mirror of
https://git.cavemanon.xyz/Cavemanon/SnootGame.git
synced 2025-01-23 01:39:37 +01:00
4db1a76088
Co-authored-by: dsatta <dsatta60@gmail.com> Co-authored-by: nutbuster <nutbuster@cock.li> Co-authored-by: Map <mapmappening@gmail.com> Reviewed-on: https://git.cavemanon.xyz/Cavemanon/SnootGame/pulls/246 Reviewed-by: Mappening <mapanon@noreply.git.cavemanon.xyz> Co-authored-by: MichaelYick <michaelyick@cavemanon.xyz> Co-committed-by: MichaelYick <michaelyick@cavemanon.xyz>
1737 lines
60 KiB
Text
1737 lines
60 KiB
Text
# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:3
|
||
translate it chapter_13B_5b8917d5:
|
||
|
||
# "{cps=*.2}-- One Month Later --{/cps}"
|
||
"{cps=*.2}-- Un Mese Dopo --{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:8
|
||
translate it chapter_13B_fb31b6dc:
|
||
|
||
# "It’s prom night."
|
||
"È la notte del ballo."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:10
|
||
translate it chapter_13B_3501beec:
|
||
|
||
# "The night Fang and I set aside for our own little party."
|
||
"La notte che io e Fang abbiamo dedicato alla nostra piccola festa."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:21
|
||
translate it chapter_13B_a2e9c16b:
|
||
|
||
# "When I arrive at Fang’s place I see the Pomegranate Parasite waiting outside the front door."
|
||
"Quando arrivo a casa di Fang vedo il Pompelmo Parassita che aspetta fuori la porta."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:23
|
||
translate it chapter_13B_a4a42fdc:
|
||
|
||
# "Great."
|
||
"Ottimo."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:26
|
||
translate it chapter_13B_b633c5a0:
|
||
|
||
# "And dear god, how can she move in that dress."
|
||
"E dio santo, come fa a camminare in quell'abito."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:28
|
||
translate it chapter_13B_502e0f72:
|
||
|
||
# "The top half looks like it’s been shrink-wrapped to her body."
|
||
"La parte superiore sembra essere stata termoretratta al suo corpo."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:31
|
||
translate it chapter_13B_ef6e42e7:
|
||
|
||
# "And I'm one hundred percent certain there's nothing beneath the bottom half."
|
||
"E sono sicuro al cento per cento che non c'è niente sotto la parte inferiore."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:42
|
||
translate it chapter_13B_d5418678:
|
||
|
||
# N "Oh, I already knocked Anon."
|
||
N "Oh, ho già bussato Anon."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:44
|
||
translate it chapter_13B_a0f58311:
|
||
|
||
# N "Naser will be out in a moment to invite us in, I’m sure Fang will be getting ready too."
|
||
N "Naser arriverà tra un momento per farci entrare, sono sicura che anche Fang si stia preparando."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:47
|
||
translate it chapter_13B_8a9caa8d:
|
||
|
||
# N "{cps=*.1}...{/cps}You, uh{cps=*.1}...{/cps} don’t seem very dressed for prom?"
|
||
N "{cps=*.1}...{/cps}Tu, uh{cps=*.1}...{/cps} non sembri molto vestito per il ballo?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:49
|
||
translate it chapter_13B_192fac6e:
|
||
|
||
# A "Not going."
|
||
A "Non ci vado."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:51
|
||
translate it chapter_13B_8cf92a5c:
|
||
|
||
# N "But you and Fang just make the cutest couple! You could have signed up for prom King and Queen!"
|
||
N "Ma tu e Fang siete una coppietta così carina! Vi sareste potuti iscrivere per Re e Regina del ballo!"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:53
|
||
translate it chapter_13B_0a7f51c1:
|
||
|
||
# A "Nah. She said something about the ‘fascist sexist monarchy system’."
|
||
A "Nah. Lei ha detto qualcosa riguardo il ‘sistema fascista sessista monarchico’."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:56
|
||
translate it chapter_13B_9bdc511e:
|
||
|
||
# N "Well, Naser and I have entered and we are going to be prom royalty. Ooooh, I can not wait to wear that beautiful tiara, I picked it out and everything and the crown for Naser-"
|
||
N "Beh, Naser e io siamo entrati e saremo i nobili del ballo. Ooooh, non vedo l'ora di indossare quella bellissima tiara, l'ho scelta io personalmente e la corona per Naser-"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:58
|
||
translate it chapter_13B_822b1066:
|
||
|
||
# "I’ve already tuned her out."
|
||
"Già la sto ignorando."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:64
|
||
translate it chapter_13B_8a1ec6ef:
|
||
|
||
# "Naser opens the door."
|
||
"Naser apre la porta."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:76
|
||
translate it chapter_13B_306719ab:
|
||
|
||
# "Well if that isn’t the fanciest jacket I’ve seen in a while."
|
||
"Beh, se quella non è la giacca più elegante che abbia visto da un po'."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:78
|
||
translate it chapter_13B_d7f4e8c0:
|
||
|
||
# "It’s certainly better than the background of Avatar he always wears."
|
||
"È sicuramente meglio dello sfondo di Avatar che indossa sempre."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:81
|
||
translate it chapter_13B_493ee04c:
|
||
|
||
# Nas "Sorry to keep you waiting, Naomi."
|
||
Nas "Scusa per l'attesa, Naomi."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:84
|
||
translate it chapter_13B_91da1c4f:
|
||
|
||
# Nas "This thing is a nightmare to get over my wings."
|
||
Nas "È un incubo far passare le ali per questa cosa."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:88
|
||
translate it chapter_13B_5edca3a8:
|
||
|
||
# Nas "Oh, Anon! Come on in, didn’t know you were already here."
|
||
Nas "Oh, Anon! Entra pure, non sapevo fossi già qui."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:90
|
||
translate it chapter_13B_e569dd51:
|
||
|
||
# "He waves for the two of us to enter, pecking Naomi on the cheek when she passes."
|
||
"Lui ci invita a entrare, beccando Naomi sulla guancia quando passa."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:106
|
||
translate it chapter_13B_8937793b:
|
||
|
||
# "Fang’s Mother speaks up from the kitchen."
|
||
"La Madre di Fang ci parla dalla cucina."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:108
|
||
translate it chapter_13B_2e45fb29:
|
||
|
||
# FM "Oh! Oh! Is that Anon?"
|
||
FM "Oh! Oh! Quello è Anon?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:113
|
||
translate it chapter_13B_324e67a8:
|
||
|
||
# Nas "Here we go."
|
||
Nas "Ed ecco qua."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:125
|
||
translate it chapter_13B_5d974dd1:
|
||
|
||
# "The small pterodactyl comes out, a bowl she’s struggling to stir in her arms."
|
||
"Il piccolo pterodattilo spunta fuori, con una ciotola che fa fatica a mescolare tra le braccia."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:127
|
||
translate it chapter_13B_c062c50c:
|
||
|
||
# FM "Oh! Anon’s come over too!"
|
||
FM "Oh! È venuto anche Anon!"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:129
|
||
translate it chapter_13B_18b82bb3:
|
||
|
||
# FM "Are you two going to prom as well?"
|
||
FM "Anche voi due andrete al ballo?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:131
|
||
translate it chapter_13B_1ec99dc1:
|
||
|
||
# A "No, I’m just visiting for a bit. Fang doesn’t want to go."
|
||
A "No, sono solo di passaggio. Fang non vuole andare."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:133
|
||
translate it chapter_13B_3bf947a9:
|
||
|
||
# A "Where are they?"
|
||
A "Ləi dov'è?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:135
|
||
translate it chapter_13B_14e13582:
