это заняло некоторое время, но я смогла отвлечь Рида!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:408
|
||
translate ru chapter_x7_b5323be9:
|
||
|
||
# F "Oh thank fuck."
|
||
F "Ох, слава, блять, богу."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:410
|
||
translate ru chapter_x7_4f40b88c:
|
||
|
||
# F "Definitely don’t need him being arrested today of all days."
|
||
F "Мне бы определённо не хотелось, чтобы его сегодня арестовали."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:419
|
||
translate ru chapter_x7_556a484a:
|
||
|
||
# FD "Arrested for what?"
|
||
FD "Арестовали за что?"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:440
|
||
translate ru chapter_x7_c9ca6a88:
|
||
|
||
# FangAndTrish "For being the most wanted guy in Volcano high."
|
||
FangAndTrish "За то, что он является самым желанным парнем во всём Вулкейно Хай."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:442
|
||
translate ru chapter_x7_4c196e3f:
|
||
|
||
# "That line doesn’t work anymore, but he hasn’t given me a new one yet."
|
||
"Эта отговорка больше не работает, но новой Рид пока не придумал."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:445
|
||
translate ru chapter_x7_3363e0f0:
|
||
|
||
# F "Do you need anything else, Dad?"
|
||
F "Тебе ещё что-то нужно, пап?"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:447
|
||
translate ru chapter_x7_03ff0809:
|
||
|
||
# FD "Don’t think so. Your mother’s got an entire bakery going at once in the kitchen, but she hasn’t needed help before."
|
||
FD "Не думаю. У твоей мамы на кухне организовалась целая пекарня, однако раньше ей никогда не требовалась помощь в этом деле."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:450
|
||
translate ru chapter_x7_d2ea82f0:
|
||
|
||
# FM "Dear!"
|
||
FM "Дорогой!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:462
|
||
translate ru chapter_x7_741dce9a:
|
||
|
||
# "The old man limps back towards the kitchen, shoulders slightly hung about being fucking told by mom in seconds."
|
||
"Слегка опустив плечи, старик плетётся обратно на кухню, уже в предвкушении того, что мама на него вывалит."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:468
|
||
translate ru chapter_x7_04b27fe7:
|
||
|
||
# F "Okay, spill.{w=0.3} How?"
|
||
F "Ладно, выкладывай.{w=0.3} Как?"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:471
|
||
translate ru chapter_x7_5b0eb2e3:
|
||
|
||
# T "I asked Rosa to clear some time for him. She took it to mean a classic date night."
|
||
T "Я попросила Розу выделить немного времени для него. Она восприняла это как классическое вечернее свидание."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:474
|
||
translate ru chapter_x7_8760151c:
|
||
|
||
# F "Could’ve just told him Stella’s boyfriend would be here, he’d stay miles away."
|
||
F "Могла бы просто сказать ему, что здесь будет парень Стеллы, он бы и на километр не подошёл."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:477
|
||
translate ru chapter_x7_e96e05e6:
|
||
|
||
# T "Figured he’d forgotten by now, you know him."
|
||
T "Я решила, что он забудет об этом. Ты же его знаешь."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:479
|
||
translate ru chapter_x7_117d0fd2:
|
||
|
||
# F "Right, and what about you? Last time you threw a glass of juice on the old man."
|
||
F "Точно, а что насчёт тебя? В прошлый раз ты бросила стакан с соком в моего старика."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:481
|
||
translate ru chapter_x7_0e7a6216:
|
||
|
||
# F "We seriously don’t need any arrests tonight."
|
||
F "Нам правда не нужно, чтобы кого-то сегодня арестовали."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:483
|
||
translate ru chapter_x7_380b4589:
|
||
|
||
# "Trish blows a raspberry and looks away."
|
||
"Триш хмыкает и отводит взгляд."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:486
|
||
translate ru chapter_x7_a68c8d17:
|
||
|
||
# T "Maybe if he wasn’t such a pig."
|
||
T "Может, если бы он не был сраным легавым."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:491
|
||
translate ru chapter_x7_5b4057b5:
|
||
|
||
# F "*Ahem*"
|
||
F "*кхм*"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:493
|
||
translate ru chapter_x7_852c5a6f:
|
||
|
||
# T "You know what I mean. I’m telling you, him and Moe are-"
|
||
T "Ты знаешь, о чём я. Говорю тебе, он и Мо-"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:495
|
||
translate ru chapter_x7_165719c8:
|
||
|
||
# Moe "‘Lucy! Yer ma sayz Nasah is on ‘is ways!"
|
||
Moe "Люси! Твой маман говорит, что Незар уже падходит!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:501
|
||
translate ru chapter_x7_f1ade405:
|
||
|
||
# F "Shit, hide!"
|
||
F "Чёрт, прячемся!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:518
|
||
translate ru chapter_x7_a6718a3e:
|
||
|
||
# "Everyone in the room scatters, hiding as best they can in our living room."
|
||
"Все в комнате разбегаются, пытаясь найти место, где спрятаться."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:520
|
||
translate ru chapter_x7_9b3738e0:
|
||
|
||
# "I even see Stella and the old varsity Football captain dive into the closet."
|
||
"Я даже вижу, как Стелла и бывший капитан школьной команды по футболу ныряют в шкаф."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:523
|
||
translate ru chapter_x7_234cc338:
