mirror of
https://git.cavemanon.xyz/Cavemanon/SnootGame.git
synced 2025-02-24 18:48:55 +01:00
2322 lines
84 KiB
Text
2322 lines
84 KiB
Text
# TODO: Translation updated at 2024-04-25 18:24
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:11
|
||
translate pt_br chapter_4_c17f265e:
|
||
|
||
# "{cps=*.3}-- The Following Monday Morning --{/cps}"
|
||
"{cps=*.3}-- Na Segunda-Feira Seguinte, Pela Manhã --{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:14
|
||
translate pt_br chapter_4_d788b172:
|
||
|
||
# "I haven’t been able to focus much lately."
|
||
"Não consigo me focar muito bem ultimamente."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:17
|
||
translate pt_br chapter_4_040f901c:
|
||
|
||
# "My original plan is in absolute tatters."
|
||
"Meu plano original foi por água abaixo."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:19
|
||
translate pt_br chapter_4_7c4b32ec:
|
||
|
||
# "As opposed to staying silent and not facing any conflict, I’m now all buddy-buddy with the school reject club."
|
||
"Ao contrário de ficar em silêncio e evitar conflitos ao máximo, agora eu tô todo amiguinho do grupinho dos rejeitados."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:21
|
||
translate pt_br chapter_4_6109e18b:
|
||
|
||
# "And then there’s Naser and Naomi as well, and all their issues{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Ainda tem também o Naser e Naomi, junto com os seus próprios problemas{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:24
|
||
translate pt_br chapter_4_1ee9269d:
|
||
|
||
# "At any moment I feel I'm going to get found out."
|
||
"Tenho certeza que vão descobrir o que eu fiz a qualquer momento."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:26
|
||
translate pt_br chapter_4_6f70e1bb:
|
||
|
||
# "Trish would certainly beat me senseless."
|
||
"A Trish com certeza vai me destroçar."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:28
|
||
translate pt_br chapter_4_69fa5ada:
|
||
|
||
# "Fang might as well{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Fang também, provavelmente{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:30
|
||
translate pt_br chapter_4_e59ea822:
|
||
|
||
# "Definitely Naser."
|
||
"O Naser vai, definitivamente."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:33
|
||
translate pt_br chapter_4_bcbc1948:
|
||
|
||
# "All this shit happening, I can’t even get into my favorite hobby."
|
||
"Com toda essa merda rolando eu nem consigo curtir meu hobby favorito."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:35
|
||
translate pt_br chapter_4_ecec96be:
|
||
|
||
# "I don’t think I’ve made a single forum post in three days."
|
||
"Acho que não postei nada em fórum nenhum nos últimos três dias."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:38
|
||
translate pt_br chapter_4_d26eb97f:
|
||
|
||
# "I stare down at my phone screen and see a sea of threads to post in."
|
||
"Dou uma olhada na tela do meu celular e tem uma porrada de threads em que posso postar alguma coisa."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:40
|
||
translate pt_br chapter_4_7073f640:
|
||
|
||
# "And yet, I have nothing to say."
|
||
"Ainda assim, não tenho nada a dizer."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:43
|
||
translate pt_br chapter_4_5242254c:
|
||
|
||
# "Wait, it’s already seven?!"
|
||
"Pera, já são sete da manhã?!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:45
|
||
translate pt_br chapter_4_1eec586b:
|
||
|
||
# "Fuck me, I dragged my feet too much!"
|
||
"Puta merda, me enrolei demais!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:47
|
||
translate pt_br chapter_4_01364f6b:
|
||
|
||
# "I sprint the rest of the way to school."
|
||
"Corro o resto do caminho até a escola."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:51
|
||
translate pt_br chapter_4_e088ccbf:
|
||
|
||
# "Luckily, I’m able to slink into homeroom without the teacher molesting me for a tardy pass."
|
||
"Por sorte, consigo entrar escondido na primeira aula sem que a professora me encha o saco pedindo um passe de atraso."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:53
|
||
translate pt_br chapter_4_a3af9e55:
|
||
|
||
# "Classes tick by in the daily slog, and like all things, lunch eventually comes to pass."
|
||
"As aulas passam bem devagar, até que finalmente chega a hora do almoço."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:64
|
||
translate pt_br chapter_4_851a9621:
|
||
|
||
# "I grab a packaged lunch from the omnivore line and begin looking for a place to sit."
|
||
"Pego um lanche pronto da fila dos onívoros e procuro por um lugar para me sentar."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:66
|
||
translate pt_br chapter_4_7d2433b8:
|
||
|
||
# "By now it’s a foregone conclusion, I already know what happens next."
|
||
"Agora já estou acostumado, então nem preciso pensar para saber o que vem a seguir."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:72
|
||
translate pt_br chapter_4_aa32386f:
|
||
|
||
# N "Anon!"
|
||
N "Anon!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:75
|
||
translate pt_br chapter_4_d7ee0457:
|
||
|
||
# "Right on cue."
|
||
"É, como sempre..."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:93
|
||
translate pt_br chapter_4_4cc7776e:
|
||
|
||
# "Naomi rushes over, followed by Naser."
|
||
"Naomi vem rapidamente, seguida por Naser."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:95
|
||
translate pt_br chapter_4_0d26e29a:
|
||
|
||
# "I’d really rather not deal with her any more today."
|
||
"Eu realmente não tô muito afim de lidar com ela hoje."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:98
|
||
translate pt_br chapter_4_89b661f4:
|
||
|
||
# N "Come on, Anon, let's continue our conversation from earlier!"
|
||
N "Vem aqui, Anon! Vamos continuar nossa conversa de antes!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:100
|
||
translate pt_br chapter_4_49f7bc07:
|
||
|
||
# N "You know, about extracurriculars like the gardening club!"
|
||
N "Sabe, sobre as atividades extracurriculares, tipo o clube de jardinagem!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:103
|
||
translate pt_br chapter_4_e6210dd9:
|
||
|
||
# "{cps=*.3}Urrrrrgh{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.3}Urrrrrgh{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:105
|
||
translate pt_br chapter_4_cf770ec2:
|
||
|
||
# A "I don’t think I have the time. I’m way behind in some of my classes already."
|
||
A "Acho que não vou ter tempo pra isso, já ando bem enrolado com algumas aulas."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:107
|
||
translate pt_br chapter_4_66f17f21:
|
||
|
||
# N "You're talking about Music, aren't you?"
|
||
N "Tá falando sobre as aulas de Música, né?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:110
|
||
translate pt_br chapter_4_f94e06b3:
|
||
|
||
# Nas "Naomi, please stop memorizing the schedules of the new students."
|
||
Nas "Naomi, amor, por favor{cps=*.1}...{/cps} Para de memorizar os horários dos estudantes novos."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:113
|
||
translate pt_br chapter_4_0e402409:
|
||
|
||
# N "Sorry, but I did help Anon pick his electives."
|
||
N "Desculpa, é que eu ajudei a escolher as eletivas do Anon."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:115
|
||
translate pt_br chapter_4_a790d3ec:
|
||
|
||
# "Why did I agree to padding out my credits with a new subject, I never thought I'd live to regret zoning her out."
|
||
"Por que eu aceitei entrar justo nessa eletiva? Nunca imaginei que me arrependeria de não prestar atenção nas coisas que ela fala."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:118
|
||
translate pt_br chapter_4_99007e6f:
|
||
|
||
# "Naomi places a finger on her chin{w=.15}(?){w=.15} for a moment and stares into space."
|
||
"Naomi coloca um dedo no queixo{w=.15}(?){w=.15} por um instante, olhando pro nada."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:120
|
||
translate pt_br chapter_4_3a2023da:
|
||
|
||
# "Suddenly, her face lights up."
|
||
"De repente, seu rosto se ilumina."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:125
|
||
translate pt_br chapter_4_42eb751f:
|
||
|
||
# N "Wait, don't you share that class with Fang?{w=.4} Why not ask her, I'm sure she'd lend a hand!"
|
||
N "Espera, essa não é a aula que você faz com a Fang?{w=.4} Por que não fala com ela? Tenho certeza que ela te ajudaria!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:128
|
||
translate pt_br chapter_4_c752cca9:
|
||
|
||
# A "I dunno{cps=*.1}...{/cps} she's usually very busy with her own work, and I don't want to bother her more than I already do every day."
|
||
A "Sei não{cps=*.1}...{/cps} normalmente ela fica bem ocupada com as próprias coisas, e eu não quero perturbar mais do que eu já perturbo todo dia."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:131
|
||
translate pt_br chapter_4_0b533076:
|
||
|
||
# N "It can't hurt to ask, though, right? Just a thought."
|
||
N "Perguntar não ofende, né? É o que eu acho."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:134
|
||
translate pt_br chapter_4_11541df1:
|
||
|
||
# N "Anyway, will you be joining us for lunch again?"
|
||
N "Mas então, você vem almoçar com a gente de novo?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:136
|
||
translate pt_br chapter_4_f8885a82:
|
||
|
||
# "I need to think of something, and fast."
|
||
"Preciso pensar em alguma coisa, e rápido."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:139
|
||
translate pt_br chapter_4_bf568d74:
|
||
|
||
# A "Err, sorry. I already promised Fang I’d be eating with her."
|
||
A "Ah, foi mal. Eu já prometi que ia almoçar com a Fang hoje."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:142
|
||
translate pt_br chapter_4_9fbd39b5:
|
||
|
||
# "Smooth."
|
||
"Essa foi boa."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:146
|
||
translate pt_br chapter_4_a6d1fd3c:
|
||
|
||
# N "Oh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
N "Oh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:149
|
||
translate pt_br chapter_4_caf62298:
|
||
|
||
# N "Oh!"
|
||
N "Oh!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:152
|
||
translate pt_br chapter_4_a0436888:
|
||
|
||
# N "I’m glad to hear you’re trying to be better friends with Fang!"
|
||
N "Fico super feliz de saber que você tá tentando ser um bom amigo pra Fang!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:156
|
||
translate pt_br chapter_4_e4b91fbe:
|
||
|
||
# Nas "Well hey, this is a welcome surprise!"
|
||
Nas "Olha só, é mesmo uma boa surpresa!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:158
|
||
translate pt_br chapter_4_f7af0913:
|
||
|
||
# A "Right.{w=.4} Actually, she doesn’t eat in the cafeteria, does she?"
|
||
A "Pois é.{w=.4} Na real, ela não almoça aqui no pátio, né?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:161
|
||
translate pt_br chapter_4_56907405:
|
||
|
||
# Nas "Didn’t she tell you? She hangs out with her band in the auditorium."
|
||
Nas "Ela não te contou? Ela fica com o resto da banda lá no auditório."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:163
|
||
translate pt_br chapter_4_8d72d627:
|
||
|
||
# A "She’s allowed to do that?"
|
||
A "E ela pode fazer isso?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:165
|
||
translate pt_br chapter_4_f72593b7:
|
||
|
||
# N "I’ve asked Principal Spears before, he sees no issue with it."
|
||
N "Perguntei pro Diretor Spears um tempo atrás, e ele não vê problema nenhum."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:167
|
||
translate pt_br chapter_4_298ae726:
|
||
|
||
# A "Huh.{w=.4} Anyways, I uh{cps=*.1}...{/cps} don’t want to keep them waiting!"
|
||
A "Hmm.{w=.4} Enfim, eu não{cps=*.1}...{/cps} não queria deixar el-elu esperando!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:170
|
||
translate pt_br chapter_4_3b7e2d70:
|
||
|
||
# Nas "See you."
|
||
Nas "Falou então."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:176
|
||
translate pt_br chapter_4_33b5628f:
|
||
|
||
# N "Have fun!"
|
||
N "Divirtam-se!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:179
|
||
translate pt_br chapter_4_850a8987:
|
||
|
||
# A "Right.{w=.3} Bye!"
|
||
A "Belê.{w=.3} Falou!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:189
|
||
translate pt_br chapter_4_67a90c79:
|
||
|
||
# "I turn away from the two and leave them behind."
|
||
"Me viro e deixo os dois para trás."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:199
|
||
translate pt_br chapter_4_ca2e14c2:
|
||
|
||
# "Now that i’m in front of the auditorium when it isn’t crowded for once, I can get a decent look around the foyer."
|
||
"Agora que não há mais ninguém por perto, consigo dar uma olhada melhor no hall de entrada do auditório."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:201
|
||
translate pt_br chapter_4_c27ce8c2:
|
||
|
||
# "The walls are as vine-covered as anywhere else in the building, but the ones here have small magenta flowers blooming on them here and there."
|
||
"As paredes são cobertas por videiras, como todo o resto do prédio, mas as que estão aqui têm pequenas flores magenta desabrochadas aqui e ali."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:203
|
||
translate pt_br chapter_4_e89bfe16:
|
||
|
||
# "I suppose there’s different kinds of vines, wouldn’t make much sense otherwise. Never really thought about it until now."
|
||
"Pelo visto há tipos diferentes de vinhas por aí, do contrário isso não faria muito sentido. Nunca pensei nisso antes."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:206
|
||
translate pt_br chapter_4_760b6f8d:
|
||
|
||
# "I open the door enough to see Fang’s gang lazing about within."
|
||
"Abro a porta o suficiente para ver o grupinho de Fang descansando lá dentro."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:208
|
||
translate pt_br chapter_4_7f18a700:
|
||
|
||
# "Reed is messing with some box on a table, and Fang and Trish are sitting on the first row of seats chattering to each other."
|
||
"Reed tá mexendo em alguma caixa em cima de uma mesa, Fang e Trish estão sentadas na primeira fileira de cadeiras, conversando entre si."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:212
|
||
translate pt_br chapter_4_da51cab2:
|
||
|
||
# "I put my hand on the doorhandle and hesitate a bit. Then I pull it open."
|
||
"Ponho minha mão no puxador, hesitando um pouco, então abro a porta."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:217
|
||
translate pt_br chapter_4_fcc508b3:
|
||
|
||
# "The squeak of the door echoes through the near empty auditorium, and immediately all three turn their heads and stare."
|
||
"O rangido da porta ecoa por todo o auditório, e imediatamente os três viraram suas cabeças para mim."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:220
|
||
translate pt_br chapter_4_2ba6a51c:
|
||
|
||
# "There’s an awkward pause that goes on for just a bit too long."
|
||
"Há uma pausa constrangedora que dura um pouco mais do que deveria."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:222
|
||
translate pt_br chapter_4_390be4b9:
|
||
|
||
# "Eventually Fang calls out from her seat."
|
||
"Eventualmente Fang me chama."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:236
|
||
translate pt_br chapter_4_e59c2c62:
|
||
|
||
# F "What the hell are {i}you{/i} doing here, dweeb?"
|
||
F "Que raios {i}você{/i} tá fazendo aqui, mané?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:250
|
||
translate pt_br chapter_4_3dc85c55:
|
||
|
||
# A "Hiding from Naomi."
|
||
A "Tô me escondendo da Naomi."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:256
|
||
translate pt_br chapter_4_758dbdbc:
|
||
|
||
# "Fang throws her head back and goes limp on the shitty wooden chair."
|
||
"Fang coloca a cabeça para trás e se joga no assento de madeira barata."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:259
|
||
translate pt_br chapter_4_e96ef03b:
|
||
|
||
# F "{cps=*.7}UUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUGGHHHHHH{/cps},{w=.2} THAT {cps=*.7}BIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIITCH{/cps}."
|
||
F "{cps=*.7}UUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUGGHHHHHH{/cps},{w=.2} AQUELA {cps=*.7}PIRAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAANHA{/cps}."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:263
|
||
translate pt_br chapter_4_f1638dc1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:265
|
||
translate pt_br chapter_4_936c6697:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:267
|
||
translate pt_br chapter_4_a0e5a09b:
|
||
|
||
# F "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:269
|
||
translate pt_br chapter_4_936c6697_1:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:273
|
||
translate pt_br chapter_4_01383286:
|
||
|
||
# "Fang lifts her head back up."
|
||
"Fang levanta a cabeça."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:276
|
||
translate pt_br chapter_4_0e2957c0:
|
||
|
||
# F "{cps=*.3}Ffffffffine{/cps}, you can stay."
|
||
F "{cps=*.3}Táááááááááá{/cps}, cê pode ficar."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:282
|
||
translate pt_br chapter_4_5cc89630:
|
||
|
||
# "I go sit a few yards away from Fang and Trish on the theater seat. Reed turns back to that device he was messing with before."
|
||
"Me sento a uma distância considerável de Trish e Fang. Reed volta a mexer no aparelho que ele estava fuçando antes."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:284
|
||
translate pt_br chapter_4_ac0f9924:
|
||
|
||
# "Looks like a projector?"
|
||
"Parece um projetor?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:287
|
||
translate pt_br chapter_4_3df13389:
|
||
|
||
# A "You don’t like Naomi?"
|
||
A "Não gosta da Naomi?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:290
|
||
translate pt_br chapter_4_230c28b0:
|
||
|
||
# F "What was your first fuckin’ clue? That stupid bitch, acting all high and mighty all the time."
|
||
F "Ora, ora, temos a porra dum Xeroque Holmes aqui! Aquela puta do caralho, fica agindo como se fosse toda superior, o tempo todo."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:293
|
||
translate pt_br chapter_4_2eafea74:
|
||
|
||
# T "Hey, Fang."
|
||
T "Ô Fang."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:296
|
||
translate pt_br chapter_4_a0fcfb19:
|
||
|
||
# F "Oh look at me I’m super smart and nice to everyone and everyone likes me so if you disagree with me I get the moral high ground no matter what!"
|
||
F "\"Olha pra mim, eu sou super esperta e legal com todo mundo, e todo mundo me ama, então não importa se você discordar de mim, eu tô sempre certa!\""
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:298
|
||
translate pt_br chapter_4_cfa5233e:
|
||
|
||
# "Fang lets out some combination of a snort and a sigh."
|
||
"Fang solta um suspiro, irritada."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:300
|
||
translate pt_br chapter_4_e710c67b:
|
||
|
||
# F "No different than Naser. What a couple."
|
||
F "Igual ao Naser. Que casal perfeito."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:303
|
||
translate pt_br chapter_4_c846ab2c:
|
||
|
||
# F "Ugh, whatever. What was she doing to bother you?"
|
||
F "Ah, foda-se. Ela tava te enchendo o saco com o quê?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:305
|
||
translate pt_br chapter_4_6c173c31:
|
||
|
||
# A "She’s been pestering me about every little thing since school started."
|
||
A "Ela me enche o saco com todo tipo de coisa desde que as aulas começaram."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:307
|
||
translate pt_br chapter_4_c80592af:
|
||
|
||
# A "Granted, she’s been a big help in some cases, but jeez she’s overbearing sometimes."
|
||
A "Tá, ela ajuda um bocado às vezes mas, {i}porra{/i}... ela passa muito dos limites."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:309
|
||
translate pt_br chapter_4_38b886ba:
|
||
|
||
# T "Fang?"
|
||
T "Fang?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:325
|
||
translate pt_br chapter_4_c9306acd:
|
||
|
||
# F "I’ll say. Sometime in the first semester she ended up helping me with a major science project. We only had a day to do the whole thing."
|
||
F "Nem me fala. Teve uma vez no primeiro semestre que ela me ajudou demais com um projeto enorme de ciências. A gente teve só um dia pra fazer tudo."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:328
|
||
translate pt_br chapter_4_060c6ded:
|
||
|
||
# A "You waited until the last day for a major grade?"
|
||
A "Você esperou até o último dia pra entregar um trabalho valendo nota?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:331
|
||
translate pt_br chapter_4_ac1eede0:
|
||
|
||
# F "It{cps=*.1}...{/cps} That doesn’t matter. Shut up."
|
||
F "Isso{cps=*.1}...{/cps} Tanto faz, não importa. Fica na sua."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:335
|
||
translate pt_br chapter_4_dbecf326:
|
||
|
||
# F "Anyways, Naomi insisted on helping me, and I just went along with it."
|
||
F "Enfim, a Naomi insistiu em me ajudar e eu aceitei."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:338
|
||
translate pt_br chapter_4_606282b1:
|
||
|
||
# F "She ended up just bossing me around for eight hours."
|
||
F "Ela ficou só enchendo o saco e mandando em mim por oito horas seguidas."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:343
|
||
translate pt_br chapter_4_35f7e743:
|
||
|
||
# T "HEY GUYS DID YOU FORGET I’M HERE TOO?!"
|
||
T "POR ACASO VOCÊS ESQUECERAM QUE EU TÔ AQUI TAMBÉM?!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:352
|
||
translate pt_br chapter_4_5f943238:
|
||
|
||
# F "Oh, right. What were you talking about Trish?"
|
||
F "Ah é! Do que cê tava falando mesmo, Trish?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:355
|
||
translate pt_br chapter_4_d1fd5d75:
|
||
|
||
# "Trish pulls a cardboard tube out of her backpack."
|
||
"Trish puxa um tubo de papelão de dentro da mochila."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:357
|
||
translate pt_br chapter_4_5713af42:
|
||
|
||
# "She pops the top of the tube open and pulls a rolled up poster out and unfurls it."
|
||
"Ela abre o tubo e tira um pôster enrolado de dentro, abrindo ele em seguida."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:360
|
||
translate pt_br chapter_4_093347dc:
|
||
|
||
# T "This! Tada!{w=.4} Our first poster!"
|
||
T "Isso aqui! Tcharam!{w=.4} Nosso primeiro pôster!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:391
|
||
translate pt_br chapter_4_5c6f139b:
|
||
|
||
# A "VVURM DRAMA?{w=.4} That’s an{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} interesting name{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} and what’s with the date on it?"