|
||
|
||
# FM "Lucy will be downstairs in a bit, she’s just getting the last of her makeup on!"
|
||
FM "Lucy scenderà tra poco, si sta finendo di truccarsi!"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:137
|
||
translate it chapter_13B_21794e11:
|
||
|
||
# FM "In the meantime, take a seat! I’ve got some cookies in the oven that are almost ready!"
|
||
FM "Nel frattempo, siediti! Ho dei biscotti nel forno che sono quasi pronti!"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:139
|
||
translate it chapter_13B_b846611f:
|
||
|
||
# A "Er, yes, thank you ma’am."
|
||
A "Er, sì, grazie signora."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:154
|
||
translate it chapter_13B_332cabf2:
|
||
|
||
# "I take my seat in the usual spot, sinking in and feeling the pillows conform around my spine."
|
||
"Mi siedo nel mio solito posto, sprofondando nei cuscini che avvolgono la mia spina dorsale."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:157
|
||
translate it chapter_13B_86a73894:
|
||
|
||
# "This thing must cost a fortune."
|
||
"Questa roba deve costare una fortuna."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:159
|
||
translate it chapter_13B_17ce8375:
|
||
|
||
# "Fang’s dad is a police commissioner if I recall."
|
||
"Il Padre di Fang è commissario di polizia se ricordo bene."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:161
|
||
translate it chapter_13B_540128ad:
|
||
|
||
# "That explains the luxurious furnishings."
|
||
"Questo spiega i mobili di lusso."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:164
|
||
translate it chapter_13B_75b60f44:
|
||
|
||
# "Now that I think about it, I’m surprised I haven’t seen him yet."
|
||
"Ora che ci penso, sono sorpreso di non averlo ancora visto."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:174
|
||
translate it chapter_13B_1e956ab1:
|
||
|
||
# FD "So{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
FD "Quindi{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:181
|
||
translate it chapter_13B_35608383:
|
||
|
||
# "I hope I didn’t just ruin these jeans."
|
||
"Spero di non aver appena rovinato questi jeans."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:184
|
||
translate it chapter_13B_64a9907b:
|
||
|
||
# A "Good evening, sir."
|
||
A "Buonasera, signore."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:186
|
||
translate it chapter_13B_69571405:
|
||
|
||
# A "I didn’t even see you in your chair, sir."
|
||
A "Non l'avevo neanche vista nella sua sedia, signore."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:188
|
||
translate it chapter_13B_f204d00a:
|
||
|
||
# A "My apologies."
|
||
A "Le porgo le mie scuse."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:191
|
||
translate it chapter_13B_47a67116:
|
||
|
||
# FD "Don’t sweat it, son."
|
||
FD "Non ti preoccupare, figliolo."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:193
|
||
translate it chapter_13B_f34028d2:
|
||
|
||
# FD "Thing about humans, as well as many carnivores, is that their vision is based largely on movement."
|
||
FD "Una particolarità degli umani, e anche di molti carnivori, è che la loro visione è in buona parte basata sul movimento."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:195
|
||
translate it chapter_13B_769d5c4d:
|
||
|
||
# FD "You’d be surprised how effective staying quiet and stationary can be."
|
||
FD "È sorprendente quanto efficace stare fermo e in silenzio può essere."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:198
|
||
translate it chapter_13B_13b059c4:
|
||
|
||
# FD "How close you can get to someone without them knowing-"
|
||
FD "Quanto ci si può avvicinare a qualcuno senza che se ne accorga-"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:203
|
||
translate it chapter_13B_5403b4b9:
|
||
|
||
# FM "Sweetheart." with vpunch
|
||
FM "Tesoro." with vpunch
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:206
|
||
translate it chapter_13B_792a1b42:
|
||
|
||
# FD "Oh come on, you can’t expect me to believe he’s only here for a visit on the school’s prom night!"
|
||
FD "Oh e dai, non puoi aspettarti che creda che lui sia qui solo di passaggio la notte del ballo scolastico!"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:218
|
||
translate it chapter_13B_1e09ba1f:
|
||
|
||
# FM "No.{w=.5} Intimidating.{w=.5} The suitor."
|
||
FM "Non.{w=.5} Intimidire.{w=.5} Il corteggiatore."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:224
|
||
translate it chapter_13B_f55b445c:
|
||
|
||
# "The big guy deflates a bit in his chair."
|
||
"L'omone si sgonfia un po' nella sua sedia."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:226
|
||
translate it chapter_13B_5acd40b4:
|
||
|
||
# FD "Point is, don’t get any funny ideas."
|
||
FD "Fatto sta, non ti fare strane idee."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:228
|
||
translate it chapter_13B_c4eaa8d1:
|
||
|
||
# A "Yessir."
|
||
A "Sissignore."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:232
|
||
translate it chapter_13B_b4fb335c:
|
||
|
||
# FM "Oh Naser, you just look so cute with Naomi in that dashing little jacket!"
|
||
FM "Oh Naser, sei così carino insieme a Naomi nella tua affascinante giacchettina!"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:234
|
||
translate it chapter_13B_502f36dd:
|
||
|
||
# FM "Pictures! I need pictures!"
|
||
FM "Foto! Mi servono foto!"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:237
|
||
translate it chapter_13B_142ee73c:
|
||
|
||
# FM "Oh, we should get a new scrapbook just for this!"
|
||
FM "Oh, dovremmo prendere un album dei ricordi solo per questo evento!"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:239
|
||
translate it chapter_13B_68e314e4:
|
||
|
||
# "Naser worriedly looks at me as though I’d let him down somehow."
|
||
"Naser mi guarda preoccupato come se lo avessi deluso in qualche modo."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:242
|
||
translate it chapter_13B_5172d22b:
|
||
|
||
# "My phone buzzes and I check to see who it is."
|
||
"Il mio telefono squilla e controllo chi è."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:252
|
||
translate it chapter_13B_88fa2a23:
|
||
|
||
# "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.1} got out through the window, meet me at the bus stop"
|
||
"{i}Fang:{/i}{fast}{w=.1} sono uscitə dalla finestra, vediamoci alla fermata del bus"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:255
|
||
translate it chapter_13B_bf12a58f:
|
||
|
||
# "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.1} why didnt you have me wait there in the first place???"
|
||
"{i}Anon:{/i}{fast}{w=.1} perche non mi hai semplicemente fatto aspettare li???"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:258
|
||
translate it chapter_13B_d44624b4:
|
||
|
||
# "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.1} forgot dad wouldnt let us leave on our own in a million years"
|
||
"{i}Fang:{/i}{fast}{w=.1} mi sono dimenticatə che papa non ci avrebbe fatto uscire da soli neanche tra un milione di anni"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:260
|
||
translate it chapter_13B_c232e2b8:
|
||
|
||
# "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.1} just make something up and get out of there"
|
||
"{i}Fang:{/i}{fast}{w=.1} inventati qualcosa e vattene da li"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:270
|
||
translate it chapter_13B_10ad4819:
|
||
|
||
# "I shift a bit in my seat, and Fang’s father notices my face has a gone a bit pale."
|
||
"Mi sistemo un po' nel mio posto, e il Padre di Fang nota che la mia faccia ha sbiancato un po'."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:272
|
||
translate it chapter_13B_49114b7c:
|
||
|
||
# FD "Something wrong, son?"
|
||
FD "Qualcosa che non va, figliolo?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:275
|
||
translate it chapter_13B_e3a03cf4:
|
||
|
||
# A "Uhh, yeah."
|
||
A "Uhh, sì."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:282
|
||
translate it chapter_13B_723a9a42:
|
||
|
||
# "I get up from the sofa and start inching towards the door."
|
||
"Mi alzo dal divano e comincio ad avanzare verso la porta."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:284
|
||
translate it chapter_13B_c3d31c35:
|
||
|
||
# A "Sorry, I gotta go early."
|
||
A "Scusatemi, devo già andare."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:287
|
||
translate it chapter_13B_1e7cc628:
|
||
|
||
# "He squints distrustfully."
|
||
"Lui strizza gli occhi con diffidenza."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:289
|
||
translate it chapter_13B_4db1cc92:
|
||
|
||
# FD "Already? Lucy hasn’t even come downstairs yet."
|
||
FD "Di già? Lucy non è ancora neanche scesa."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:291
|
||
translate it chapter_13B_b9fbc960:
|
||
|
||
# A "Yeah, sorry. Emergency came up."
|
||
A "Già, scusa. È un'emergenza."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:293
|
||
translate it chapter_13B_59ca5fa8:
|
||
|
||
# A "I uhh, y’know{cps=*.1}...{/cps} gotta go feed my pet roomba."
|
||
A "Io uhh, sai{cps=*.1}...{/cps} devo dare da mangiare al mio roomba."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:296
|
||
translate it chapter_13B_73d426d1:
|
||
|
||
# "I powerwalk to the exit."
|
||
"Marcio verso l'uscita."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:311
|
||
translate it chapter_13B_a14738a5:
|
||
|
||
# FD "Hold it."
|
||
FD "Fermo."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:318
|
||
translate it chapter_13B_e2a19a97:
|
||
|
||
# "His chilling voice freezes me when I grab the doorknob."
|
||
"La sua voce agghiacciante mi congela mentre afferro il pomello."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:321
|
||
translate it chapter_13B_936c6697:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:323
|
||
translate it chapter_13B_ec4c646c:
|
||
|
||
# FD "Roomba?"
|
||
FD "Roomba?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:326
|
||
translate it chapter_13B_071ef67a:
|
||
|
||
# A "That’s my dog’s name, yes."
|
||
A "Sì, è il nome del mio cane."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:329
|
||
translate it chapter_13B_d37c9cc3:
|
||
|
||
# "It is an absolute blessing that I’m facing the door."
|
||
"È assolutamente una benedizione che sono girato verso la porta."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:331
|
||
translate it chapter_13B_142e1b7f:
|
||
|
||
# "Cold sweat is pouring down my face, threatening to drip off my forehead."
|
||
"Sudore freddo gronda sulla mia faccia, minacciando di gocciolare dalla mia fronte."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:333
|
||
translate it chapter_13B_fc88fe08:
|
||
|
||
# "If it wasn’t for my jacket he would definitely see the spreading patches around my armpits."
|
||
"Se non fosse per il mio giacchetto lui avrebbe visto delle pozze formarsi attorno mie ascelle."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:336
|
||
translate it chapter_13B_e941db78:
|
||
|
||
# FD "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
FD "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:338
|
||
translate it chapter_13B_936c6697_1:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:340
|
||
translate it chapter_13B_e941db78_1:
|
||
|
||
# FD "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
FD "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:342
|
||
translate it chapter_13B_936c6697_2:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:345
|
||
translate it chapter_13B_be402bc6:
|
||
|
||
# FD "{cps=*.1}...{/cps}Sorry to keep you then. Safe trip home."
|
||
FD "{cps=*.1}...{/cps}Ti chiedo scusa per averti tenuto allora. Buon ritorno a casa."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:349
|
||
translate it chapter_13B_12245d86:
|
||
|
||
# A "Thanksyoutoobye."
|
||
A "Grazieancheateciao."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:359
|
||
translate it chapter_13B_4045dedb:
|
||
|
||
# "The door slams behind me and I make record time out of the block."
|
||
"La porta sbatte dietro di me e faccio il record per uscire dall'isolato."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:361
|
||
translate it chapter_13B_51843eb5:
|
||
|
||
# "My calves are on fire but I only care about getting as far away as possible."
|
||
"I miei polpacci vanno a fuoco ma mi importa solo di andare il più lontano possibile."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:373
|
||
translate it chapter_13B_bb5eb492:
|
||
|
||
# "Fang is sitting on the bench by the bus stop."
|
||
"Fang è sedutə alla panchina vicino la fermata."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:376
|
||
translate it chapter_13B_b1181177:
|
||
|
||
# "They jump when they see me."
|
||
"Ləi salta quando mi vede."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:395
|
||
translate it chapter_13B_af8ed57a:
|
||
|
||
# F "Jeez, anon, you look terrible!"
|
||
F "Cavolo, Anon, sei conciato male!"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:397
|
||
translate it chapter_13B_0937fe28:
|
||
|
||
# A "*huff* yeah{cps=*.1}...{/cps} I *huff*{cps=*.1}...{/cps} don’t feel great{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "*huff* già{cps=*.1}...{/cps} io *huff*{cps=*.1}...{/cps} non mi sento tanto bene{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:401
|
||
translate it chapter_13B_35993209:
|
||
|
||
# "I take a moment to catch my breath."
|
||
"Mi prendo un attimo per riprendere fiato."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:407
|
||
translate it chapter_13B_8bd547be:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}Don’t put me that close to death again, please."
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}Non mettermi un piede nella fossa così di nuovo, per favore."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:410
|
||
translate it chapter_13B_1509b87e:
|
||
|
||
# F "Sorry, I forgot{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "Scusa, mi ero dimenticatə{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:413
|
||
translate it chapter_13B_c49dd57b:
|
||
|
||
# F "I hate him so much sometimes{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "Lo odio così tanto a volte{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:416
|
||
translate it chapter_13B_a7940937:
|
||
|
||
# F "You gonna be okay?"
|
||
F "Tutto bene?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:419
|
||
translate it chapter_13B_00c92f01:
|
||
|
||
# A "Yeah, I’m fine."
|
||
A "Sì, sto a posto."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:421
|
||
translate it chapter_13B_3e543d3a:
|
||
|
||
# A "Are we taking the bus to the beach?"
|
||
A "Prendiamo il bus per andare alla spiaggia?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:423
|
||
translate it chapter_13B_a5f4a5a1:
|
||
|
||
# F "I’ve called up a taxi."
|
||
F "Ho chiamato un taxi."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:425
|
||
translate it chapter_13B_b12cb145:
|
||
|
||
# F "It’ll be here any minute."
|
||
F "Sarà qui a momenti."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:428
|
||
translate it chapter_13B_fe5f547c:
|
||
|
||
# "I notice they’ve got a backpack with them."
|
||
"Mi accorgo che ləi ha uno zaino con se."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:430
|
||
translate it chapter_13B_31d45a42:
|
||
|
||
# A "The beer in there?"
|
||
A "C'è la birra lì dentro?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:433
|
||
translate it chapter_13B_0b225581:
|
||
|
||
# F "Loads. Also some fireworks."
|
||
F "Un sacco. Anche dei fuochi d'artificio."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:436
|
||
translate it chapter_13B_03e6c54c:
|
||
|
||
# A "Rad."
|
||
A "Fighissimo."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:444
|
||
translate it chapter_13B_e75584f9:
|
||
|
||
# "I sit next to Fang on the bench to wait."
|
||
"Mi siedo vicino a Fang sulla panchina ad aspettare."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:452
|
||
translate it chapter_13B_b33edd0c:
|
||
|
||
# "{cps=*.4}-- Three Minutes and Twenty-Seven Seconds Later --{/cps}"
|
||
"{cps=*.4}-- Tre Minuti e Ventisette Secondi Dopo --{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:455
|
||
translate it chapter_13B_7a1bff46:
|
||
|
||
# "The Taxi comes barreling down the street, drifting into a turn and coming to a graceful stop in front of Fang and I."
|
||
"Il Taxi sfreccia giù per la strada, sgommando in curva ed eseguendo un'aggraziata fermata davanti me e Fang."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:457
|
||
translate it chapter_13B_8b00d91a:
|
||
|
||
# "The window rolls down."
|
||
"Il finestrino si abbassa."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:460
|
||
translate it chapter_13B_faab8a58:
|
||
|
||
# "It’s the same driver from before."
|
||
"È lo stesso autista di prima."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:462
|
||
translate it chapter_13B_08786301:
|
||
|
||
# D "Yep. Still got it."
|
||
D "Già. Ancora ci so fare."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:465
|
||
translate it chapter_13B_e53ce231:
|
||
|
||
# "The driver turns his head and looks over at us."
|
||
"L'autista si gira e ci guarda."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:468
|
||
translate it chapter_13B_752f6bdb:
|
||
|
||
# D "Ay, it’s my favorite couple again! How’s the leg, skinnie?"
|
||
D "Ay, è di nuovo la mia coppia preferita! Come va la gamba, senza-squame?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:470
|
||
translate it chapter_13B_767f2427:
|
||
|
||
# "The driver chuckles at his own remark."
|
||
"L'autista ridacchia alla sua stessa battuta."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:473
|
||
translate it chapter_13B_5654e9a4:
|
||
|
||
# "I briefly consider calling a different cab, but decide to give him the benefit of the doubt."
|
||
"Per un attimo penso a chiamare un taxi differente, ma decido di dargli il beneficio del dubbio."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:475
|
||
translate it chapter_13B_e52986dc:
|
||
|
||
# A "It’s fine now, thanks for asking."
|
||
A "Ora tutto bene, grazie per aver chiesto."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:477
|
||
translate it chapter_13B_410d0bca:
|
||
|
||
# "I open the door for Fang and we both climb in the back."
|
||
"Apro la porta per Fang e saliamo entrambi di dietro."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:486
|
||
translate it chapter_13B_330c7680:
|
||
|
||
# D "Where am I takin’ you?"
|
||
D "Dove vi porto?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:488
|
||
translate it chapter_13B_6f6a5c1c:
|
||
|
||
# F "Take us to the beach."
|
||
F "Portaci alla spiaggia."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:490
|
||
translate it chapter_13B_51669029:
|
||
|
||
# D "Sounds romantic, anywhere in particular you got in mind?"
|
||
D "Sembra romantico, avete in mente un posto in particolare?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:493
|
||
translate it chapter_13B_7b5a0428:
|
||
|
||
# "I throw a look at Fang, not really having anywhere in mind."
|
||
"Do uno sguardo a Fang, non avendo proprio in mente un posto."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:495
|
||
translate it chapter_13B_593bc938:
|
||
|
||
# A "Just anywhere I guess."
|
||
A "Qualsiasi posto va bene credo."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:497
|
||
translate it chapter_13B_ad391777:
|
||
|
||
# D "I think I know just the spot."
|
||
D "Credo di sapere giusto il posto."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:499
|
||
translate it chapter_13B_b55319ec:
|
||
|
||
# D "And it’s the scenic route too, so it works out for everyone!"
|
||
D "Ed è anche la strada panoramica, quindi va bene per tutti quanti!"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:503
|
||
translate it chapter_13B_e06d70ca:
|
||
|
||
# "He peels out from the street to whichever beach he’s taking us."
|
||
"Sgomma via dalla strada verso qualsiasi spiaggia ci sta portando."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:506
|
||
translate it chapter_13B_ab528828:
|
||
|
||
# "Fang locks their hand in my own and rests her head on my shoulder during the silent drive."
|
||
# "Fang stringe la sua mano nella mia e appoggia la sua testa sulla mia spalla durante la guida silenziosa."
|
||
# presumo in questa frase si voglia fare riferimento ad anon che ancora non è molto abituato con linguaggio non-binario quindi ancora mischia i termini
|
||
"Ləi stringe la sua mano nella mia, poi lei appoggia la testa sulla mia spalla durante la guida silenziosa."
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:509
|
||
translate it chapter_13B_052c5d70:
|
||
|
||
# "In the rear-view mirror, the driver makes eye contact with me."
|
||
"Nello specchietto retrovisore, l'autista mi guarda negli occhi."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:511
|
||
translate it chapter_13B_1c802841:
|
||
|
||
# "The bottom of his eye curls, and I know exactly what he’s thinking."
|
||
"Il sotto del suo occhio si incurva, e so esattamente a cosa sta pensando."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:513
|
||
translate it chapter_13B_3f61f261:
|
||
|
||
# "His hand darts to the radio knob."
|
||
"La sua mano si precipita verso la manopola della radio."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:516
|
||
translate it chapter_13B_8bc5974e:
|
||
|
||
# A "Don-"
|
||
A "Non-"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:519
|
||
translate it chapter_13B_0bab7c93:
|
||
|
||
# "The way I dance with youuuu~"
|
||
"Te voooglio beeeene assaje~"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:522
|
||
translate it chapter_13B_223cf28c:
|
||
|
||
# "Fang throws their head back in disgust."
|
||
"Fang getta indietro la testa in disgusto."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:524
|
||
translate it chapter_13B_6ab3a0f8:
|
||
|
||
# F "{cps=*.5}UUUUUUUUUUUUUUUUUUGGGGGHHHHHHH.{/cps}"
|
||
F "{cps=*.5}UUUUUUUUUUUUUUUUUUGGGGGHHHHHHH.{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:527
|
||
translate it chapter_13B_4b747655:
|
||
|
||
# F "Man, you hate getting tips, don’t you?"
|
||
F "Wow, ti fanno proprio schifo le mance, non è vero?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:529
|
||
translate it chapter_13B_d972c004:
|
||
|
||
# D "I get something much better, take my word for it."
|
||
D "Ci guadagno qualcosa di molto meglio, fidati di me."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:532
|
||
translate it chapter_13B_2b560c23:
|
||
|
||
# "Two songs and thirty ran red lights later we reach wherever it was he took us."
|
||
"Due canzoni e trenta semafori rossi superati dopo, raggiungiamo qualsiasi sia il posto dove ci ha portato."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:535
|
||
translate it chapter_13B_ce4a1c58:
|
||
|
||
# D "Here we are, best point at the beach."
|
||
D "Ed eccoci qui, il miglior posto sulla spiaggia."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:537
|
||
translate it chapter_13B_eedd7f55:
|
||
|
||
# D "Twenty-seven bucks and eighty cents."
|
||
D "Ventisette dollari e ottanta centesimi."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:539
|
||
translate it chapter_13B_67f6442a:
|
||
|
||
# "I pay the toll in crumpled fives, ones, and exact change."
|
||
"Pago il pedaggio in banconote accartocciate da cinque, da uno, e spicci esatti."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:542
|
||
translate it chapter_13B_79b63304:
|
||
|
||
# D "Oh yeah. Skin Row, that’s right."
|
||
D "Oh già. Skin Row, giusto."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:544
|
||
translate it chapter_13B_74e41d87:
|
||
|
||
# D "Anywho, have fun, you two!"
|
||
D "Comunque, divertitevi, voi due!"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:552
|
||
translate it chapter_13B_110b418e:
|
||
|
||
# "We climb out the back of the cab and the driver gives me a wink before the taxi screeches away in a cloud of sand and carbon monoxide."