|
||
|
||
# "The door creaks open and Naomi leads Naser in slowly."
|
||
"Дверь со скрипом открывается, и Наоми медленно заводит Незера внутрь."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:542
|
||
translate ru chapter_x7_a9c2e4f2:
|
||
|
||
# Nas "-are Mom and Dad dancing again? I can’t see-"
|
||
Nas "-мама с папой снова танцуют? Я не вижу-"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:563
|
||
translate ru chapter_x7_b1edc851:
|
||
|
||
# "I twist the dimmer knob to full brightness, making Naser shade his eyes."
|
||
"Я выворачиваю ручку выключателя на полную яркость, заставляя Незера прикрыть глаза."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:565
|
||
translate ru chapter_x7_f3cd71ff:
|
||
|
||
# Nas "Wha-"
|
||
Nas "Что-"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:589
|
||
translate ru chapter_x7_7e5e1ac7:
|
||
|
||
# Everyone "SURPRISE!"
|
||
Everyone "СЮРПРИЗ!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:598
|
||
translate ru chapter_x7_93a4996a:
|
||
|
||
# F "Naomi’s pregnant!"
|
||
F "Наоми беременна!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:636
|
||
translate ru chapter_x7_86623409:
|
||
|
||
# NaserAndNaomi "WHAT!?" with vpunch
|
||
NaserAndNaomi "ЧТО?!" with vpunch
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:642
|
||
translate ru chapter_x7_549c5405:
|
||
|
||
# FM "GRANDBABIES?!?!"
|
||
FM "ВНУЧАТА?!?!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:684
|
||
translate ru chapter_x7_e855b4fb:
|
||
|
||
# "Dad swats my crest with one hand."
|
||
"Отец жмахает меня по гребню."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:687
|
||
translate ru chapter_x7_48debc4e:
|
||
|
||
# FD "No, since you’re leaving us for college next week your Mother thought we should throw you a going away party."
|
||
FD "Нет. Так как ты уезжаешь от нас в колледж на следующей неделе, твоя мать подумала, что мы должны устроить тебе прощальную вечеринку."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:691
|
||
translate ru chapter_x7_0b72d472:
|
||
|
||
# FM "Oh, yes, I invited all your school friends, too."
|
||
FM "Так и есть. И я пригласила всех твоих школьных друзей."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:714
|
||
translate ru chapter_x7_f6a40a5c:
|
||
|
||
# "I see the little gerbil on a treadmill in his head spinning aimlessly until comprehension dawns on him that his privacy has been violated."
|
||
"Я вижу, как в его голове заводная обезьянка бестолково бьёт в тарелки, пока до него не доходит, что его личная жизнь была бесцеремонно нарушена."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:718
|
||
translate ru chapter_x7_06706745:
|
||
|
||
# Nas "Oh. My yearbook."
|
||
Nas "Ах да. Мой ежегодник."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:720
|
||
translate ru chapter_x7_afeab27e:
|
||
|
||
# FM "Don’t worry dear, I put it back in your dirty laundry pile where it was left!"
|
||
FM "Не переживай, дорогой, я положила его обратно в твою кучу с грязным бельём, где ты его и оставил!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:723
|
||
translate ru chapter_x7_9b8704eb:
|
||
|
||
# "Aside from the peanut gallery this is fairly standard dinner banter."
|
||
"Не считая собравшихся гостей, это довольно стандартная шутейка для семейного застолья."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:727
|
||
translate ru chapter_x7_128f7dcf:
|
||
|
||
# Nas "{cps=*0.5}Moooooooooomm{/cps}, not in front of my friends."
|
||
Nas "{cps=*0.5}Мааааааааааам{/cps}, только не перед друзьями."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:730
|
||
translate ru chapter_x7_f9fbeb11:
|
||
|
||
# Chet "Chill man, we know how it is, your Mom is just gonna miss you."
|
||
Chet "Остынь, мужик, мы знаем, каково это. Твоя мама просто будет скучать по тебе."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:734
|
||
translate ru chapter_x7_692a7a50:
|
||
|
||
# "The other track members nod in agreement."
|
||
"Другие члены команды кивают в знак согласия."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:740
|
||
translate ru chapter_x7_3469c194:
|
||
|
||
# N "It’s great everyone came! Let’s all enjoy the party!"
|
||
N "Как здорово, что вы все пришли! Давайте начнём вечеринку!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:749
|
||
translate ru chapter_x7_2463d816:
|
||
|
||
# "A holler of agreement and the whole thing kicks off as though it had been going on for hours already."
|
||
"После общего вскрика согласия всё раскручивается так быстро, будто вечеринка идёт уже несколько часов к ряду."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:767
|
||
translate ru chapter_x7_293783a7:
|
||
|
||
# "I make a beeline for the food table with Trish, stealing enough grub to keep me sated through the whole ordeal."
|
||
"Я направляюсь прямиком к столику с едой вместе с Триш, крадя достаточно еды, чтобы насытиться на всё мероприятие вперёд."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:769
|
||
translate ru chapter_x7_6ee7613d:
|
||
|
||
# "Ordinarily I’d just hole up in my room and annoy everyone by playing ‘Frankly I Did Do a Little Winning’, but…"
|
||
"Обычно я бы просто заперлась в своей комнате и раздражала всех, играя ‘Откровенно Говоря Я Действительно Немного Выиграл’, но..."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:771
|
||
translate ru chapter_x7_7a357a94:
|
||
|
||
# "Damn skinnie costing me two hours of my life by resolving blood feuds."
|
||
"Я в долгу перед голяком за разрешение нашей кровной вражды."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:774
|
||
translate ru chapter_x7_1d0aa0de:
|
||
|
||
# "Whatever, it’s not like these jocks want to talk with me."
|
||
"В любом случае, не думаю, что эти качки хотят со мной разговаривать."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:777
|
||
translate ru chapter_x7_7ece093e:
|
||
|
||
# "But Stella, jeez she’s got the attention of all the boys."
|
||
"Но Стелла... Господи, она привлекла внимание всех присутствующих парней."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:780
|
||
translate ru chapter_x7_4bc5481c:
|
||
|
||
# T "It’s weird, right?"
|
||
T "Странно, да?"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:782
|
||
translate ru chapter_x7_e5def6e9:
|
||
|
||
# F "I know.{w=0.3} Like, how?"
|
||
F "Ага, знаю.{w=0.3} Но типа, как?"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:784
|
||
translate ru chapter_x7_17356bf0:
|
||
|
||
# T "I mean, I’ve seen her talking a lot with that hot dog chick that’s near your place."
|
||
T "Ну, я видела, как она болтала с той торговкой хот-догами, которая ошивается рядом с твоим домом."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:791
|
||
translate ru chapter_x7_a088a442:
|
||
|
||
# F "What are you implying?"
|
||
F "На что ты намекаешь?"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:794
|
||
translate ru chapter_x7_e15ce1ed:
|
||
|
||
# T "C’mon, you gotta admit her set up is a little seedy."
|
||
T "Да ладно, ты должна признать, что её тележка довольно подозрительна."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:796
|
||
translate ru chapter_x7_5b69a489:
|
||
|
||
# F "She’s chill, Trish. Not some kinda{cps=*.1}...{/cps} multitasking prostitute."
|
||
F "Она клёвая, Триш. Не какая-то там{cps=*.1}...{/cps} многозадачная проститутка."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:799
|
||
translate ru chapter_x7_26cc1612:
|
||
|
||
# T "Pffft. Not even."
|
||
T "Пффф. Ещё хуже."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:801
|
||
translate ru chapter_x7_2adae790:
|
||
|
||
# "Ah, I know that pout well."
|
||
"Ох, я хорошо знаю эту гримасу."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:804
|
||
translate ru chapter_x7_94444945:
|
||
|
||
# F "No vegan options?"
|
||
F "У неё нет ничего веганского?"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:810
|
||
translate ru chapter_x7_b5948a9f:
|
||
|
||
# T "Herbies matter!"
|
||
T "Жизни травоядных важны!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:813
|
||
translate ru chapter_x7_9ec638b6:
|
||
|
||
# "Dad’s head whips around at Trish’s shout."
|
||
"Папина голова резко поворачивается на выкрик Триш."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:867
|
||
translate ru chapter_x7_795ab211:
|
||
|
||
# "The room’s temperature drops as the two glare at each other."
|
||
"Температура в комнате резко падает, когда эти двое соприкасаются взглядами."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:870
|
||
translate ru chapter_x7_566165d5:
|
||
|
||
# F "Trish!"
|
||
F "Триш!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:883
|
||
translate ru chapter_x7_096c9f38:
|
||
|
||
# "I give her a quick reality check with my elbow."
|
||
"Я быстро вывожу её из боевого состояния при помощи локтя."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:944
|
||
translate ru chapter_x7_0b8eac52:
|
||
|
||
# "Everyone awkwardly returns to their own tiny dinner talk, Dad getting the patented look from Mom as she pulls him aside."
|
||
"Гости неловко возвращаются к своим разговорам, а отец получает от мамы её запатентованный взгляд, когда она резко отводит его в сторону."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:947
|
||
translate ru chapter_x7_f20dc133:
|
||
|
||
# T "He’s SO a dirty cop."
|
||
T "Какой же ГРЯЗНЫЙ коп."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:952
|
||
translate ru chapter_x7_96f53571:
|
||
|
||
# F "And you would’ve been in cuffs again."
|
||
F "А ты бы снова оказалась в наручниках."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:958
|
||
translate ru chapter_x7_36438833:
|
||
|
||
# "Trish’s small chuckle is enough to know she won’t actually start another argument tonight."
|
||
"Лёгкой усмешки Триш хватает, чтобы понять, что сегодня она более не затеет очередного спора."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:966
|
||
translate ru chapter_x7_5efed09e:
|
||
|
||
# "I scan the room again as I nibble on some of the tiny sandwiches Mom made."
|
||
"Я снова осматриваю комнату, проглатывая несколько крошечных сэндвичей."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:968
|
||
translate ru chapter_x7_cc76e0a5:
|
||
|
||
# "Aside from Stella being swarmed by boys three times her size, Chet and Naser are bro-ing it up with some crazy looking handshake and Naomi is talking with mom."