|
||
A "VVURM DRAMA?{w=.4} Isso aí é um{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} nome interessante{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} e essa data aí?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:395
|
||
translate pt_br chapter_4_70c02a9c:
|
||
|
||
# F "{cps=*.5}Trish wants-{/cps}{w=.4}{nw}"
|
||
F "{cps=*.5}A Trish quer-{/cps}{w=.4}{nw}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:398
|
||
translate pt_br chapter_4_f9999ee0:
|
||
|
||
# T "We need to have an actual show! Not some dumb school show. We need actual people who matter to show our genius to!"
|
||
T "A gente precisa dum show de verdade! Não um show imbecil de escola. A gente precisa de gente que tenha capacidade de entender a nossa genialidade!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:401
|
||
translate pt_br chapter_4_8c843382:
|
||
|
||
# "Genius?{w=.4} More like retardation."
|
||
"Genialidade, é sério?{w=.4} Tá mais pra retardadice."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:404
|
||
translate pt_br chapter_4_e178e1e9:
|
||
|
||
# F "I don’t know Trish."
|
||
F "Sei não, Trish{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:407
|
||
translate pt_br chapter_4_93940aef:
|
||
|
||
# A "{cps=*.4}Yeeeaaaaahhhh{/cps}{w=.2} {nw}"
|
||
A "{cps=*.4}Éééééééééé...{/cps}{w=.2} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:409
|
||
translate pt_br chapter_4_e18ba652:
|
||
|
||
# extend "I’m with Fang on this one."
|
||
extend "Acho que eu concordo com Fang nessa."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:414
|
||
translate pt_br chapter_4_8a12e29f:
|
||
|
||
# "The glare Trish levels at me was akin to a very dull knife."
|
||
"A Trish me olha de cara feia."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:418
|
||
translate pt_br chapter_4_c76e66df:
|
||
|
||
# T "You don’t even know how good we are!"
|
||
T "Cê nem sabe quão bom a gente é!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:421
|
||
translate pt_br chapter_4_29d86623:
|
||
|
||
# T "That was simply a practice session!"
|
||
T "Aquilo que tu viu foi só um ensaio!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:425
|
||
translate pt_br chapter_4_7c544c7b:
|
||
|
||
# T "Since you’re Naser’s friend too, just know HE ruined our first concert. Right Fang?"
|
||
T "Já que tu é amigão do Naser, fique sabendo que ELE sabotou nosso primeiro show. Né não, Fang?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:428
|
||
translate pt_br chapter_4_2066e111:
|
||
|
||
# F "Ugh, yeah. If he hadn’t invited all those cocksuckers{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "Aff, é. Se ele não tivesse convidado todo aquele bando de chupa-rola{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:432
|
||
translate pt_br chapter_4_ce93ec22:
|
||
|
||
# A "Still {cps=*.4}I think-{/cps}{w=.4}{nw}"
|
||
A "Mesmo assim, {cps=*.4}eu acho-{/cps}{w=.4}{nw}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:434
|
||
translate pt_br chapter_4_77b81ad4:
|
||
|
||
# T "It doesn’t matter what {w=.1}{nw}"
|
||
T "Não interessa o que {w=.1}{nw}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:439
|
||
translate pt_br chapter_4_b58f5c14:
|
||
|
||
# extend "YOU{w=.2} think!" with vpunch
|
||
extend "VOCÊ{w=.2} acha!" with vpunch
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:443
|
||
translate pt_br chapter_4_b6d0a86e:
|
||
|
||
# "Whoa, where did that come from."
|
||
"Eita, do nada assim mesmo?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:447
|
||
translate pt_br chapter_4_7513e403:
|
||
|
||
# F "Let’s drop it for now. My tuna sandwich is getting cold."
|
||
F "Deixa isso quieto. Meu sanduíche de atum tá esfriando."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:450
|
||
translate pt_br chapter_4_f5b1f95d:
|
||
|
||
# "Trish grins in victory."
|
||
"Trish sorri, vitoriosa."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:453
|
||
translate pt_br chapter_4_bd2b92e8:
|
||
|
||
# Re "{size=-10}Dude{cps=*.1}...{/cps} ya got told{cps=*.1}...{/cps}{/size}"
|
||
Re "{size=-10}Mano{cps=*.1}...{/cps} já te falaram que{cps=*.1}...{/cps}{/size}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:460
|
||
translate pt_br chapter_4_b30f0cab:
|
||
|
||
# "What the fuck am I doing? I’m dead if I out myself whilst outnumbered here."
|
||
"Que merda eu tô fazendo? Eu tô morto se os três me pegarem de uma vez."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:463
|
||
translate pt_br chapter_4_9456b4f7:
|
||
|
||
# "Trish tore at me like she knew I was there."
|
||
"Trish explodiu comigo como se soubesse que eu tava lá."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:466
|
||
translate pt_br chapter_4_2284b68a:
|
||
|
||
# "Had to happen EVENTUALLY."
|
||
"Bom, EVENTUALMENTE isso ia acontecer."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:468
|
||
translate pt_br chapter_4_d9f0a735:
|
||
|
||
# "I pray that’s not the case."
|
||
"Só espero que não seja agora."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:477
|
||
translate pt_br chapter_4_91db4401:
|
||
|
||
# "I finally get to opening my omnivore lunch. A BLT, some chicken nuggets, and an orange."
|
||
"Finalmente abro meu almoço onívoro. Um sanduíche com bacon, alface e tomate, uns nuggets de frango, e uma laranja."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:479
|
||
translate pt_br chapter_4_6dc59643:
|
||
|
||
# "I take my first bite of the sandwich and-"
|
||
"Dou uma mordida no sanduíche e-"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:483
|
||
translate pt_br chapter_4_4698e32e:
|
||
|
||
# "{cps=*20}{i}DING-{w=0.7}DONG {w=0.65}BING-{w=0.7}BONG{/i}{/cps}"
|
||
"{cps=*20}{i}DING-{w=0.7}DONG {w=0.65}BING-{w=0.7}BONG{/i}{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:487
|
||
translate pt_br chapter_4_e661e6b9:
|
||
|
||
# "Are you kidding me."
|
||
"Tá de sacanagem comigo{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:489
|
||
translate pt_br chapter_4_3f520cd6:
|
||
|
||
# "I cram as much of the sandwich into my mouth as I can and close the box."
|
||
"Enfio o máximo que consigo do sanduíche na boca enquanto fecho a caixa."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:491
|
||
translate pt_br chapter_4_ad7801b4:
|
||
|
||
# "Reed puts the projector in the corner of the room, and Trish makes for the exit with Fang."
|
||
"Reed coloca o projetor num canto da sala, e Trish anda até a saída com Fang."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:493
|
||
translate pt_br chapter_4_1d31f947:
|
||
|
||
# "I follow after, cheeks still filled with food."
|
||
"Eu vou logo atrás, com a boca cheia de comida."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:503
|
||
translate pt_br chapter_4_645dcabc:
|
||
|
||
# "Next class is{cps=*.1}...{/cps} Music, that’s right. I’ll be walking with Fang then."
|
||
"Próxima aula é{cps=*.1}...{/cps} Música, ok. Vou junto com Fang, então."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:505
|
||
translate pt_br chapter_4_78ff1b3c:
|
||
|
||
# "The three all wave each other goodbye and Fang turns towards our shared class."
|
||
"Os três se despedem e Fang se vira em direção à sala de aula que compartilhamos."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:510
|
||
translate pt_br chapter_4_dd2c55cb:
|
||
|
||
# "May as well make some small talk."
|
||
"Bom, não tem hora melhor pra jogar conversa fora."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:521
|
||
translate pt_br chapter_4_c6639b12:
|
||
|
||
# A "So, uh{cps=*.1}...{/cps} what’s your favorite band, Fang?"
|
||
A "Então{cps=*.1}...{/cps} qual sua banda favorita, Fang?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:524
|
||
translate pt_br chapter_4_1db2aae6:
|
||
|
||
# F "My favorite band, huh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "Minha banda favorita? Hmm{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:527
|
||
translate pt_br chapter_4_e440b869:
|
||
|
||
# F "Guess it’d be something like The Skinks{cps=*.1}...{/cps} Maybe the Fossillies?"
|
||
F "Acho que alguma coisa tipo The Skinks{cps=*.1}...{/cps} Talvez os Fossillies?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:529
|
||
translate pt_br chapter_4_aeb32aba:
|
||
|
||
# A "‘Oi, tha’ ‘ere’s sum pre’ey bri’ish tayste, yeah?"
|
||
A "Ahh, somos fãs da galera que toma cházinho às 5, então?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:534
|
||
translate pt_br chapter_4_7aab94c5:
|
||
|
||
# F "{cps=*.35}Pffft.{/cps}"
|
||
F "{cps=*.35}Pffft.{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:536
|
||
translate pt_br chapter_4_5365602c:
|
||
|
||
# "She turns away to hide her snickers."
|
||
"Ela se vira para esconder uma risadinha."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:541
|
||
translate pt_br chapter_4_9e2a14ba:
|
||
|
||
# F "Shut it."
|
||
F "Não enche."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:543
|
||
translate pt_br chapter_4_ceba72d1:
|
||
|
||
# F "I’m sure your favorite is much better."
|
||
F "Certeza que as suas são muito melhores, né?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:546
|
||
translate pt_br chapter_4_0abe6f19:
|
||
|
||
# A "I’m into{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "Eu curto{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:563
|
||
translate pt_br chapter_4_401efbf9:
|
||
|
||
# "Fang holds a hand up to her beak."
|
||
F "{nw}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:565
|
||
translate pt_br chapter_4_eae24de8:
|
||
|
||
# F "{cps=*.4}AHAHAHAHAHAHHA.{/cps} {w=.4}{nw}"
|
||
F "{cps=*.4}AHAHAHAHAHAHHA.{/cps} {w=.4}{nw}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:568
|
||
translate pt_br chapter_4_fd81e4af:
|
||
|
||
# extend "God you are such a dweeb."
|
||
extend "Meu Deus, você é mesmo um mané."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:571
|
||
translate pt_br chapter_4_2f73a457:
|
||
|
||
# "I flash her my biggest shit-eating grin."
|
||
"Dou a ela meu sorriso mais babaca."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:573
|
||
translate pt_br chapter_4_1ac723d7:
|
||
|
||
# A "Least I don’t need a ‘loisence’ to listen to it."
|
||
A "Pelo menos eu posso ouvir minha música sem precisar de uma bolachinha pra acompanhar o meu chá."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:576
|
||
translate pt_br chapter_4_43f672f7:
|
||
|
||
# F "Oi luv, didn’ share me taystes to get rallied on, bit rewd, innit?"
|
||
F "Eu não converso com quem não tem cultura o suficiente para apreciar a hora do chá."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:582
|
||
translate pt_br chapter_4_46b544b0:
|
||
|
||
# "The two of us banter with each other with increasingly strong british accents all the way to class."
|
||
"Ficamos nessa conversa estúpida sobre ingleses e chá por todo o caminho até a sala de aula."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:592
|
||
translate pt_br chapter_4_f1638dc1_1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:598
|
||
translate pt_br chapter_4_0e3ee07e:
|
||
|
||
# "ARGH!!{w=.4} This stupid-" with vpunch
|
||
"ARGH!{w=.4} Essa merd-" with vpunch
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:601
|
||
translate pt_br chapter_4_8eaf7ff1:
|
||
|
||
# "\"Define a treble clef\"? I don’t know what a treble clef is! I don’t care about this shit, it won’t ever be useful."
|
||
"\"Defina uma clave de Sol\"? Eu não sei que porra é essa! Não ligo pra isso, nunca vou usar na minha vida."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:603
|
||
translate pt_br chapter_4_278d0d0c:
|
||
|
||
# "Fuck this, who can I cheat off of?"
|
||
"Se foda essa merda. De quem será que eu posso colar?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:606
|
||
translate pt_br chapter_4_07dd7aba:
|
||
|
||
# "I lean back in my uncomfortable chair hoping to pop my spine back in place."
|
||
"Me estico na minha cadeira desconfortável, tentando estalar as costas."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:608
|
||
translate pt_br chapter_4_167334d1:
|
||
|
||
# N "{i}\"Wait, don't you share that class with Fang?{w=.4} Why not ask her, I'm sure she'd lend a hand!\"{/i}"
|
||
N "{i}{alpha=0.75}\"Espera, essa não é a aula que você faz com a Fang?{w=.4} Por que não fala com ela? Tenho certeza que ela te ajudaria!\"{/alpha}{/i}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:611
|
||
translate pt_br chapter_4_2063e5d3:
|
||
|
||
# "I crane my head, looking for Fang."
|
||
"Dou uma olhada em volta, procurando por Fang."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:613
|
||
translate pt_br chapter_4_3b30b89f:
|
||
|
||
# "She's at her own desk she’s filling out her assignment page easily, drumming her fingers on her desk. Almost looks like she’s strumming honestly."
|
||
"Ela está preenchendo a tarefa sem dificuldade, batendo os dedos na mesa. Parece até que ela tá tocando umas notas na verdade."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:616
|
||
translate pt_br chapter_4_57789149:
|
||
|
||
# "Agh, and that’s another thing. Who the fuck made guitars?! Fuck trying to memorize frets or whatever the fuck."
|
||
"Aff, ainda tem mais isso. Quem foi o filho da puta que inventou as guitarras?! Foda-se isso de memorizar os trastes ou o caralho que for."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:619
|
||
translate pt_br chapter_4_b3a3b59b:
|
||
|
||
# "Oh shit, she’s looking at me now."
|
||
"Merda, ela tá olhando pra cá agora."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:621
|
||
translate pt_br chapter_4_d4785d3c:
|
||
|
||
# "She tilts her head and taps her sheet."
|
||
"Ela acena com a cabeça e aponta para a própria página."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:624
|
||
translate pt_br chapter_4_42f3e19f:
|
||
|
||
# "OH!"
|
||
"OH!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:626
|
||
translate pt_br chapter_4_c0e25a18:
|
||
|
||
# "I respond with an eyeroll and finger gun at my temple. My thumb hammer drops and I fake die in my seat."
|
||
"Eu respondo com um revirar de olhos e faço uma arma com os dedos, apontada para minha cabeça. Dou um tiro de mentira e me finjo de morto na minha cadeira."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:628
|
||
translate pt_br chapter_4_571fc0e1:
|
||
|
||
# "Fang shakes her head, returning to her assignment with a tiny smile gracing her beak."
|
||
"Fang balança a cabeça, voltando a preencher sua tarefa com um pequeno sorriso no bico."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:631
|
||
translate pt_br chapter_4_2a80adbb:
|
||
|
||
# "I look at the papers we need to finish. Fuck me, how the hell are we suppose to finish these by the end of class?!"
|
||
"Olho para todos os papéis que precisamos preencher. Puta merda, como diabos eu vou terminar isso até o final da aula?!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:634
|
||
translate pt_br chapter_4_2f7c8dcc:
|
||
|
||
# N "{i}\"It can’t hurt to ask, though, right?\"{/i}"
|
||
N "{i}{alpha=0.75}\"Perguntar não ofende, né?\"{/alpha}{/i}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:637
|
||
translate pt_br chapter_4_f70c619d:
|
||
|
||
# "Maybe the Neon Nero had a good point."
|
||
"Talvez a Chocalheira Coral tenha razão."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:639
|
||
translate pt_br chapter_4_3c1b4bed:
|
||
|
||
# "Still, interrupting Fang now might piss her off."
|
||
"Mas ela pode se irritar se eu interromper agora."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:641
|
||
translate pt_br chapter_4_be4e4bd7:
|
||
|
||
# "{cps=*.25}FFFFFf{/cps}uck.{w=.4} I’ll flip a coin."
|
||
"{cps=*.25}Aaaaah{/cps} foda-se,{w=.4} vou jogar uma moeda."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:659
|
||
translate pt_br lHeads_4eb9383d:
|
||
|
||
# "Guess that’s that."
|
||
"Bom, é isso."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:661
|
||
translate pt_br lHeads_4594f01f:
|
||
|
||
# "May as well get it over with."
|
||
"Melhor falar de uma vez com ela."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:666
|
||
translate pt_br lHeads_484fa92a:
|
||
|
||
# "I slink out of my chair and go around to Fang’s desk."
|
||
"Me levanto e vou até a mesa de Fang."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:677
|
||
translate pt_br lHeads_68a83353:
|
||
|
||
# A "Uh{cps=*.1}....{/cps}"
|
||
A "Uh{cps=*.1}....{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:683
|
||
translate pt_br lHeads_d5ebb167:
|
||
|
||
# "She jumps in her chair."
|
||
"Ela se assusta."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:686
|
||
translate pt_br lHeads_03a6b6ed:
|
||
|
||
# F "How’d you get-{w=.4} {nw}"
|
||
F "Como que-{w=.4} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:688
|
||
translate pt_br lHeads_da14a260:
|
||
|
||
# extend "don’t scare me like that!"
|
||
extend "não me assusta assim!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:690
|
||
translate pt_br lHeads_7ded9f3a:
|
||
|
||
# A "Sorry{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "Foi mal{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:693
|
||
translate pt_br lHeads_f8f36e71:
|
||
|
||
# "I look at her work and see she’s only a quarter done. Fuck, I hope we have enough time."
|
||
"Olho para a tarefa e reparo que ela fez bem menos da metade. Putz, espero que a gente ainda tenha tempo de entregar isso."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:695
|
||
translate pt_br lHeads_80b10774:
|
||
|
||
# A "{cps=*.2}Sooo...{/cps} you seem to be capable of deciphering dead languages."
|
||
A "{cps=*.2}Entãããão...{/cps} Parece que cê sabe decifrar línguas mortas."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:699
|
||
translate pt_br lHeads_5ecfb9a2:
|
||
|
||
# F "Wha-"
|
||
F "Qu-"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:701
|
||
translate pt_br lHeads_d973597e:
|
||
|
||
# A "canyouhelpmewiththis?!"
|
||
A "{cps=*1.5}cepodemeajudanissoaqui?!{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:705
|
||
translate pt_br lHeads_337ab6a4:
|
||
|
||
# F "Help you with the assignment?"
|
||
F "Cê quer ajuda com a tarefa?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:707
|
||
translate pt_br lHeads_804cb1fe:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}....{/cps}Yes. I don’t get any of this. It’s all moon runes to me."
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps} Aham. Eu não entendo nada disso. Tudo hieróglifos pra mim."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:710
|
||
translate pt_br lHeads_39fdbc42:
|
||
|
||
# F "How’d you even join this class?"
|
||
F "E como é que você se enfiou nessa aula então?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:712
|
||
translate pt_br lHeads_fc624bf5:
|
||
|
||
# A "Only elective that had an open spot, apparently. Even though it’s mid semester and I’m expected to be at the level of everyone that’s been here all year."