|
||
"Scendiamo dal retro del taxi e l'autista mi fà un occhiolino prima che il taxi sfrecci via in una nuvola di polvere e monossido di carbonio."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:555
|
||
translate it chapter_13B_df290e15:
|
||
|
||
# "We have to be the only two who ever ride in that thing."
|
||
"Dobbiamo essere gli unici due a essere mai saliti su quella roba."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:557
|
||
translate it chapter_13B_b74dd9ce:
|
||
|
||
# "Now it’s just us. Alone."
|
||
"Ora siamo solo noi. Da soli."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:563
|
||
translate it chapter_13B_2c6f56a8:
|
||
|
||
# "I take Fang by the hand and we make our way down to the beach."
|
||
"Prendo Fang per mano e ci dirigiamo verso la spiaggia."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:565
|
||
translate it chapter_13B_90dfcac2:
|
||
|
||
# "There isn’t a single other person in sight. Perfect."
|
||
"Non c'è neanche una persona nei paraggi. Perfetto."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:567
|
||
translate it chapter_13B_f1638dc1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:570
|
||
translate it chapter_13B_0d8a02ab:
|
||
|
||
# "I have no clue what the fuck I’m doing right now."
|
||
"Ora non ho la minima idea di cosa cazzo fare."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:573
|
||
translate it chapter_13B_e6714649:
|
||
|
||
# F "How about we find a spot to sit then?"
|
||
F "Che ne dici di trovare un posto per sederci allora?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:575
|
||
translate it chapter_13B_9830e91a:
|
||
|
||
# A "Y-yeah. Sounds like a plan."
|
||
A "S-sì. Mi sembra un buon piano."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:578
|
||
translate it chapter_13B_fd016807:
|
||
|
||
# "The waves have receded far back, letting us walk along the soft sand more easily."
|
||
"Le onde si sono ritirate molto, permettendoci di camminare sulla sabbia morbida più facilmente."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:580
|
||
translate it chapter_13B_7cc427dc:
|
||
|
||
# "After some time we find some kind of hidden shoal, only now revealed thanks to low tide."
|
||
"Dopo un po' di tempo troviamo una specie di secca nascosta, ora visibile grazie alla bassa marea."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:596
|
||
translate it chapter_13B_06a5c22f:
|
||
|
||
# F "This looks like a good place."
|
||
F "Questo sembra un buon posto."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:598
|
||
translate it chapter_13B_fdbe2f4a:
|
||
|
||
# "Fang drops the backpack in the sand and promptly unzips it, retrieving two beer cans from inside."
|
||
"Fang fa cadere lo zaino sulla sabbia e prontamente lo apre, recuperando due lattine di birra dall'interno."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:600
|
||
translate it chapter_13B_67ff126c:
|
||
|
||
# "I take one from their extended hand and pull the tab open."
|
||
"Ne prendo una dalla sua mano estesa e tiro la linguetta."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:606
|
||
translate it chapter_13B_f4e0232e:
|
||
|
||
# F "To all those fucking losers who went to prom."
|
||
F "A tutti quei cazzo di perdenti che sono andati al ballo."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:610
|
||
translate it chapter_13B_76130a9a:
|
||
|
||
# "I take a sip and my face immediately contorts. It’s been a while since I’ve drank this shit."
|
||
"Bevo un sorso e la mia faccia si contorce immediatamente. È passato un bel po' di tempo dall'ultima volta che ho bevuto questa merda."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:612
|
||
translate it chapter_13B_9cba468a:
|
||
|
||
# "Meanwhile Fang chugs half of their can and laughs at me."
|
||
"Nel frattempo Fang si scola metà della sua lattina e ride di me."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:614
|
||
translate it chapter_13B_34e9ae4b:
|
||
|
||
# F "Come on, Anon, don’t tell me you’re a lightweight."
|
||
F "Dai, Anon, non dirmi che non sai reggere un pò d'alcol."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:617
|
||
translate it chapter_13B_39c92ae0:
|
||
|
||
# "Fang wants to go? Let’s go."
|
||
"Fang vuole scommettere? Scommettiamo."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:619
|
||
translate it chapter_13B_08e710fa:
|
||
|
||
# A "No, fuck you!"
|
||
A "No, fottiti!"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:621
|
||
translate it chapter_13B_0b4c0f96:
|
||
|
||
# "I grab a fresh can and ram my pocket knife in the bottom, raising the hole to my mouth as I pull the tab."
|
||
"Prendo una lattina nuova e le infilzo il sotto con il mio coltellino, portando il buco alla mia bocca mentre tiro la linguetta."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:626
|
||
translate it chapter_13B_2f928e4e:
|
||
|
||
# F "Woohoo!"
|
||
F "Woohoo!"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:628
|
||
translate it chapter_13B_5564d439:
|
||
|
||
# "I finish the can and look up to see that Fang now has a firework in their hand."
|
||
"Finisco la lattina e guardo in alto per vedere che Fang ha un fuoco d'artificio in mano."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:633
|
||
translate it chapter_13B_e7b3f815:
|
||
|
||
# "They plant it a few feet away and light the fuse way too close to the base."
|
||
"Ləi lo piazza a un paio di metri da noi e accende la miccia troppo vicina alla base."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:638
|
||
translate it chapter_13B_8c0b390a:
|
||
|
||
# "It zips off seconds later and explodes in a red burst after a few moments."
|
||
"Fila via qualche secondo dopo ed esplode in uno scoppio rosso dopo qualche momento."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:641
|
||
translate it chapter_13B_a3164560:
|
||
|
||
# A "Oh hell yeah! This is way better than prom!"
|
||
A "Cazzo sì! Questo è molto meglio del ballo!"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:644
|
||
translate it chapter_13B_4886e5e1:
|
||
|
||
# A "Whaddya think they’re doing there anyways?"
|
||
A "Comunque cosa pensi stiano facendo?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:647
|
||
translate it chapter_13B_e199f916:
|
||
|
||
# F "Pffft, who cares?"
|
||
F "Pffft, chissene!"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:650
|
||
translate it chapter_13B_b0fecf02:
|
||
|
||
# F "Naomi got her stupid crown and is probably sucking Naser’s dick in the locker room or something."
|
||
F "Naomi avrà preso la sua stupida corona e starà probabilmente succhiando il cazzo di Naser nello spogliatoio o una cosa del genere."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:653
|
||
translate it chapter_13B_617b11ea:
|
||
|
||
# "That’s{cps=*.1}...{/cps} specific."
|
||
"È alquanto{cps=*.1}...{/cps} specifico."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:655
|
||
translate it chapter_13B_92030bdd:
|
||
|
||
# "Fang sighs as I take another can from their bag and crack it open."
|
||
"Fang sospira mentre prendo un'altra lattina dal suo zaino e la apro."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:658
|
||
translate it chapter_13B_6059ba93:
|
||
|
||
# F "Y’know, Trish had this big idea when we started VVURM DRAMA."
|
||
F "Sai, Trish aveva tutte queste grandi idee quando abbiamo iniziato VVURM DRAMA."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:660
|
||
translate it chapter_13B_a4d93f03:
|
||
|
||
# "Fang sits down in the sand and I feel obligated to take a seat next to them, suffering the moist sand seeping into my clothes."
|
||
"Fang si siede sulla sabbia e mi sento obbligato a sedermi vicino a ləi, soffrendo per la sabbia bagnata che impregna i miei vestiti."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:666
|
||
translate it chapter_13B_65c19b73:
|
||
|
||
# F "We were gonna play a show at prom and everyone was gonna love us and it was gonna be our ‘big break’ like she always said."
|
||
F "Dovevamo fare uno spettacolo al ballo e tutti ci avrebbero amato e sarebbe stata la nostra ‘grande occasione’ come diceva sempre."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:669
|
||
translate it chapter_13B_1384999b:
|
||
|
||
# F "Now{cps=*.1}...{/cps} fuuuck. Now Trish went and did all that to you and now none of that’s happening."
|
||
F "Ora{cps=*.1}...{/cps} caaazzo. Ora Trish ti ha fatto tutto questo e ora niente di quello succederà."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:671
|
||
translate it chapter_13B_c1b776db:
|
||
|
||
# A "Eh, fuck her."
|
||
A "Eh, vada a farsi fottere."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:675
|
||
translate it chapter_13B_99c40406:
|
||
|
||
# F "You know, part of me thought you two would just hatefuck and be done with it."
|
||
F "Lo sai, parte di me pensava che voi due avreste semplicemente scopato d'odio e l'avreste fatta finita."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:677
|
||
translate it chapter_13B_f1638dc1_1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:679
|
||
translate it chapter_13B_1bc03d59:
|
||
|
||
# A "I er{cps=*.1}...{/cps} that’s not happening."
|
||
A "Io er{cps=*.1}...{/cps} te lo puoi scordare."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:681
|
||
translate it chapter_13B_fe2eb176:
|
||
|
||
# "I finish the beer and toss the can into the sand."
|
||
"Finisco la birra e lancio la lattina sulla sabbia."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:683
|
||
translate it chapter_13B_6cee3a19:
|
||
|
||
# "Better keep this party going."
|
||
"Meglio tenere in vivo la festa."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:686
|
||
translate it chapter_13B_8a85e415:
|
||
|
||
# F "I just wish everything could go back to the way it was before all that bullshit."
|
||
F "Vorrei solo che tutto potrebbe tornare a come era prima di tutte quelle cazzate."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:688
|
||
translate it chapter_13B_4d4d1d1b:
|
||
|
||
# "Fang takes a sip from her can as I grab another."
|
||
"Fang beve un sorso dalla sua lattina e io ne prendo un'altra."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:690
|
||
translate it chapter_13B_fb6edffe:
|
||
|
||
# A "Ha, you shaid it."
|
||
A "Ha, dishi bene."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:693
|
||
translate it chapter_13B_9965cc8c:
|
||
|
||
# F "Pffft, are you already drunk? Looks like you are a lightweight after all."
|
||
F "Pffft, già sei ubriaco? Allora avevo ragione che non lo reggi."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:695
|
||
translate it chapter_13B_d06eb607:
|
||
|
||
# A "It’sh all a bunch of bullshit. Shkool is bullshit and promf is bullshit and err’thang is bullshit."
|
||
A "Shono tutte un mucchio di stronzhate. La sqhuola è una stronzata e il balllo è una shronzata e tuttotutto è una shrotnzata."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:698
|
||
translate it chapter_13B_8f7d741e:
|
||
|
||
# A "Not you though, you- you- you’re not bullshit."
|
||
A "Non tu però, tu- tu- tu non sei una stronzata."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:701
|
||
translate it chapter_13B_275ea76a:
|
||
|
||
# A "Err’thin was great ’til fuckin’ Trish done did me dirty and turned it into Rock Bottom two point oh."
|
||
A "Tuttttto andava bene finho a che qella cazzo di Trish ha fatto la shtronza e ha fatto ridivenciare tutto Rock Bottom due punto zerouh."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:703
|
||
translate it chapter_13B_3c3731cf:
|
||
|
||
# A "I ackshually had frens ’n life ‘n shit."
|
||
A "Avevo efffetchivamente amishi e una vita e cazzate coshi."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:705
|
||
translate it chapter_13B_f50bc566:
|
||
|
||
# A "’n not come off as a fuckin’ retard for once."
|
||
A "E non parevo un cazzzho di ritardatho per una volta."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:708
|
||
translate it chapter_13B_0bf15eca:
|
||
|
||
# A "Fuck Trish n’ fuck Naomi too."
|
||
A "Fanculo Trish e fanculo pure Naomi."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:710
|
||
translate it chapter_13B_6fe733e2:
|
||
|
||
# F "Yeah, fuck that bitch Naomi."
|
||
F "Sì, fanculo quella troia di Naomi."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:712
|
||
translate it chapter_13B_44c87622:
|
||
|
||
# "Fang downs the rest of her can and reaches for another."
|
||
"Fang si scola il resto della sua lattina e allunga la mano verso un'altra."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:714
|
||
translate it chapter_13B_3f326d3f:
|
||
|
||
# A "Yeah, fuck that bitch."
|
||
A "Già, fanculo quella troia."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:716
|
||
translate it chapter_13B_871e84ac:
|
||
|
||
# F "Controlling freak, probably does Naser’s homework."
|
||
F "Maniaca del controllo, probabilmente fà i compiti a Naser."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:718
|
||
translate it chapter_13B_932e9fe5:
|
||
|
||
# "I bring my can up for another swig but it’s empty."
|
||
"Porto la mia lattina alla bocca per un'altra sorsata ma è vuota."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:721
|
||
translate it chapter_13B_d3dd5a9c:
|
||
|
||
# "Fuckin’ bitch. Even stealin’ my booze."
|
||
"Stupida puttana. Addirittura mi rubi gli alcolici."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:724
|
||
translate it chapter_13B_be241835:
|
||
|
||
# "I reach my hand{cps=*.1}...{/cps} two hands{cps=*.1}...{/cps} four hands?"
|
||
"Allungo la mia mano{cps=*.1}...{/cps} due mani{cps=*.1}...{/cps} quattro mani?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:727
|
||
translate it chapter_13B_9c43de72:
|
||
|
||
# "I reach into the bag and find more liquid sustenance and pop the top and chug it all at once."
|
||
"Raggiungo la borsa e trovo altro nutrimento liquido e la apro e la scolo tutta di botto."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:732
|
||
translate it chapter_13B_d3014bad:
|
||
|
||
# A "Fuck her stupid fuckin’ plans n’ try’na fix people."
|
||
A "Fanculo i suoi stupidi piani per sistemare le perzone."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:735
|
||
translate it chapter_13B_c99fc9f2:
|
||
|
||
# F "Ha! Now you’re wasted!"
|
||
F "Ha! Ora sei sbronzo!"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:738
|
||
translate it chapter_13B_c6a93e92:
|
||
|
||
# "The fuck I am."
|
||
"Col cazzo che lo sono."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:740
|
||
translate it chapter_13B_999d2126:
|
||
|
||
# "I bring my can up for another swig but it’s empty again."
|
||
"Porto la lattina alla bocca per un'altro sorso ma è di nuovo vuota."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:743
|
||
translate it chapter_13B_2d13aa94:
|
||
|
||
# "How does that pink bitch keep doing it?!"
|
||
"Ma come ci riesce quella troia rosa?!"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:745
|
||
translate it chapter_13B_d9d0b124:
|
||
|
||
# "Always puttin’ her nose into everythin’. ‘How’s Fang, Anon?’ ‘What have yoush and Fang been up to?’"
|
||
"Mette sempre il naso dappertuttto. ‘Come sta Fang, Anon?’ ‘Come ve la passhate tu e Fang?’"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:747
|
||
translate it chapter_13B_139fb105:
|
||
|
||
# "Whatta bitch."
|
||
"Ccche puttana."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:750
|
||
translate it chapter_13B_f786754e:
|
||
|
||
# F "That pampered princess. Always acting like she’s right. And how she’s got Naser just{cps=*.1}...{/cps} wound up around her stupid finger."
|
||
F "Quella principessa viziata. Si comporta come se avesse sempre ragione. E ora lei ha Naser{cps=*.1}...{/cps} nel suo stupido pugno."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:752
|
||
translate it chapter_13B_db1c0ba1:
|
||
|
||
# "Yeah. Poor fuckin’ Naser. Even if his head looks like a perfect circle."
|
||
"Già. Povero poveraccio Naser. Anche se la sua testa sembra un cerchio perfetto."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:755
|
||
translate it chapter_13B_7e4adae7:
|
||
|
||
# F "Hah!"
|
||
F "Hah!"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:758
|
||
translate it chapter_13B_b28bd5f4:
|
||
|
||
# "Why is she laughing?"
|
||
"Perché sta ridendo?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:760
|
||
translate it chapter_13B_145d2cec:
|
||
|
||
# "Meh. Musta thought somethin’ funneh."
|
||
"Meh. Deve aver penshato a qualcosa di divertenteh."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:762
|
||
translate it chapter_13B_9b0123b8:
|
||
|
||
# A "Yeah, poor Naser."
|
||
A "Già, povero Naser."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:764
|
||
translate it chapter_13B_b6daf4b3:
|
||
|
||
# "How the fuck did he even hook up with her ‘nyways?"
|
||
"Come cazzo a fatto lui a mettersi con lei in ogni casho?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:767
|
||
translate it chapter_13B_d3542f50:
|
||
|
||
# A "He’s soo worried about everyone, I always see him fretting about you."
|
||
A "Si preoccupa cosìììì tanto di tutti, lo vedo sempre consumarsi per te."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:771
|
||
translate it chapter_13B_3851bd19:
|
||
|
||
# A "You wouldn’t believe how much that pisses Naomi off."
|
||
A "Non crederei mai quanto quello faccia incazzare Naomi."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:773
|
||
translate it chapter_13B_657735f3:
|
||
|
||
# "I can just imagine her now."
|
||
"Me la posso immaginare."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:775
|
||
translate it chapter_13B_73163568:
|
||
|
||
# A "‘Nooo stop paying attention to Fang, waaaah’."
|
||
A "‘Noooo smettila di dare attenzioni a Fang, waaaah’."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:778
|
||
translate it chapter_13B_f33cce99:
|
||
|
||
# "The fuck’s her deal anyway{cps=*.1}...{/cps} tryna ‘fix’ Fang{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Cosa cazzo ha che non va lei comunque{cps=*.1}...{/cps} provare a ‘sistemare’ Fang{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:780
|
||
translate it chapter_13B_4e1660f8:
|
||
|
||
# "Like{cps=*.1}...{/cps} s’not her shit to fix{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Tipo{cps=*.1}...{/cps} non è suo problema sistemare{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:782
|
||
translate it chapter_13B_5aa2398f:
|
||
|
||
# "S’not mine either{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"neanche il mio{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:787
|
||
translate it chapter_13B_f0f9e306:
|
||
|
||
# F "Fix?"
|
||
F "Sistemare?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:790
|
||
translate it chapter_13B_00ea3b67:
|
||
|
||
# "Hm?"
|
||
"Hm?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:792
|
||
translate it chapter_13B_c3614f2f:
|
||
|
||
# A "Y’say somethin’?"
|
||
A "Hai detto qualcosha?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:796
|
||
translate it chapter_13B_8f21095d:
|
||
|
||
# F "You said Naomi was trying to ‘fix’ me?"
|
||
F "Hai detto che Naomi stava provando a ‘sistemarmi’?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:799
|
||
translate it chapter_13B_75e9c234:
|
||
|
||
# A "Fuuuuuuuuck{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "Caaaaaaaaazzo{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:801
|
||
translate it chapter_13B_886b0d59:
|
||
|
||
# A "Well, uhhh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "Beh, uhhh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:803
|
||
translate it chapter_13B_42c2e3f6:
|
||
|
||
# A "Y’know what, we’ve been together long enough{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "Sai che ti dico, stiamo insieme da tanto{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:805
|
||
translate it chapter_13B_ce9ba12e:
|
||
|
||
# A "You promise not to kill me?"
|
||
A "Prometti di non uccidermi?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:808
|
||
translate it chapter_13B_fbf0b33f:
|
||
|
||
# F "I{cps=*.1}...{/cps} what? Sure."
|
||
F "Io{cps=*.1}...{/cps} cosa? Ok."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:810
|
||
translate it chapter_13B_46502c23:
|
||
|
||
# A "So Naomi right, she’s buggin’ me constantly when I first got here about dumb stuff."
|
||
A "Cioè Naomi, lei mi assillava costantemente quando ero appena arrivato riguardo stupidaggini."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:813
|
||
translate it chapter_13B_4e532f7e:
|
||
|
||
# F "As she does, yes."
|
||
F "Come fa sempre, sì."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:815
|
||
translate it chapter_13B_9efd50c1:
|
||
|
||
# A "Yeah, yeah. You fuckin’ hate her and she fuckin’ hates you and all, and she uhhhhh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "Sì, sì. Lei ti sta sul cazzo e tu gli stai sul cazzo e tutto quanto, e lei uhhhhhh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:817
|
||
translate it chapter_13B_1ebd6a24:
|
||
|
||
# A "She got me to start dating you, she thought I was some super cool magic guy that would make you normal or whatever."
|
||
A "Lei mi ha spinto a uscire con te, lei pensava fossi un tizio magico super figo e ti avrebbe reso normale o boh."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:821
|
||
translate it chapter_13B_8da7506b:
|
||
|
||
# F "Wait{cps=*.1}...{/cps} Naomi put you up to dating me?"
|
||
F "Aspetta{cps=*.1}...{/cps} Naomi ti ha convinto a uscire con me?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:823
|
||
translate it chapter_13B_0a92b285:
|
||
|
||
# A "She tried, yeah{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "Ci ha provato, sì{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:825
|
||
translate it chapter_13B_d197d0e8:
|
||
|
||
# A "Somethin’ about wanting all of Naser’s attention because he thinks you’re a screwup."
|
||
A "Qualcosa riguardo a volere tutte le attenzioni di Naser perché lui pensa tu sia un disastro."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:828
|
||
translate it chapter_13B_a0327b12:
|
||
|
||
# A "Shows what she knows, right?"
|
||
A "Fa capire cosa lei sa, giusto?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:830
|
||
translate it chapter_13B_675e6ddf:
|
||
|
||
# A "Probably couldn’t fix you if I tried."
|
||
A "Probabilmente non riuscirei a sistemarti neanche se ci provassi."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:833
|
||
translate it chapter_13B_366b8e85:
|
||
|
||
# "Fang’s eyebrows furrow."
|
||
"Le sopracciglia di Fang si corrucciano."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:835
|
||
translate it chapter_13B_9f1321cc:
|
||
|
||
# F "You think I need fixing?"
|
||
F "Pensi che debba essere sistematə?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:839
|
||
translate it chapter_13B_43296ae6:
|
||
|
||
# A "I mean, no more than anyone else."
|
||
A "Dico, non più di chiunque altro."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:841
|
||
translate it chapter_13B_8936df0e:
|
||
|
||
# A "Everyone’s got their problems, y’know?"
|
||
A "Tutti hanno i loro problemi, giusto?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:844
|
||
translate it chapter_13B_6224200e:
|
||
|
||
# A "Like me, I’m too nice to people. Too nice."
|
||
A "Tipo io, sono troppo buono con le persone. Troppo buono."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:846
|
||
translate it chapter_13B_7a564d45:
|
||
|
||
# A "And you do that weird thing with the pronouns for attention."
|
||
A "E tu fai quella strana cosa con le pronunce e i pronomi per attirare l'attenzione."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:851
|
||
translate it chapter_13B_b3683372:
|
||
|
||
# F "A-a-attention?!?"
|
||
F "A-a-attenzione?!?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:853
|
||
translate it chapter_13B_a76e94d8:
|
||
|
||
# A "We just gotta live with our faults sometimes, yeah?"
|
||
A "Ogni tanto bisogna vivere con i propri difetti, giusto?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:856
|
||
translate it chapter_13B_fe1773f3:
|
||
|
||
# A "You can trust me, I know about this sorta thing{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "Tu ti puoi fidare di me, ne so qualcosa a riguardo{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:869
|
||
translate it chapter_13B_20b5ec90:
|
||
|
||
# "Pain blossoms across my cheek."
|
||
"Un dolore affiora sulla mia guancia."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:872
|
||
translate it chapter_13B_a5e44c27:
|
||
|
||
# "Fang cradles her palm."
|
||
"Fang culla il suo palmo."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:874
|
||
translate it chapter_13B_646d301d:
|
||
|
||
# "If it feels anything like my face right now she’s gotta be hurting."
|
||
"Se si sente come la mia faccia si sente ora, lei si deve essere fatta male."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:886
|
||
translate it chapter_13B_884fa8f3:
|
||
|
||
# F "What the fuck is wrong with you?"
|
||
F "Ma che cazzo di problemi hai?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:888
|
||
translate it chapter_13B_2c79f021:
|
||
|
||
# F "How could you say this is for attention!"
|
||
F "Come puoi dire che lo faccio per attirare l'attenzione!"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:890
|
||
translate it chapter_13B_8405516c:
|
||
|
||
# F "What attention? You know this is who I am!"
|
||
F "Quale attenzione? Lo sai che questo è quello che sono!"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:896
|
||
translate it chapter_13B_a9be61f4:
|
||
|
||
# A "What, a girl with daddy issues?"
|
||
A "Cosa, una ragazza con problemi paterni?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:899
|
||
translate it chapter_13B_54e711ef:
|
||
|
||
# F "Y-y-you know I’m not a girl!"
|
||
F "T-t-tu lo sai che non sono una ragazza!"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:901
|
||
translate it chapter_13B_30bb2a71:
|
||
|
||
# A "You sure are fuckin’ acting like one{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "Anche se ti stai fottutamente comportando come tale{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:904
|
||
translate it chapter_13B_145e4436:
|
||
|
||
# "Fang visibly pales."
|
||
"Fang diventa visibilmente pallida."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:906
|
||
translate it chapter_13B_dd45cb2f:
|
||
|
||
# "Her eyes harden."
|
||
"I suoi occhi si fanno seri."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:911
|
||
translate it chapter_13B_d6f15e1c:
|
||
|
||
# F "Did you ever care about me or were you just ‘fixing’ everything Naomi didn’t like?"
|
||
F "Ti è mai importato di me oppure stavi solo ‘sistemando’ qualsiasi cosa non piacesse a Naomi?"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:913
|
||
translate it chapter_13B_144d2c18:
|
||
|
||
# F "Like the fucking tool that you are."
|
||
F "Come la cazzo di marionetta che sei."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:915
|
||
translate it chapter_13B_3ff62a70:
|
||
|
||
# A "You serious? The way you’re going it seems anyone cares more about you than you!"
|
||
A "Sei seria? Ti stai comportando come se agli altri importasse più di te che a te!"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:918
|
||
translate it chapter_13B_fb4dc2b4:
|
||
|
||
# F "I can’t believe I ever thought you were better than any of the other fuckheads at school!"
|
||
F "Non riesco a credere di avere pensato che tu fossi meglio delle altre teste di cazzo a scuola!"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:920
|
||
translate it chapter_13B_fd4fbb23:
|
||
|
||
# F "That I ever opened up to you thinking this time would be different!"
|
||
F "Che mi sono apertə a te pensando che questa volta sarebbe stato differente!"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:922
|
||
translate it chapter_13B_875abd71:
|
||
|
||
# F "{cps=*.1}...{/cps}That I actually stuck up for you and broke off with my friends!"
|
||
F "{cps=*.1}...{/cps}Che ho preso le tue difese e mollato i miei amici!"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:925
|
||
translate it chapter_13B_ab00bca3:
|
||
|
||
# F "But you’re still the same bigoted dumbass as the day I met you."
|
||
F "Ma tu sei ancora lo stesso coglione bigotto di quando ti ho incontrato."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:928
|
||
translate it chapter_13B_91140a24:
|
||
|
||
# A "You should be glad I’ve put up with your shit as long as I have, I deserve a fuckin’ prize or something."
|
||
A "Dovresti essere felice che ho sopportato le tue cazzate per tutto questo tempo, mi merito un cazzo di premio o una cosa del genere."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:930
|
||
translate it chapter_13B_4a4faa8c:
|
||
|
||
# A "Not like anyone else would put up with a mentally ill schizo like you."
|
||
A "Nessun altro avrebbe sopportato una malata di mente schizofrenica come te."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:938
|
||
translate it chapter_13B_9e157358:
|
||
|
||
# F "{i}Mentally ill?!{/i}"
|
||
F "{i}Malata di mente?!{/i}"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:944
|
||
translate it chapter_13B_d26ee021:
|
||
|
||
# F "I AM NON-BINARY."
|
||
F "IO SONO NON-BINARIƏ."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:950
|
||
translate it chapter_13B_b23c40c2:
|
||
|
||
# A "YOU DON’T EVEN MAKE A PASSABLE FAGGOT."
|
||
A "NEMMENO SARESTI UN FROCIO DECENTE."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:952
|
||
translate it chapter_13B_35df18ac:
|
||
|
||
# F "{b}SHUT UP!{/b}"
|
||
F "{b}STA ZITTO!{/b}"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:969
|
||
translate it chapter_13B_fc895536:
|
||
|
||
# "I try to step closer."
|
||
"Provo ad avvicinarmi."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:972
|
||
translate it chapter_13B_46f69a29:
|
||
|
||
# "Her palms thrust roughly into my chest."
|
||
"I suoi palmi colpiscono con forza il mio petto."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:992
|
||
translate it chapter_13B_28515283:
|
||
|
||
# "The momentum from her shove and the soft footing beneath me send me sprawling back."
|
||
"Lo slancio dalla sua spinta e il soffice pavimento sotto di me mi fanno cadere all'indietro."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:994
|
||
translate it chapter_13B_64810eb7:
|
||
|
||
# "I splash into the shallow water, the stinging salt burning my eyes."
|
||
"Cado nelle acque poco profonde, il sale pungente mi brucia gli occhi."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:1010
|
||
translate it chapter_13B_64125b4c:
|
||
|
||
# "From my resting spot in the shallows I see Fang’s silhouette shrink into the distance."
|
||
"Da dove rimango seduto in acqua riesco a vedere la sagoma di Fang rimpicciolirsi in lontananza."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:1013
|
||
translate it chapter_13B_bb065c1b:
|
||
|
||
# "I sit up, rising out of the pool of ocean water to see her halfway up the beach."
|
||
"Mi siedo, emergendo dalla piscina di acqua marina per vederla a metà spiaggia."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:1015
|
||
translate it chapter_13B_ecc231f4:
|
||
|
||
# "She stops for a moment and turns back."
|
||
"Lei si ferma per un momento e si gira."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:1018
|
||
translate it chapter_13B_f16b36bf:
|
||
|
||
# F "{size=-5}Anon{cps=*.1}...{/cps}{/size}"
|
||
F "{size=-5}Anon{cps=*.1}...{/cps}{/size}"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:1020
|
||
translate it chapter_13B_d90eb6fd:
|
||
|
||
# "I can barely make out her voice from so far away."
|
||
"Riesco a malapena a sentire la sua voce da così lontano."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:1023
|
||
translate it chapter_13B_a6bba711:
|
||
|
||
# F "{size=-5}Trish was right about you.{/size}"
|
||
F "{size=-5}Trish aveva ragione su di te.{/size}"
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:1026
|
||
translate it chapter_13B_ac3b2091:
|
||
|
||
# "Her wings shift, hiding her completely as she slips away into the night."
|
||
"Le sue ali si spostano, nascondendola completamente mentre scompare nella notte."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:1029
|
||
translate it chapter_13B_66412422:
|
||
|
||
# "I lean back, resubmerging into the black sea water."
|
||
"Mi piego indietro, reimmergendomi nelle nere acque marine. "
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:1032
|
||
translate it chapter_13B_e22e546a:
|
||
|
||
# "The pain, from my cheek, and in my eyes, brings sobriety and clarity to what I’ve just done."
|
||
"Il dolore, dalla mia guancia, e nei miei occhi, mi fanno capire con sobrietà e chiarezza cosa ho appena fatto."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:1034
|
||
translate it chapter_13B_aed64233:
|
||
|
||
# "Her parting words echo in my head and I can’t help but agree after I realize just what exactly happened."
|
||
"Le sue parole di addio echeggiavano nella mia testa e non posso fare a meno di essere d'accordo dopo essermi reso conto di cosa sia appena successo."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:1038
|
||
translate it chapter_13B_af5953d1:
|
||
|
||
# "Surrounded by the salty air and soft waves, the alcohol finally gets to me and I drift out of consciousness."
|
||
"Circondato dall'aria salmastra e dalle morbide onde, alla fine l'alcool si fa sentire e perdo conoscenza."
|
||
|
||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:1046
|
||
translate it chapter_13B_c3739b85:
|
||
|
||
# "{cps=*.05}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.05}...{/cps}"
|
||
|