|
||
"Помимо окружающих Стеллу громадных парней, я вижу как Чет и Незер обмениваются каким-то сумасшедшим рукопожатием, а Наоми разговаривает с мамой."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:971
|
||
translate ru chapter_x7_3697d684:
|
||
|
||
# T "You’re doing it again."
|
||
T "Ты снова это делаешь."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:973
|
||
translate ru chapter_x7_00ea3b67:
|
||
|
||
# "Hm?"
|
||
"Хм?"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:976
|
||
translate ru chapter_x7_94004a03:
|
||
|
||
# "Oh."
|
||
"Оу."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:978
|
||
translate ru chapter_x7_bdc6073a:
|
||
|
||
# "My thumb circles softly over the surface of polished stone."
|
||
"Мой палец нежно поглаживает поверхность отполированного камушка на моём кулоне."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:981
|
||
translate ru chapter_x7_629c371d:
|
||
|
||
# T "Anon texted me earlier, y’know."
|
||
T "Знаешь, Анон написал мне кое-что ранее."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:990
|
||
translate ru chapter_x7_deed07f3:
|
||
|
||
# F "Really?"
|
||
F "Серьёзно?"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:993
|
||
translate ru chapter_x7_88fd44e9:
|
||
|
||
# T "He said you owe him ten bucks."
|
||
T "Он сказал, что ты должна ему десять баксов."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1002
|
||
translate ru chapter_x7_34b3f6f2:
|
||
|
||
# "FFFFFFFFFFFF-"
|
||
"БЛЛЛЛЛЛЛЛЛ-"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1004
|
||
translate ru chapter_x7_1cf71f3d:
|
||
|
||
# F "{cps=*0.6}FFFFFFFFFFFFFF{/cps}{nw}"
|
||
F "{cps=*0.6}БЛЛЛЛЛЛЛЛЛЛЛЛ{/cps}{nw}"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1007
|
||
translate ru chapter_x7_985cc0e9:
|
||
|
||
# extend "{cps=*0.6}uuuuuuuuuuuuck.{/cps}"
|
||
extend "{cps=*0.6}яяяяяяяяяять.{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1010
|
||
translate ru chapter_x7_85ccb6e5:
|
||
|
||
# T "You gonna tell me why?"
|
||
T "Расскажешь, почему?"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1012
|
||
translate ru chapter_x7_ec5383ae_1:
|
||
|
||
# F "No!"
|
||
F "Нет!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1026
|
||
translate ru chapter_x7_dbaf5813:
|
||
|
||
# "Oh no, not the sad eyes."
|
||
"О нет, только не грустные глаза."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1028
|
||
translate ru chapter_x7_735724c0:
|
||
|
||
# "Damn it."
|
||
"Чёрт."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1031
|
||
translate ru chapter_x7_c6eb4e26:
|
||
|
||
# F "May have made a bet on the roommate thing."
|
||
F "Мы вроде как поспорили на то, кто кому будет соседом по комнате."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1057
|
||
translate ru chapter_x7_1e77bad6:
|
||
|
||
# "Trish tries to headbutt me, but I already have her at arm’s length with my palm on her face."
|
||
"Триш пытается забульдозить меня, но я держу её на расстоянии вытянутой руки, положив ладонь на лицо."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1060
|
||
translate ru chapter_x7_7371e915:
|
||
|
||
# F "For your info, I bet in your favor."
|
||
F "К твоему сведению, я ставила на тебя."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1069
|
||
translate ru chapter_x7_9ed6b131:
|
||
|
||
# "Trish finally relents, leaning back against the wall."
|
||
"Триш наконец-то смягчается, прислоняясь к стене."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1072
|
||
translate ru chapter_x7_8bd8a41b:
|
||
|
||
# T "I just got out of a loud house, Fang. I’d like to experience having a good night’s sleep for the first time in my life."
|
||
T "Я только что свалила из дурдома, Фэнг. Мне бы хотелось насладиться здоровым сном хотя бы раз в своей жизни."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1078
|
||
translate ru chapter_x7_39a04dd9:
|
||
|
||
# F "Yeah, and leave a sister out in the cold."
|
||
F "Ага, и оставить сеструху мёрзнуть на холоде."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1081
|
||
translate ru chapter_x7_8a99184f:
|
||
|
||
# F "What am I gonna do now?"
|
||
F "Что мне теперь делать?"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1083
|
||
translate ru chapter_x7_948386fd:
|
||
|
||
# F "It’s not like I can move in with Anon."
|
||
F "Я не могу просто взять и съехаться с Аноном."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1086
|
||
translate ru chapter_x7_25f4c725:
|
||
|
||
# F "Unlike Naomi and Naser."
|
||
F "В отличие от Наоми с Незером."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1173
|
||
translate ru chapter_x7_395a0d6e:
|
||
|
||
# "I want to be jealous."
|
||
"Мне хочется завидовать."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1175
|
||
translate ru chapter_x7_05957c79:
|
||
|
||
# "Thinking about how they get what I want so badly."
|
||
"Думая о том, как они получили то, чего я так сильно хочу."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1178
|
||
translate ru chapter_x7_93e7df4c:
|
||
|
||
# "But even with Naser’s scholarship, Dad’s spending so much for him."
|
||
"Но даже с учётом стипендии Незера, отец всё равно продолжает на него тратиться."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1181
|
||
translate ru chapter_x7_65423597:
|
||
|
||
# "But…"
|
||
"Но..."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1184
|
||
translate ru chapter_x7_572694d1:
|
||
|
||
# "Naser deserves it."
|
||
"Незер это заслужил."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1186
|
||
translate ru chapter_x7_16e936a2:
|
||
|
||
# "He deserves the fucking world after putting up with me."
|
||
"Он заслужил весь ебучий мир после того, что ему пришлось со мной вытерпеть."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1209
|
||
translate ru chapter_x7_4d375ab8:
|
||
|
||
# "I glance over to him nervously trying to bridge some conversation with Mom and his teammates."
|
||
"Я бросаю на него нервный взгляд. Он пытается завязать хоть какой-то диалог с мамой и его товарищами по команде."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1211
|
||
translate ru chapter_x7_8208728c:
|
||
|
||
# "Naomi of course close behind him to direct the whole thing."
|
||
"Наоми, естественно, находится рядом, чтобы руководить всем процессом."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1214
|
||
translate ru chapter_x7_0122d1e4:
|
||
|
||
# unknown "Hey!"
|
||
unknown "Эй!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1217
|
||
translate ru chapter_x7_041b510d:
|
||
|
||
# "Someone calls to me from across the room."
|
||
"Кто-то зовёт меня с другого конца комнаты."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1253
|
||
translate ru chapter_x7_4f350c0c:
|
||
|
||
# "Oh, it’s just the ex-captain of the football team."
|
||
"Оу, это просто экс-капитан футбольной команды."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1255
|
||
translate ru chapter_x7_594406dc:
|
||
|
||
# "Still wonder how Stella managed to catch this guy."
|
||
"До сих пор удивляюсь, как Стелле удалось заарканить этого парня."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1258
|
||
translate ru chapter_x7_5b5e7c65:
|
||
|
||
# Chet "Hey, you’re the chick that played during prom last year, right?"
|
||
Chet "Эй, ты же та девчуля, которая играла на выпускном в прошлом году, верно?"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1260
|
||
translate ru chapter_x7_62965665:
|
||
|
||
# Chet "Come on, play somethin’ and liven up the place a bit!"
|
||
Chet "Давай, сыграй чё-нибудь и слегка оживи это место!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1263
|
||
translate ru chapter_x7_fb98aca8:
|
||
|
||
# "The other track team members holler in agreement."
|
||
"Другие члены команды кричат в знак согласия."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1266
|
||
translate ru chapter_x7_a012da6c:
|
||
|
||
# "Trish isn’t facing me but she has an odd look going on there."
|
||
"Триш не смотрит на меня прямо, но у неё на лице странный взгляд."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1284
|
||
translate ru chapter_x7_8dbcf3f9:
|
||
|
||
# F "Well, hey, it happened."
|
||
F "Что ж, это произошло."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1287
|
||
translate ru chapter_x7_b3d8588e:
|
||
|
||
# T "Oh boy."
|
||
T "О боже."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1290
|
||
translate ru chapter_x7_9f5198db:
|
||
|
||
# F "Was it just like you always imagined?"
|
||
F "Это было именно так, как ты себе представляла?"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1293
|
||
translate ru chapter_x7_375e27d7:
|
||
|
||
# "She smirks and looks at me from the corner of her eye."
|
||
"Она ухмыляется и смотрит на меня краем глаза."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1296
|
||
translate ru chapter_x7_b9e29f13:
|
||
|
||
# T "There was a bit more groveling involved."
|
||
T "Я представляла чуть больше унижений."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1298
|
||
translate ru chapter_x7_f55f352c:
|
||
|
||
# T "I kind of forgot about it, honestly."
|
||
T "Честно говоря, я как-то подзабыла об этом."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1301
|
||
translate ru chapter_x7_1d877948:
|
||
|
||
# T "You gonna play?"
|
||
T "Ты будешь играть?"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1304
|
||
translate ru chapter_x7_40219b2d:
|
||
|
||
# F "Eh, sure, why the fuck not."
|
||
F "Эм, конечно, почему бы и нет."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1306
|
||
translate ru chapter_x7_d29efcea:
|
||
|
||
# F "I was getting bored anyway."
|
||
F "Я всё равно уже заскучала."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1326
|
||
translate ru chapter_x7_62b4298c:
|
||
|
||
# "I high five Trish as I pass her by."
|
||
"Я даю Триш пятюню, когда прохожу мимо."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1344
|
||
translate ru chapter_x7_6bc1b4a2:
|
||
|
||
# "In my room I take the time to consider which weapon I want to slay it with."
|
||
"В своей комнате я пару минут обдумываю, каким оружием хочу воспользоваться."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1346
|
||
translate ru chapter_x7_01f62a90:
|
||
|
||
# F "What would he pick? Probably at random."
|
||
F "Что бы он выбрал? Наверняка наобум."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1354
|
||
translate ru chapter_x7_8298c6da:
|
||
|
||
# F "Aha! I got it."
|
||
F "Ага! Есть идея."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1358
|
||
translate ru chapter_x7_5e317de2:
|
||
|
||
# "I set down my three favorites at the foot of my bed and sprinkle some cracker crumbs in front of them."
|
||
"Я ставлю три свои любимые гитары у кровати и рассыпаю немного кукурузных хлопьев перед ними."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1360
|
||
translate ru chapter_x7_cb2b37d7:
|
||
|
||
# "Then with a quick tap of my foot I let my most loyal minion decide."
|
||
"Затем, слегка топнув ногой, я позволяю своему самому верному приспешнику сделать выбор."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1363
|
||
translate ru chapter_x7_45ea5e45:
|
||
|
||
# "RAYmba’s mechanical mouth makes quick work of the crumbs, choosing first my good ole’ artcore hollowbody."
|
||
"РЭЙмба быстро приступает к поеданию хлопьев, остановив свой выбор на моей старой доброй полуакустической гитаре."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1366
|
||
translate ru chapter_x7_a72402ba:
|
||
|
||
# F "Good boy!"
|
||
F "Хороший мальчик!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1368
|
||
translate ru chapter_x7_ed0476d2:
|
||
|
||
# "I quickly tune my proffered weapon, watching as RAYmba finishes it’s dinner before returning to it’s dock."
|
||
"Я быстро настраиваю выбранное оружие, попутно наблюдая, как РЭЙмба заканчивает свой ужин, прежде чем вернуться в конуру."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1370
|
||
translate ru chapter_x7_7dfa77b2:
|
||
|
||
# "I pat my robotic pet for doing an amazing job and head back to my waiting audience."
|
||
"Я похлопываю своего роботизированного питомца за хорошую работу и возвращаюсь к ожидающей аудитории."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1391
|
||
translate ru chapter_x7_e8ca14d9:
|
||
|
||
# "Only to nearly get kneecapped by Naomi’s stupidly fat tail."
|
||
"Только чтобы чуть не получить по колену от огромного хвоста Наоми."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1395
|
||
translate ru chapter_x7_90ab98e8:
|
||
|
||
# "Who would even like a girl with such a disgusting, lardy tail."
|
||
"Кому вообще может понравиться девушка с таким отвратительно жирным хвостом."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1397
|
||
translate ru chapter_x7_bdadb3d7:
|
||
|
||
# "Unlike mine."
|
||
"В отличие от моего."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1403
|
||
translate ru chapter_x7_2047dcab:
|
||
|
||
# F "What the fuck!"
|
||
F "Какого хуя!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1406
|
||
translate ru chapter_x7_1aaf6424:
|
||
|
||
# "She scowls."
|
||
"Она хмурится."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1409
|
||
translate ru chapter_x7_17a7cefa:
|
||
|
||
# F "Were you trying to bust my knee? You stupid beige bitch."
|
||
F "Ты пыталась сломать мне колено? Ты тупая бежевая сучка."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1421
|
||
translate ru chapter_x7_2118ef42:
|
||
|
||
# N "I didn’t mean to. I was simply heading for the bathroom up here. It seems that Chet and-or Stella are currently using the other bathroom."
|
||
N "Я не хотела. Я просто искала ванную комнату. Другая, похоже, сейчас занята Четом и/или Стеллой."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1427
|
||
translate ru chapter_x7_7724066d:
|
||
|
||
# "She turns her nose and continues down the hallway."
|
||
"Она разворачивается и продолжает идти по коридору."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1429
|
||
translate ru chapter_x7_a04fc48f:
|
||
|
||
# "I’m half-tempted to brain her with my beloved guitar."
|
||
"Я в шаге от того, чтобы размозжить ей мозги своей любимой гитарой."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1433
|
||
translate ru chapter_x7_963e2a14:
|
||
|
||
# "Feh."
|
||
"Похер."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1436
|
||
translate ru chapter_x7_58cf2a4f:
|
||
|
||
# "I turn and make my way down the steps."
|
||
"Я поворачиваюсь и направляюсь к лестнице."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1510
|
||
translate ru chapter_x7_ce0c7cbe:
|
||
|
||
# "Trish scooches to give me enough space on the stairs to set the guitar on my knee to play."
|
||
"Триш отодвигается, давая мне достаточно места на ступеньках, чтобы положить гитару на колено."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1513
|
||
translate ru chapter_x7_03249e7f:
|
||
|
||
# F "What should I start with, do you think?"
|
||
F "Как думаешь, с чего бы мне начать?"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1515
|
||
translate ru chapter_x7_df4782ba:
|
||
|
||
# T "Shit, it’s been forever since we heard ‘My Fucking Maw, Man’."
|
||
T "Блин, прошла целая вечность с тех пор, как мы слышали ‘Моя Грёбаная Пасть, Чел’."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1517
|
||
translate ru chapter_x7_9d51cccc:
|
||
|
||
# F "Wasn’t it called ‘I’m Way Too Hungover’?"
|
||
F "Разве она не называлась ‘Я Слишком Сильно Наебенился’?"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1520
|
||
translate ru chapter_x7_c96ed075:
|
||
|
||
# T "No, Reed just fell backwards when he told us and didn’t bother correcting himself."
|
||
T "Нет, Рид просто упал на спину, когда говорил нам название, и не удосужился себя поправить."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1523
|
||
translate ru chapter_x7_c07a9d1a:
|
||
|
||
# "Sounds like something he’d do, yeah."
|
||
"Да, это на него похоже."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1527
|
||
translate ru chapter_x7_630f932f:
|
||
|
||
# "Most of the party-goers are already looking my way in anticipation."
|
||
"Большинство тусовщиков уже уставились на меня в ожидании."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1529
|
||
translate ru chapter_x7_6cb298dc:
|
||
|
||
# "I run the first few stanzas in my head a couple of times and begin strumming."
|
||
"Я пару раз прокручиваю в голове первые несколько куплетов и начинаю играть."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1606
|
||
translate ru chapter_x7_b5afc47d:
|
||
|
||
# "My fingers glide along the fretboard easily enough and my pick wildly plucks the cords."
|
||
"Мои пальцы достаточно легко скользят по грифу, а медиатор яростно бьёт по струнам."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1609
|
||
translate ru chapter_x7_0bfec3d5:
|
||
|
||
# "The party is cheering and stamping out a drum beat for me to play to."
|
||
"Присутствующие ликуют и выбивают ритм ногами, чтобы мне было проще сконцентрироваться."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1611
|
||
translate ru chapter_x7_95fe677d:
|
||
|
||
# "Even Trish beside me is joining in on the makeshift metronome."
|
||
"Даже Триш, сидящая рядом со мной, присоединяется к импровизированному метроному."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1614
|
||
translate ru chapter_x7_ef99c98d:
|
||
|
||
# "I let loose a hard and fast rift, taking the chance to actually feel out the crowd."
|
||
"Я отыгрываю быстрый и жёсткий риф, чтобы по-настоящему прочувствовать толпу."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1632
|
||
translate ru chapter_x7_dff477e6:
|
||
|
||
# "All of the jocks and even Stella are loving this."
|
||
"Всем качкам и даже Стелле это явно нравится."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1646
|
||
translate ru chapter_x7_7c2016fa:
|
||
|
||
# "I can see Dad’s snear slowly vanish as Mom repeatedly steps on his foot."
|
||
"Я вижу, как папина угрюмость медленно исчезает, когда мама несколько раз наступает ему на ногу."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1649
|
||
translate ru chapter_x7_ed10d2ac:
|
||
|
||
# "Naomi’s the last one I look at, and I’m expecting one of her vicious sneers."
|
||
"Наоми – последняя, на кого я смотрю. И я ожидаю увидеть одну из её наглых ухмылок."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1651
|
||
translate ru chapter_x7_14bcb2a2:
|
||
|
||
# "Instead she’s looking like someone took all her hopes and dreams and flushed them down the drain."
|
||
"Вместо этого она выглядит так, будто все её мечты и надежды были смыты в унитаз."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1654
|
||
translate ru chapter_x7_13b79e37:
|
||
|
||
# "I nearly miss my next note, so I focus back on my guitar."
|
||
"Я почти пропускаю следующую ноту, поэтому вновь фокусируюсь на гитаре."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1657
|
||
translate ru chapter_x7_6196c3e6:
|
||
|
||
# "With an extra flourish I end the punk song with a fist pump."
|
||
"В последний раз ударив по струнам, я заканчиваю свою панковую песню и радостно взмахиваю кулаком."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1690
|
||
translate ru chapter_x7_c890acf5:
|
||
|
||
# "The room hollers, demanding more amazing music from me."
|
||
"Толпа гудит, требуя от меня ещё больше потрясной музыки."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1693
|
||
translate ru chapter_x7_65423597_1:
|
||
|
||
# "But…"
|
||
"Но..."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1696
|
||
translate ru chapter_x7_46460455:
|
||
|
||
# F "Oi! I’m just the ambiance, pricks."
|
||
F "Эй! Я тут чисто для атмосферы, придурки."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1698
|
||
translate ru chapter_x7_2d98a027:
|
||
|
||
# F "It’s baby bro’s party, after all."
|
||
F "Не забывайте, что это вечеринка моего братца."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1754
|
||
translate ru chapter_x7_bf270638:
|
||
|
||
# "With the spotlight on Naser now I decide to just sit back on the stairs."
|
||
"Теперь, когда внимание вновь переключилось на Незера, я решаю сесть обратно на лестницу."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1757
|
||
translate ru chapter_x7_3b242b8d:
|
||
|
||
# T "Still gonna play?"
|
||
T "Ты будешь продолжать?"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1759
|
||
translate ru chapter_x7_d74240a5:
|
||
|
||
# F "Eh… Thinking something slower now."
|
||
F "Эм... Думаю, можно сыграть что-то более спокойное."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1762
|
||
translate ru chapter_x7_b3025ca1:
|
||
|
||
# F "Dad’ll pitch a fit if they start a mosh pit."
|
||
F "Отец взбесится, если они устроят мошпит."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1771
|
||
translate ru chapter_x7_a7153c58:
|
||
|
||
# "We chuckle together, my fingers now lazily strumming a mellow tune for the party."
|
||
"Мы вместе смеёмся, а мои пальцы начинают лениво наигрывать приятную мелодию для вечеринки."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1773
|
||
translate ru chapter_x7_9ccde839:
|
||
|
||
# "It’s a simple song, one I’ve learned perfectly from granny."
|
||
"Это простая песня, которой меня научила бабушка."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1775
|
||
translate ru chapter_x7_4fe0ec03:
|
||
|
||
# "So perfectly I can look out as everyone else chats and enjoys the calmer atmosphere."
|
||
"Я выучила её настолько идеально, что могу без проблем наблюдать, как присутствующие общаются и наслаждаются более спокойной атмосферой, не отвлекаясь на струны."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1837
|
||
translate ru chapter_x7_4ffefce1:
|
||
|
||
# "Naser and Chet have started arm wrestling."
|
||
"Незер и Чет сцепились в армрестлинге."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1839
|
||
translate ru chapter_x7_05d78fb5:
|
||
|
||
# "Stella and some of Naser’s old teammates are talking like crazy about something."
|
||
"Стелла и несколько старых товарищей Незера по команде о чём-то болтают как сумасшедшие."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1842
|
||
translate ru chapter_x7_1485a892:
|
||
|
||
# St "-and it’s like wrestling!"
|
||
St "-и это как рестлинг!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1844
|
||
translate ru chapter_x7_b0718b16:
|
||
|
||
# unknown "No way, that sounds retarded!"
|
||
unknown "Да ну, звучит тупо!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1846
|
||
translate ru chapter_x7_e439441b:
|
||
|
||
# unknown "Yeah, spaceships awrasslin’?!"
|
||
unknown "Ага, рестлинг на космических кораблях?! Бред!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1848
|
||
translate ru chapter_x7_431a5932:
|
||
|
||
# St "Yeah way! It’s really cool!"
|
||
St "А вот и нет! Это реально круто!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1851
|
||
translate ru chapter_x7_9ad5c5ab:
|
||
|
||
# Chet "It really is, bros! We’ve been marathonin’ it er’ry weekend!"
|
||
Chet "Она права, братаны! Мы марафонили это шоу на протяжении всей недели!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1854
|
||
translate ru chapter_x7_7d570d1d:
|
||
|
||
# "The jocks start jeering and tossing their solo cups at him."
|
||
"Качки начинают глумиться и кидать в него свои одноразовые стаканчики."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1916
|
||
translate ru chapter_x7_c8b30d94:
|
||
|
||
# "Giving Naser the chance to finally win."
|
||
"Давая Незеру шанс наконец-то выиграть."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1966
|
||
translate ru chapter_x7_d0c4a5aa:
|
||
|
||
# "Both Chet and Naser sheepishly hold a hand behind their heads while Naser gets showered in praise from his parents."
|
||
"Чет и Незер смущённо закидывают руки за головы, пока последний получает похвалу от родителей."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1977
|
||
translate ru chapter_x7_bc52bd6c:
|
||
|
||
# "Naomi ducks under his other arm and embraces him, rubbing muzzles together."
|
||
"Наоми ныряет ему под руку и обнимает, после чего они трутся мордами."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1980
|
||
translate ru chapter_x7_cbd460f5:
|
||
|
||
# "Wait, no. That didn’t happen."
|
||
"Стоп, нет. Этого не произошло."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1982
|
||
translate ru chapter_x7_f054f1c7:
|
||
|
||
# "Only Naomi did the nuzzling."
|
||
"Только Наоми трётся."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:1989
|
||
translate ru chapter_x7_20492c57:
|
||
|
||
# "Nah, those two are a whole room away, probably didn’t see it right."
|
||
"Не, эти двое в другом конце комнаты, наверняка я просто не разглядела."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:2022
|
||
translate ru chapter_x7_f98e6895:
|
||
|
||
# "When they separate, Naser follows Chet back to the enthralling conversation on wrestling spaceships or whatever with Stella."
|
||
"Когда они разъединяются, Незер возвращается к разговору с Четом и Стеллой о космических кораблях-рестлерах или типа того."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:2025
|
||
translate ru chapter_x7_e6d6d413:
|
||
|
||
# "A purple hand breaches my line of sight."
|
||
"В поле моего зрения появляется фиолетовая рука."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:2062
|
||
translate ru chapter_x7_33bb787d:
|
||
|
||
# T "Hey, Fang! Hellooo!"
|
||
T "Эй, Фэнг! Аллооо!"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:2064
|
||
translate ru chapter_x7_3e1f2f9c:
|
||
|
||
# F "Yeah?"
|
||
F "Да?"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:2067
|
||
translate ru chapter_x7_88fb679e:
|
||
|
||
# T "You bridged that last song into Mussolini Macho Mystery perfectly, you didn’t even notice?"
|
||
T "Ты идеально перевела последнюю песню в ‘Тайну Мачо Муссолини’ и даже не заметила?"
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:2070
|
||
translate ru chapter_x7_b00e3a87:
|
||
|
||
# "I just now realize I am, in fact, playing a completely different song than when I started."
|
||
"И только сейчас я понимаю, что играю совершенно другую песню, нежели ту, с которой начала."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:2076
|
||
translate ru chapter_x7_3c18bd38:
|
||
|
||
# "Trish and I continue making small talk through the rest of the party while I keep the ambience upbeat."
|
||
"Мы с Триш продолжаем болтать всю оставшуюся часть вечеринки, в то время как я поддерживаю атмосферу своей музыкой."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:2079
|
||
translate ru chapter_x7_e4def665:
|
||
|
||
# "One of the track members spills some popcorn on the floor below him."
|
||
"Один из участников команды по лёгкой атлетике опрокидывает на пол немного попкорна."
|
||
|
||
# game/script/x7-naomi-tribulations.rpy:2082
|
||
translate ru chapter_x7_107de147:
|
||
|
||
# "I should start thinking of ways to get out of cleanup."
|
||
"Нужно начинать думать о том, как избежать уборки."
|