|
||
A "Era a única eletiva que ainda tinha vaga, mas a gente tá na metade do semestre e eles esperam que eu esteja no nível de todo mundo que tá aqui desde o começo do ano."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:715
|
||
translate pt_br lHeads_10f03b95:
|
||
|
||
# "Fang leans her head down and holds her hand on top of her muzzle."
|
||
"Fang inclina a cabeça e põe a mão no meio do focinho."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:717
|
||
translate pt_br lHeads_a548d341:
|
||
|
||
# "I’m guessing that’s supposed to be like pinching the bridge of your nose."
|
||
"Acho que é tipo o que a gente faz quando aperta a ponte do nariz."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:721
|
||
translate pt_br lHeads_635c378c:
|
||
|
||
# F "Whatever, it’s fine if the teacher gives the green light."
|
||
F "Olha, tanto faz. Te ajudo se o professor não reclamar."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:738
|
||
translate pt_br lHeads_1aec7f5c:
|
||
|
||
# Re "It’ll be fine."
|
||
Re "Tá de boa."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:749
|
||
translate pt_br lHeads_4229b971:
|
||
|
||
# "Fang and I jump several inches."
|
||
"Fang e eu pulamos de susto."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:757
|
||
translate pt_br lHeads_edc7487c:
|
||
|
||
# F "What are you doing here?!"
|
||
F "Tá fazendo o que aqui?!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:760
|
||
translate pt_br lHeads_c35f979f:
|
||
|
||
# A "And what’s with the costume?"
|
||
A "E essa fantasia aí?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:762
|
||
translate pt_br lHeads_8fce4bec:
|
||
|
||
# "Reed is in an overly large inflatable T-rex costume."
|
||
"Reed está usando uma enorme fantasia inflável de T-rex."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:765
|
||
translate pt_br lHeads_a42630c4:
|
||
|
||
# Re "Gotta get a signature for this absent note, man{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "Preciso duma assinatura pra esse bilhete de ausência, manito{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:767
|
||
translate pt_br lHeads_6debb489:
|
||
|
||
# Re "Anyways{cps=*.1}...{/cps} Mr. Jingo doesn’t care about if you use, like, partners and stuff{cps=*.1}...{/cps} He just wants the work done{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "Mas aí{cps=*.1}...{/cps} O tio Jingo ali num se importa muito se tu fizer dupla e tal{cps=*.1}...{/cps} Ele só quer que entregue os deveres{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:770
|
||
translate pt_br lHeads_d762c0e4:
|
||
|
||
# A "I{cps=*.1}...{/cps} I see. I didn’t know you were also the school mascot, Reed."
|
||
A "Ahã{cps=*.1}...{/cps} beleza. Não sabia que tu era o mascote da escola, Reed."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:773
|
||
translate pt_br lHeads_91b6c6d1:
|
||
|
||
# Re "There’s, like, pockets in here man{cps=*.1}...{/cps} You get to bring a lot of cool stuff{cps=*.1}...{/cps} As long as you clean it after{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "Caaara tem, tipo, um bocado de bolsos aqui, velho{cps=*.1}...{/cps} Tu pode carregar todo tipo de parada massa{cps=*.1}...{/cps} É só limpar depois que tá novo{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:775
|
||
translate pt_br lHeads_fe8db84d:
|
||
|
||
# "I’m not even going to bother at this point."
|
||
"Eu já nem tento mais entender."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:777
|
||
translate pt_br lHeads_cc39e689:
|
||
|
||
# F "Thanks, Reed."
|
||
F "Valeu, Reed."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:779
|
||
translate pt_br lHeads_682759da:
|
||
|
||
# Re "S’all good, man{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "Tá tudo de boa, bicho{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:782
|
||
translate pt_br lHeads_2fbf585a:
|
||
|
||
# "Reed gets up and goes to the teachers’ desk in the corner of the room."
|
||
"Reed se levanta e vai até a mesa do professor, no canto da sala."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:795
|
||
translate pt_br lHeads_847efaa6:
|
||
|
||
# "I turn back to Fang expectantly."
|
||
"Me viro para a Fang com expectativa."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:798
|
||
translate pt_br lHeads_3666a8e8:
|
||
|
||
# F "I’m not getting up. Get your crap and sit down already."
|
||
F "Eu não vou levantar daqui. Pega as suas tralhas e vem logo pra cá."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:801
|
||
translate pt_br lHeads_ba26487b:
|
||
|
||
# A "Thanks."
|
||
A "Valeu."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:803
|
||
translate pt_br lHeads_f1638dc1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:823
|
||
translate pt_br lTails_de7fa07a:
|
||
|
||
# "Guess that settles it."
|
||
"Bom, é isso então."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:825
|
||
translate pt_br lTails_993a413d:
|
||
|
||
# "Fang wouldn’t want to be bothered right now anyways."
|
||
"Fang não ia querer ser incomodada de toda forma."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:828
|
||
translate pt_br lTails_35afca45:
|
||
|
||
# "Looking back to my paper, I try once again to make sense of the questions and music notes."
|
||
"Voltando pra minha folha, tentando entender alguma coisa das perguntas e notas musicais."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:830
|
||
translate pt_br lTails_3a667c8c:
|
||
|
||
# "\"Write the following notes in both Treble and Bass clef\"."
|
||
"\"Escreva as seguintes notas em claves de Sol e de Fá.\""
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:832
|
||
translate pt_br lTails_60f94cde:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}What?"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps} Quê?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:844
|
||
translate pt_br lTails_7da0bbf0:
|
||
|
||
# Re "Yo, you should have like{cps=*.1}...{/cps} asked Fang for help, man{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "Pô, tu devia ter pedido ajuda, bicho{cps=*.1}...{/cps} Fang ia ajudar, certeeeza{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:851
|
||
translate pt_br lTails_afc29647:
|
||
|
||
# "I have to grab the desk to keep myself from falling out of my chair."
|
||
"Seguro a mesa firmemente para não cair da cadeira."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:853
|
||
translate pt_br lTails_e5520301:
|
||
|
||
# A "Reed, what the fuck are you doing here?!"
|
||
A "Puta que pariu, Reed! Quê que cê tá fazendo aqui?!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:855
|
||
translate pt_br lTails_6df31284:
|
||
|
||
# Re "Just getting an absent note signed by teach, man{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "Só pegando uma assinatura do professor pra uma nota de ausência, manito{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:858
|
||
translate pt_br lTails_beac4209:
|
||
|
||
# A "And what’s with the outfit?!"
|
||
A "E essa fantasia aí, que porra é essa?!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:860
|
||
translate pt_br lTails_8fce4bec:
|
||
|
||
# "Reed is in an overly large inflatable T-rex costume."
|
||
"Reed está usando uma enorme fantasia inflável de T-rex."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:862
|
||
translate pt_br lTails_0c32f6cb:
|
||
|
||
# Re "School mascots are pretty cool{cps=*.1}...{/cps} You wouldn’t believe the things they let you do with these{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "Pô, esse negócio de mascote de escola é mó daora{cps=*.1}...{/cps} Tu num tem ideia das paradas que eles deixam tu fazer com isso aqui{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:865
|
||
translate pt_br lTails_9b1976cc:
|
||
|
||
# "I’m not going to ask for clarification."
|
||
"Eu não vou pedir mais detalhes..."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:868
|
||
translate pt_br lTails_0e732e71:
|
||
|
||
# Re "But, uhh{cps=*.1}...{/cps} You should get some help or something{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "Mas, brother, ééé{cps=*.1}...{/cps} Tu devia pedir ajuda com isso aí e tal{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:870
|
||
translate pt_br lTails_4796e8e8:
|
||
|
||
# Re "I’ll ask the teacher for you{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "Vou falar ali com o professor pra ti{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:873
|
||
translate pt_br lTails_004c73b5:
|
||
|
||
# A "No, Reed, {cps=*.4}you don’t have to-{/cps}{w=.4}{nw}"
|
||
A "Precisa não, Reed, {cps=*.4}séri-{/cps}{w=.4}{nw}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:878
|
||
translate pt_br lTails_c6552582:
|
||
|
||
# Re "YO, TEACH!{w=.4} THIS GUY NEEDS SOME EXTRA HELP!" with vpunch
|
||
Re "Ô PROFE!{w=.4} ESSE CARINHA AQUI PRECISA DE UM HELP!" with vpunch
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:881
|
||
translate pt_br lTails_831242aa:
|
||
|
||
# "All eyes turn to us."
|
||
"Todos os olhos se viram para nós."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:883
|
||
translate pt_br lTails_7dfba23e:
|
||
|
||
# "The desk makes a nice ‘conk’ sound when my head hits it."
|
||
"A mesa faz um baque bem bacana quando minha cabeça bate nela."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:890
|
||
translate pt_br lTails_8a551b5d:
|
||
|
||
# jingo "Does he really?"
|
||
jingo "Precisa, é?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:893
|
||
translate pt_br lTails_e2cadcfd:
|
||
|
||
# jingo "Err{cps=*.1}...{/cps} someone{cps=*.1}...{/cps} {i}Fang!{/i}{w=.4} You help him with the packet."
|
||
jingo "Hãã{cps=*.1}...{/cps} Deixa ver alguém{cps=*.1}...{/cps} {i}Fang!{/i}{w=.4} Você ajuda ele com essa tarefa."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:895
|
||
translate pt_br lTails_cadd9e19:
|
||
|
||
# "Fang glares daggers at the two of us."
|
||
"Fang nos fuzila com os olhos."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:898
|
||
translate pt_br lTails_f0e12c3b:
|
||
|
||
# A "{cps=*.3}Thanks,{/cps} Reed."
|
||
A "{cps=*.3}Valeeeeu,{/cps} Reed."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:900
|
||
translate pt_br lTails_d27e8c52:
|
||
|
||
# Re "Hey, no problem man! I gotta go{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "Nem esquenta, manito! Tô indo nessa{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:909
|
||
translate pt_br lTails_dc05a211:
|
||
|
||
# "Reed shuffles over to the teachers’ desk in the corner to get his signature."
|
||
"Reed se esgueira até a mesa do professor no canto da sala para conseguir sua assinatura."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:913
|
||
translate pt_br lTails_f57b69db:
|
||
|
||
# "Fang calls out from her chair."
|
||
"Fang me chama da sua mesa."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:915
|
||
translate pt_br lTails_16b524fe:
|
||
|
||
# F "I’m not getting up. If you need help grab your stuff and get over here."
|
||
F "Eu não vou levantar daqui. Se vai precisar de ajuda, pega as suas tralhas e vem logo pra cá."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:918
|
||
translate pt_br lTails_7e6ab527:
|
||
|
||
# "The damage is done. May as well at this point."
|
||
"É, o dano tá feito. Melhor acabar logo com isso então."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:921
|
||
translate pt_br lTails_f1638dc1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:939
|
||
translate pt_br lPostFlip_9c14f4ef:
|
||
|
||
# F "Jesus{cps=*.1}...{/cps} you suck at this."
|
||
F "Meu Deus{cps=*.1}...{/cps} Você é horrível nisso."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:941
|
||
translate pt_br lPostFlip_66881cfd:
|
||
|
||
# A "No shit, I don’t know what half this shit is!"
|
||
A "Nem brinca, eu não entendo nem metade dessa merda aqui!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:943
|
||
translate pt_br lPostFlip_dd051027:
|
||
|
||
# F "God, they tell you about treble notes in Elementary, it’s E, G, B, D, F for treble and G, B, D, F, A for bass!"
|
||
F "Cara, eles ensinam isso no fundamental! Mi, Sol, Si, Ré, e Fá pras notas agudas, e Sol, Si, Ré, Fá e Lá pras graves!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:946
|
||
translate pt_br lPostFlip_c4f9c4fb:
|
||
|
||
# A "How the hell do you know any of this."
|
||
A "E como é que tu entende tanto disso?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:948
|
||
translate pt_br lPostFlip_f901aa53:
|
||
|
||
# "Anon then realized, he is horrendously fucking stupid."
|
||
"Foi neste momento que Anon percebeu. Ele é um completo imbecil."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:951
|
||
translate pt_br lPostFlip_6b08c87b:
|
||
|
||
# F "I’ve been into playing music since pre-k."
|
||
F "Eu toco música desde antes da pré-escola."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:954
|
||
translate pt_br lPostFlip_facadb33:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}Roll with it."
|
||
"{cps=*.1}...{/cps} Bora ver onde isso vai dar."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:956
|
||
translate pt_br lPostFlip_dab175ac:
|
||
|
||
# A "So does it take that long to learn that horrid thing?"
|
||
A "Então leva tanto tempo assim pra aprender a tocar aquela coisa horrorosa?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:958
|
||
translate pt_br lPostFlip_855609d3:
|
||
|
||
# "I point at the class’ electric guitar."
|
||
"Eu aponto para a guitarra."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:961
|
||
translate pt_br lPostFlip_6ea752e0:
|
||
|
||
# F "Nah, I started with piano. I didn’t get my first guitar ‘til freshman year."
|
||
F "Nah, eu comecei com um piano. Só fui ganhar minha primeira guitarra no começo do ensino médio."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:964
|
||
translate pt_br lPostFlip_3bad9514:
|
||
|
||
# A "The piano? Isn’t that the hardest one?"
|
||
A "Piano? Esse não é o mais difícil?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:966
|
||
translate pt_br lPostFlip_9c964caf:
|
||
|
||
# "I have no clue what i'm talking about."
|
||
"Não faço a mínima ideia do que tô falando."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:969
|
||
translate pt_br lPostFlip_749d1c6b:
|
||
|
||
# F "Maybe for some, but I started early and got ahead. My grandma had an old piano she would let me mess around with."
|
||
F "Hmm, pra alguns, talvez. Mas eu comecei bem cedo e avancei rápido. Minha avó me deixava brincar com um piano velho que ela tinha."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:971
|
||
translate pt_br lPostFlip_79fe6f50:
|
||
|
||
# F "She would try to get me to play all kinds of songs, mostly church stuff because she wanted me to be a little goodie two shoes like she was."
|
||
F "Ela me botava pra tocar todo tipo de música. A maioria era coisa da igreja. Ela queria que eu fosse uma menina certinha, recatada e do lar que nem ela."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:973
|
||
translate pt_br lPostFlip_22f56eae:
|
||
|
||
# F "It{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
|
||
F "Era{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:975
|
||
translate pt_br lPostFlip_e8f6382c:
|
||
|
||
# extend "was fun."
|
||
extend "divertido."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:978
|
||
translate pt_br lPostFlip_da3ea0ad:
|
||
|
||
# F "Then I started taking piano lessons privately because my mom saw that I was interested in it,{w=.4} {nw}"
|
||
F "Então eu comecei a ter aulas particulares de piano porque minha mãe viu que eu tinha interesse,{w=.4} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:980
|
||
translate pt_br lPostFlip_979ce7fc:
|
||
|
||
# extend "and in middle school I joined the band for awhile!"
|
||
extend "e eu até fiz parte da banda da escola no fundamental!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:982
|
||
translate pt_br lPostFlip_d182b635:
|
||
|
||
# F "Only quit because of marching season, I was {i}not{/i} wearing a dumb uniform."
|
||
F "Só saí por conta da época das marchinhas. Eu {i}não{/i} ia usar aquele uniforme idiota."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:986
|
||
translate pt_br lPostFlip_7e61d6dc:
|
||
|
||
# "Fang gets a strange expression, a mix between a blush and a scowl as she returns back to her snappy attitude."
|
||
"Tem uma expressão esquisita no rosto de Fang agora. Uma mistura de mau humor e vergonha, enquanto ela volta pra atitude temperamental de sempre."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:989
|
||
translate pt_br lPostFlip_eaca2ef4:
|
||
|
||
# F "You done with that yet? It's taking you way too long, rather have you out of my way."
|
||
F "E aí, já terminou isso? Você tá demorando demais, prefiro que fique fora do meu caminho."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:991
|
||
translate pt_br lPostFlip_e76a69bd:
|
||
|
||
# "Cute."
|
||
"Fofa."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:994
|
||
translate pt_br lPostFlip_751747c2:
|
||
|
||
# "I show her the half-finished worksheet."
|
||
"Mostro para ela meu trabalho, ainda pela metade."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:996
|
||
translate pt_br lPostFlip_dec9f21d:
|
||
|
||
# A "I still don’t get this fucking part."
|
||
A "Eu ainda não entendi essa porra aqui."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:999
|
||
translate pt_br lPostFlip_659b7b44:
|
||
|
||
# F "It’s literally three classifications, it’s really easy."
|
||
F "São literalmente três classificações. É super fácil."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1002
|
||
translate pt_br lPostFlip_30961160:
|
||
|
||
# A "It doesn’t list them!"
|
||
A "Mas aqui não me diz quais são!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1005
|
||
translate pt_br lPostFlip_f9a1e87a:
|
||
|
||
# F "Did you even read the page?"
|
||
F "Você pelo menos leu isso?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1007
|
||
translate pt_br lPostFlip_d6282b50:
|
||
|
||
# "Fang then grabs the paper and points at the top right. In a small box is a list of three types, woodwind, brass, and percussion."
|
||
"Fang pega a folha e aponta para o topo, à direita. Em uma pequena caixa tem a lista com os três tipos, sopro, metais e percussão."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1010
|
||
translate pt_br lPostFlip_ced14907:
|
||
|
||
# A "Oh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "Oh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1013
|
||
translate pt_br lPostFlip_32f26cc3:
|
||
|
||
# F "You still need me to help you with this or do you have it from here?"
|
||
F "Ainda precisa de ajuda ou você dá conta agora?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1015
|
||
translate pt_br lPostFlip_b891f7fa:
|
||
|
||
# "Of course I have it, I know this shit, it's just 3 categories."
|
||
"É claro que eu dou conta, eu entendi tudo dessa porra agora, são só três categorias."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1017
|
||
translate pt_br lPostFlip_8581b068:
|
||
|
||
# "Percussion is simple enough. Getting the differences between woodwind and brass is a bit harder."
|
||
"Percussão é simples. O foda é entender as diferenças entre instrumentos de sopro e metal."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1021
|
||
translate pt_br lPostFlip_af58c124:
|
||
|
||
# A "Right. You know your stuff. Band stuff."
|
||
A "Beleza. Você sabe dessas paradas. Coisas de banda."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1025
|
||
translate pt_br lPostFlip_f7350ee6:
|
||
|
||
# "I heard a sigh from Fang."
|
||
"Ouço um suspiro vindo de Fang."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1028
|
||
translate pt_br lPostFlip_10ef04e1:
|
||
|
||
# F "I can’t believe this."
|
||
F "Eu não acredito nisso{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1031
|
||
translate pt_br lPostFlip_8f3a750f:
|
||
|
||
# A "What is it?"
|
||
A "Que foi?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1037
|
||
translate pt_br lPostFlip_73f42770:
|
||
|
||
# F "Why did you leave your old school?"
|
||
F "Por que você saiu da sua última escola mesmo?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1041
|
||
translate pt_br lPostFlip_44a17d88:
|
||
|
||
# A "Wh-"
|
||
A "Hei-"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1043
|
||
translate pt_br lPostFlip_65f57288:
|
||
|
||
# A "Where did that come from?"
|
||
A "Do nada isso de repente?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1046
|
||
translate pt_br lPostFlip_33ee8fd2:
|
||
|
||
# F "Just wondering, though I think I know the answer."
|
||
F "Só perguntando, mas acho que eu já sei o motivo."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1049
|
||
translate pt_br lPostFlip_3e6b1cee:
|
||
|
||
# A "Why do you care?"
|
||
A "E é da sua conta isso?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1052
|
||
translate pt_br lPostFlip_2906f39a:
|
||
|
||
# F "You’re here for just two weeks and already you’ve wedged yourself in with my friends."
|
||
F "Duas semanas aqui e você já se enturmou com os meus amigos."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1055
|
||
translate pt_br lPostFlip_81647de9:
|
||
|
||
# A "I didn’t really have a choice there, Fang."
|
||
A "Olha, Fang, eu não tive lá muita escolha, né?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1057
|
||
translate pt_br lPostFlip_3e3a0b9c:
|
||
|
||
# A "I just{cps=*.1}...{/cps} wanted to cruise through this year. I’m not good with friends."
|
||
A "Por mim{cps=*.1}...{/cps} eu simplesmente passaria o ano inteiro como um fantasma. Eu não sou bom com amizades."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1060
|
||
translate pt_br lPostFlip_f4582b3c:
|
||
|
||
# F "Sorry, just had a feeling. I myself haven’t gotten many new friends in a few years{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "Foi mal, foi só um palpite. Eu não faço novos amigos já faz alguns anos{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1062
|
||
translate pt_br lPostFlip_0031a51e:
|
||
|
||
# F "It’s like I make people avoid me{cps=*.1}...{/cps} I don’t like new people{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "Eu meio que faço as pessoas me evitarem{cps=*.1}...{/cps} Eu não gosto de lidar com gente nova{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1064
|
||
translate pt_br lPostFlip_7a89ca48:
|
||
|
||
# A "That's weird."
|
||
A "Isso é esquisito."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1067
|
||
translate pt_br lPostFlip_3aac511e:
|
||
|
||
# F "Fuck em', you know?"
|
||
F "Fodam-se eles, sabe?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1069
|
||
translate pt_br lPostFlip_529b1d4f:
|
||
|
||
# A "Sure."
|
||
A "Aham."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1073
|
||
translate pt_br lPostFlip_b317cda2:
|
||
|
||
# F "You act like you have a hard time socializing, I’m not seeing it."
|
||
F "Você age como se tivesse dificuldade de socializar, mas não é o que parece."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1076
|
||
translate pt_br lPostFlip_0a25fc50:
|
||
|
||
# F "Makes me think you didn’t leave your school out of necessity, but because you really must have fucked up royally."
|
||
F "Me faz pensar que você não saiu da última escola por necessidade, mas porque você fez alguma merda enorme."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1078
|
||
translate pt_br lPostFlip_c79ecb68:
|
||
|
||
# F "I know your kind."
|
||
F "Eu conheço o seu tipo de gente."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1082
|
||
translate pt_br lPostFlip_784d359e:
|
||
|
||
# "I-I, what did Fang mean by that?"
|
||
"U-ué, o que ela quis dizer com isso?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1084
|
||
translate pt_br lPostFlip_2d06d7c5:
|
||
|
||
# "It all just came out of nowhere - I mean jeez."
|
||
"Literalmente do nada - digo, poxa-"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1086
|
||
translate pt_br lPostFlip_da31450a:
|
||
|
||
# "We’re talking about how she can’t get friends and now she wants to know about THAT{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"A gente tava falando sobre como ela não consegue fazer novos amigos e agora ela quer saber justamente DISSO{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1089
|
||
translate pt_br lPostFlip_4851cece:
|
||
|
||
# "Oh God. I’m getting hot."
|
||
"Que merda, tô ficando agoniado."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1092
|
||
translate pt_br lPostFlip_0b637d53:
|
||
|
||
# "It’s Trish."
|
||
"Foi a Trish."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1094
|
||
translate pt_br lPostFlip_b7c54d9d:
|
||
|
||
# "Trish told Fang and now she knows everything."
|
||
"Certeza que ela falou pra Fang e agora ela sabe de tudo."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1097
|
||
translate pt_br lPostFlip_7390dc80:
|
||
|
||
# "Play dumb? Hopefully that will work."
|
||
"Será que me faço de idiota? Com sorte isso funcionaria."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1101
|
||
translate pt_br lPostFlip_43c14c64:
|
||
|
||
# A "I have no clue what you’re talking about."
|
||
A "Eu não faço a mínima ideia do que você tá falando."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1105
|
||
translate pt_br lPostFlip_46f574e3:
|
||
|
||
# F "Honestly? Me neither."
|
||
F "Sinceramente? Nem eu."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1108
|
||
translate pt_br lPostFlip_835f1a6d:
|
||
|
||
# F "You’re just some loser that knows NOTHING about music."
|
||
F "Você é só um otário que não sabe absolutamente NADA de música."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1111
|
||
translate pt_br lPostFlip_7ded8f8c:
|
||
|
||
# F "You come in from your cave where even your parents must’ve wanted you gone."
|
||
F "E ainda assim você sai da sua caverna, onde nem teus pais deviam te querer."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1114
|
||
translate pt_br lPostFlip_3bf0a49b:
|
||
|
||
# F "And yet, you’re now BOTH my science and music partner, on top of worming your way in with MY band and with MY friends-"
|
||
F "Mas agora você é minha dupla em ciências E em música, além de se meter com a MINHA banda e com os MEUS amigos-"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1117
|
||
translate pt_br lPostFlip_e7f4eed2:
|
||
|
||
# F "Anon, what is there TO understand?"
|
||
F "Anon, o que eu DEVERIA entender disso?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1119
|
||
translate pt_br lPostFlip_edeedb21:
|
||
|
||
# "She’s laughing."
|
||
"Ela ri."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1122
|
||
translate pt_br lPostFlip_936c6697:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1125
|
||
translate pt_br lPostFlip_576e4f13:
|
||
|
||
# F "Hey, you ok?"
|
||
F "Ei, cê tá legal?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1128
|
||
translate pt_br lPostFlip_936c6697_1:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1131
|
||
translate pt_br lPostFlip_1268fd2c:
|
||
|
||
# F "That’s funny, come on."
|
||
F "Qual é, foi engraçado."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1134
|
||
translate pt_br lPostFlip_936c6697_2:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1136
|
||
translate pt_br lPostFlip_982f2590:
|
||
|
||
# A "{cps=*.25}Haha.{/cps}"
|
||
A "{cps=*.25}Ha-ha.{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1140
|
||
translate pt_br lPostFlip_659a13ce:
|
||
|
||
# F "I'll almost miss you when you leave and start finding your own friends."
|
||
F "Eu quase vou sentir sua falta quando você encontrar seus próprios amigos."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1143
|
||
translate pt_br lPostFlip_60291671:
|
||
|
||
# A "Whatever you say, Fang."
|
||
A "Tanto faz, Fang."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1146
|
||
translate pt_br lPostFlip_f697b83e:
|
||
|
||
# "With a roll of her eyes she returns to scrolling through her phone again. I seriously wonder now what she meant."
|
||
"Com uma revirada de olhos, ela volta a mexer no celular de novo. Eu realmente queria saber o que ela quis dizer com tudo isso."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1151
|
||
translate pt_br lPostFlip_9af002ed:
|
||
|
||
# F "I gotta go."
|
||
F "Tô saindo."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1154
|
||
translate pt_br lPostFlip_8b898be1:
|
||
|
||
# A "Y-you’re leaving so soon?"
|
||
A "M-mas já? Saindo mais cedo?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1157
|
||
translate pt_br lPostFlip_c8b1d685:
|
||
|
||
# F "I’m going to the bathroom, stupid."
|
||
F "Eu vou no banheiro, burrão."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1167
|
||
translate pt_br lPostFlip_c3739b85:
|
||
|
||
# "{cps=*.05}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.05}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1173
|
||
translate pt_br lPostFlip_1dfb53f9:
|
||
|
||
# "She knows."
|
||
"Ela sabe."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1176
|
||
translate pt_br lPostFlip_030af63a:
|
||
|
||
# "But how?!"
|
||
"Mas como?!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1183
|
||
translate pt_br lPostFlip_0385dc79:
|
||
|
||
# "She left her phone on the desk."
|
||
"Ela deixou o celular em cima da mesa."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1185
|
||
translate pt_br lPostFlip_ab8b2d11:
|
||
|
||
# "I can see the imprint of the password being illuminated by the room’s lamps."
|
||
"Consigo ver as marcas de dedo com o padrão da senha dela."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1189
|
||
translate pt_br lPostFlip_f176b69c:
|
||
|
||
# "It{cps=*.1}...{/cps} It wouldn’t be right."
|
||
"Isso{cps=*.1}...{/cps} não, não seria certo."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1193
|
||
translate pt_br lPostFlip_06b5a3b2:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}I have to know."
|
||
"{cps=*.1}...{/cps} mas eu preciso saber."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1195
|
||
translate pt_br lPostFlip_e566049d:
|
||
|
||
# "I reach over to pick up the phone."
|
||
"Estico a mão para pegar o celular."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1198
|
||
translate pt_br lPostFlip_a3f90ae8:
|
||
|
||
# "Some movement in the corner of my eye solidifies me."
|
||
"Um movimento na minha visão periférica me petrifica."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1207
|
||
translate pt_br lPostFlip_4c2c96e5:
|
||
|
||
# "{i}Why’s Reed still here{/i}?!"
|
||
"{i}Por que o Reed ainda tá aqui{/i}?!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1210
|
||
translate pt_br lPostFlip_4792aa49:
|
||
|
||
# Re "{cps=*.05}...{/cps}"
|
||
Re "{cps=*.05}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1212
|
||
translate pt_br lPostFlip_33c97f10:
|
||
|
||
# A "{cps=*.05}...{/cps}"
|
||
A "{cps=*.05}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1215
|
||
translate pt_br lPostFlip_fbf624db:
|
||
|
||
# Re "{cps=*.05}...{/cps} {cps=*.2}{i}*snrrrk*{/i}{/cps}"
|
||
Re "{cps=*.05}...{/cps} {cps=*.2}{i}*rooooooonc*{/i}{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1218
|
||
translate pt_br lPostFlip_f3886ffd:
|
||
|
||
# "Oh thank Raptor Jesus. He’s asleep."
|
||
"Meu Jesus Raptor amado, ele tá dormindo."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1229
|
||
translate pt_br lPostFlip_39484e9f:
|
||
|
||
# "Fang’s password is{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"A senha da Fang é{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1231
|
||
translate pt_br lPostFlip_aa0de6aa:
|
||
|
||
# "Wait, only the ‘one’ key is smudged?"
|
||
"Calma, só o número ‘um’ tá marcado? É sério isso?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1233
|
||
translate pt_br lPostFlip_ceb04889:
|
||
|
||
# "I guess it’s worked until now{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Bom, deve ter funcionado bem até agora{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1236
|
||
translate pt_br lPostFlip_5019aa64:
|
||
|
||
# "Ah, the messenger app."
|
||
"Aqui, o app de mensagens."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1241
|
||
translate pt_br lPostFlip_f9fca4e8:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}There’s surprisingly not a lot."
|
||
"{cps=*.1}...{/cps} Na verdade nem tem muita coisa."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1243
|
||
translate pt_br lPostFlip_1274e5d7:
|
||
|
||
# "Seems they interact mostly in person."
|
||
"Parece que elas interagem mais pessoalmente."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1246
|
||
translate pt_br lPostFlip_88fa6155:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}What did I even just accomplish?"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps} O que eu esperava conseguir aqui?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1248
|
||
translate pt_br lPostFlip_52d57c16:
|
||
|
||
# "I shouldn’t have looked."
|
||
"Não devia ter olhado."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1250
|
||
translate pt_br lPostFlip_114cdb8a:
|
||
|
||
# "All because of my paranoia{cps=*.1}...{/cps} I just violated someone’s privacy."
|
||
"Tudo por causa dessa minha paranoia{cps=*.1}...{/cps} Eu acabei de invadir a privacidade de outra pessoa."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1253
|
||
translate pt_br lPostFlip_137637b1:
|
||
|
||
# "I can feel a pit open in my stomach."
|
||
"Sinto um buraco no meu estômago."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1255
|
||
translate pt_br lPostFlip_4c1a14ad:
|
||
|
||
# "I shouldn't have done it."
|
||
"Eu não devia ter feito isso."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1257
|
||
translate pt_br lPostFlip_62e1d821:
|
||
|
||
# "Trish is Fang’s friend. Not me."
|
||
"Trish é amiga da Fang, não eu."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1260
|
||
translate pt_br lPostFlip_7a45bbbc:
|
||
|
||
# "God damn it, Anon. The fuck is wrong with you."
|
||
"Porra Anon, que merda tem de errado contigo?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1263
|
||
translate pt_br lPostFlip_95dc826d:
|
||
|
||
# "I set the phone back where it was."
|
||
"Devolvo o celular para o lugar de onde o peguei."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1265
|
||
translate pt_br lPostFlip_6b809852:
|
||
|
||
# "A glance back at Reed and I confirm that he’s still unconscious."
|
||
"Olho novamente para Reed, confirmando que ele ainda está dormindo."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1271
|
||
translate pt_br lPostFlip_c1cad784:
|
||
|
||
# "What’s another secret to keep?"
|
||
"Bom, o que é mais um segredo pra guardar, né?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1273
|
||
translate pt_br lPostFlip_4ac461c5:
|
||
|
||
# "Each one just building on the last, the growing maw in my gut threatens to make me violently ill."
|
||
"É só mais um em cima do outro, que nem esse vazio no meu estômago aumentando, que ameaça me fazer muito mal."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1285
|
||
translate pt_br lPostFlip_f5186e24:
|
||
|
||
# F "Oi!"
|
||
F "Ei!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1296
|
||
translate pt_br lPostFlip_59e4485a:
|
||
|
||
# "I’m startled as Fang retakes her seat."
|
||
"Me assusto quando Fang volta para sua cadeira."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1299
|
||
translate pt_br lPostFlip_4bb7a9aa:
|
||
|
||
# F "Did you manage to do {i}anything{/i} on the sheet?"
|
||
F "Cê conseguiu fazer pelo menos {i}alguma coisa{/i} nessa folha?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1302
|
||
translate pt_br lPostFlip_aa1c6437:
|
||
|
||
# "I simply shake my head as I show her the incomplete worksheet."
|
||
"Balanço a cabeça enquanto mostro a ela o trabalho incompleto."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1305
|
||
translate pt_br lPostFlip_6d8c69f1:
|
||
|
||
# "Fang sighs frustratedly."
|
||
"Fang suspira, frustrada."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1308
|
||
translate pt_br lPostFlip_81a7f081:
|
||
|
||
# A "Look if I’m being a bother-"
|
||
A "Olha, se eu estiver atrap-"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1311
|
||
translate pt_br lPostFlip_1d1f6bbe:
|
||
|
||
# F "It’s simple you dweeb."
|
||
F "É fácil, mané."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1313
|
||
translate pt_br lPostFlip_c88d9bef:
|
||
|
||
# "Fang began breaking down the questions, her tone less condescending than when we initially started."
|
||
"Fang começou a me explicar as questões num tom um pouco menos amigável do que quando começamos."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1315
|
||
translate pt_br lPostFlip_2457e75c:
|
||
|
||
# "The way she explained it was infinitely better than how Mr. Jingo did at the start of class."
|
||
"A maneira que ela explica isso é infinitamente melhor do que o Sr. Jingo fez no começo da aula."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1318
|
||
translate pt_br lPostFlip_59e460d2:
|
||
|
||
# "Over time the sheet was slowly filled in, things finally starting to click now."
|
||
"Lentamente, a folha foi sendo preenchida. As coisas foram começando a fazer mais sentido."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1321
|
||
translate pt_br lPostFlip_70d9844a:
|
||
|
||
# F "Looks like you got the hang of this bit. Good job, dork."
|
||
F "Parece que cê tá entendendo agora. Parabéns, bobão."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1323
|
||
translate pt_br lPostFlip_11d6d32e:
|
||
|
||
# "Fang smirks a bit."
|
||
"Fang dá uma risadinha."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1326
|
||
translate pt_br lPostFlip_d56c8f75:
|
||
|
||
# "I see a chance to strike."
|
||
"É a minha chance de atacar."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1329
|
||
translate pt_br lPostFlip_14a42ebb:
|
||
|
||
# A "Helps to have an actual decent teacher."
|
||
A "Ajuda um bocado quando se tem um professor decente."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1334
|
||
translate pt_br lPostFlip_cb59de0a:
|
||
|
||
# "The slight red tint tells me I was right on the mark."
|
||
"Um pouquinho de vermelho no rosto dela me diz que eu acertei."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1336
|
||
translate pt_br lPostFlip_30026a0d:
|
||
|
||
# "There’s also the steady *thump thump thump* of her tail on the back of her seat to clue me in. I can’t help thinking of tugging on the appendage."
|
||
"Tem também um *tum tum tum* satisfatório vindo da cauda dela, um batuque na cadeira."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1339
|
||
translate pt_br lPostFlip_8c9e069e:
|
||
|
||
# "Wait, the thumping."
|
||
"Pera, essa batida{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1341
|
||
translate pt_br lPostFlip_4036c623:
|
||
|
||
# "*Thump thump{cps=*.1}...{/cps} thump thump thump{cps=*.1}...{/cps} thump thump{cps=*.1}...{/cps} thump thump thump*"
|
||
"*Tum tum{cps=*.1}...{/cps} tum tum tum{cps=*.1}...{/cps} tum tum{cps=*.1}...{/cps} tum tum tum*"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1344
|
||
translate pt_br lPostFlip_385d8d54:
|
||
|
||
# A "Hey uh{cps=*.1}...{/cps} Is{cps=*.1}...{/cps} Is your tail drumming right now?"
|
||
A "Então, você{cps=*.1}...{/cps} Tá{cps=*.1}...{/cps} Tá batucando com a cauda?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1347
|
||
translate pt_br lPostFlip_b83b00fb:
|
||
|
||
# F "Hm? Oh, that. Kinda."
|
||
F "Hm? Ah sim, tipo isso."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1349
|
||
translate pt_br lPostFlip_d921b5e9:
|
||
|
||
# A "Kinda?"
|
||
A "Como assim?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1351
|
||
translate pt_br lPostFlip_193e9e6f:
|
||
|
||
# F "I’m feeling out a rhythm. Thinking of a new song."
|
||
F "Eu tô sentindo um ritmo. Pensando em uma música nova."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1353
|
||
translate pt_br lPostFlip_fae9bb1f:
|
||
|
||
# A "Is that normally part of the creative process?"
|
||
A "E isso faz parte do processo criativo?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1355
|
||
translate pt_br lPostFlip_ada69caa:
|
||
|
||
# F "Maybe, maybe not. Are you done with the packet yet?"
|
||
F "Talvez sim, talvez não. Já terminou com isso aí?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1358
|
||
translate pt_br lPostFlip_129c2868:
|
||
|
||
# "I groan."
|
||
"Resmungo um pouco."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1361
|
||
translate pt_br lPostFlip_f40527d1:
|
||
|
||
# A "Still got half a page left."
|
||
A "Ainda falta metade de uma página."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1364
|
||
translate pt_br lPostFlip_7c0c824c:
|
||
|
||
# F "That’s just a crossword puzzle. I’m not helping if you can’t do even that."
|
||
F "Isso aí é só um caça-palavras. Não vou ajudar se nem isso você consegue fazer."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1366
|
||
translate pt_br lPostFlip_b1b27397:
|
||
|
||
# A "I know, I know."
|
||
A "Tá, tá, eu sei."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1369
|
||
translate pt_br lPostFlip_43a03ad1:
|
||
|
||
# "I have to resort to good ol’ logic to solve the crossword. The longest and shortest words are easy enough to figure out."
|
||
"Tive que usar a boa e velha lógica pra resolver o caça-palavras. As maiores e menores palavras são as mais fáceis."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1372
|
||
translate pt_br lPostFlip_5b50d978:
|
||
|
||
# A "But, uhh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "Mas, ééé{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1375
|
||
translate pt_br lPostFlip_8d93edc8:
|
||
|
||
# F "Hm?"
|
||
F "Hm?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1378
|
||
translate pt_br lPostFlip_0261a151:
|
||
|
||
# A "Thanks for helping me. With the assignment I mean."
|
||
A "Valeu por me ajudar. Com esse trabalho, eu digo."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1381
|
||
translate pt_br lPostFlip_62ed13b2:
|
||
|
||
# F "Uhh yeah. Sure."
|
||
F "Hmmm{cps=*.1}...{/cps} Tá, claro."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1383
|
||
translate pt_br lPostFlip_8ee65bc8:
|
||
|
||
# "There’s that red tint again."
|
||
"E ela fica vermelha de novo."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1385
|
||
translate pt_br lPostFlip_e46f9db5:
|
||
|
||
# F "I’ll help again{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
|
||
F "Eu te ajudo de novo{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1387
|
||
translate pt_br lPostFlip_f1c831e2:
|
||
|
||
# extend "I mean, if you need it."
|
||
extend "Digo, se você precisar."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1390
|
||
translate pt_br lPostFlip_657a8217:
|
||
|
||
# A "Really? Thanks."
|
||
A "Sério? Valeu."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1393
|
||
translate pt_br lPostFlip_62368e8c:
|
||
|
||
# F "Yeah, just-"
|
||
F "Aham, só-"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1397
|
||
translate pt_br lPostFlip_4698e32e:
|
||
|
||
# "{cps=*20}{i}DING-{w=0.7}DONG {w=0.65}BING-{w=0.7}BONG{/i}{/cps}"
|
||
"{cps=*20}{i}DING-{w=0.7}DONG {w=0.65}BING-{w=0.7}BONG{/i}{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1402
|
||
translate pt_br lPostFlip_e22dcba8:
|
||
|
||
# "That’s the bell telling us to piss off to the last period. Crap, I still got a few words left."
|
||
"Esse é o sinal falando pra gente se mandar pra última aula. Merda, ainda tem algumas palavras pra preencher."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1406
|
||
translate pt_br lPostFlip_ed58ce83:
|
||
|
||
# "I guess the last few words and rush over to the teachers’ desk to turn it in."
|
||
"Tento adivinhar as últimas palavras e corro para a mesa do professor para entregar a lição."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1408
|
||
translate pt_br lPostFlip_a196b5f8:
|
||
|
||
# "When I turn back I catch sight of Fang leaving the room in a hurry, tail between her legs."
|
||
"Quando me viro, consigo ver Fang saindo da sala com pressa, com o rabo entre as pernas."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1411
|
||
translate pt_br lPostFlip_c0926adc:
|
||
|
||
# Nas "{i}{cps=*.6}She’s not that bad once you get to know her.{/cps}{/i}"
|
||
Nas "{i}{alpha=0.75}{cps=*.6}Não é tão ruim assim quando você conhece.{/cps}{/alpha}{/i}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1415
|
||
translate pt_br lPostFlip_684a4ca0:
|
||
|
||
# "Guess he was right after all."
|
||
"É, acho que ele tava certo no final das contas."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1418
|
||
translate pt_br lPostFlip_fe196bdf:
|
||
|
||
# "God, I feel like a jerk now."
|
||
"Putz, me sinto um babaca agora."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1420
|
||
translate pt_br lPostFlip_f1638dc1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
translate pt_br strings:
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:551
|
||
old "Boomer rock"
|
||
new "Rock de tiozão"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:551
|
||
old "Obscure hipster shit"
|
||
new "Umas merdas obscura hipster"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:551
|
||
old "Anime openings and video game OSTs"
|
||
new "Aberturas de anime e trilha sonora de games"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:649
|
||
old "Heads, ask Fang for help"
|
||
new "Cara, eu peço ajuda"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:649
|
||
old "Tails, leave Fang alone"
|
||
new "Coroa, deixo Fang em paz"
|
||
|