mirror of
https://git.cavemanon.xyz/Cavemanon/SnootGame.git
synced 2025-02-24 18:48:55 +01:00
476 lines
17 KiB
Text
476 lines
17 KiB
Text
# TODO: Translation updated at 2024-04-25 18:24
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:6
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_5b8917d5:
|
||
|
||
# "{cps=*.2}-- One Month Later --{/cps}"
|
||
"{cps=*.2}-- Um Mês Depois --{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:12
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_fb31b6dc:
|
||
|
||
# "It’s prom night."
|
||
"É a noite do baile."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:14
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_4d47554e:
|
||
|
||
# "My old man was kind enough to send over his old tuxedo from his time at high school."
|
||
"Meu velho foi bacana o suficiente para mandar seu antigo smoking, da época do ensino médio."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:16
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_82feb047:
|
||
|
||
# "It took a bit of sewing, but I got it looking pretty good."
|
||
"Precisou de uns reparos, mas ficou bem bonito."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:19
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_b7f799fa:
|
||
|
||
# "Judging by the wine stains on the sleeves, Dad’s made a lot of important announcements in this tuxedo."
|
||
"Julgando pelas manchas de vinho nas mangas, o pai fez vários anúncios importantes vestindo isso aqui."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:21
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_8668bbc0:
|
||
|
||
# "Gives it a bit of history, I guess."
|
||
"Acho que dá um pouco de história pra peça."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:32
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_3cd7f804:
|
||
|
||
# "When I arrive at Fang’s place with a cheap corsage I see the Pomegranate Parasite waiting outside the front door."
|
||
"Quando chego na casa de Lucy com um corsage barato, vejo a Romã Parasita esperando do lado de fora da porta."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:34
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_a4a42fdc:
|
||
|
||
# "Great."
|
||
"Que maravilha."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:37
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_b633c5a0:
|
||
|
||
# "And dear god, how can she move in that dress."
|
||
"Meu Deus, como é que ela consegue se mexer naquele vestido?"
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:39
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_502e0f72:
|
||
|
||
# "The top half looks like it’s been shrink-wrapped to her body."
|
||
"A parte de cima parece que foi embalada à vácuo no corpo dela."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:42
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_ef6e42e7:
|
||
|
||
# "And I'm one hundred percent certain there's nothing beneath the bottom half."
|
||
"E eu tenho certeza que ela não tá usando nada por baixo."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:55
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_d5418678:
|
||
|
||
# N "Oh, I already knocked Anon."
|
||
N "Ah, eu já bati na porta, Anon."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:57
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_a0f58311:
|
||
|
||
# N "Naser will be out in a moment to invite us in, I’m sure Fang will be getting ready too."
|
||
N "Naser já deve estar vindo abrir a porta, e tenho certeza que Fang está se arrumando também."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:59
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_7e876c32:
|
||
|
||
# N "I’ve heard the two of you are going to prom together!"
|
||
N "Eu ouvi falar que vocês dois vão pro baile juntos!"
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:62
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_bb3d4bdb:
|
||
|
||
# "Ladies and gentlemen, the next Sherlock Holmes."
|
||
"Senhoras e senhores,{w=.3} Xeroque Rolmes."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:65
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_436d6ab5:
|
||
|
||
# A "No, I just happen to be here in a suit to go golfing."
|
||
A "Não, na real eu tô aqui de smoking pra jogar golfe."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:67
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_6cb74318:
|
||
|
||
# "I ignore her, focusing instead on not stabbing my palm even more on this flower’s thorns."
|
||
"Ignoro ela, me concentrando em não furar ainda mais a palma da minha mão com os espinhos das flores."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:70
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_16596c00:
|
||
|
||
# "Fuck it, free is free."
|
||
"Foda-se, foi de graça, não reclamo."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:72
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_5dcc290b:
|
||
|
||
# "And nothing more free than a five finger discount from the neighbor’s yard."
|
||
"E não tem nada mais de graça do que pegar flores dos jardins da vizinhança."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:75
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_5954bb4a:
|
||
|
||
# N "You and Fang just make the cutest couple! Did you two sign up for prom king and queen?"
|
||
N "Você e a Fang são o casal mais fofo! Se candidataram a Rei e Rainha do baile?"
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:77
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_0a7f51c1:
|
||
|
||
# A "Nah. She said something about the ‘fascist sexist monarchy system’."
|
||
A "Nah, ela falou alguma coisa sobre o ‘sistema de monarquia fascista e sexista’."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:80
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_9bdc511e:
|
||
|
||
# N "Well, Naser and I have entered and we are going to be prom royalty. Ooooh, I can not wait to wear that beautiful tiara, I picked it out and everything and the crown for Naser-"
|
||
N "Bom, Naser e eu nos inscrevemos e nós seremos a realeza do baile. Aaaah, não posso nem esperar pra usar aquela tiara linda! Eu que escolhi ela, e a coroa pro Naser-"
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:82
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_822b1066:
|
||
|
||
# "I’ve already tuned her out."
|
||
"E já comecei a ignorá-la novamente."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:88
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_8a1ec6ef:
|
||
|
||
# "Naser opens the door."
|
||
"Naser abre a porta."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:99
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_306719ab:
|
||
|
||
# "Well if that isn’t the fanciest jacket I’ve seen in a while."
|
||
"E olha, é a jaqueta mais chique que eu vi nos últimos tempos."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:101
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_d7f4e8c0:
|
||
|
||
# "It’s certainly better than the background of Avatar he always wears."
|
||
"Com certeza é melhor do que o plano de fundo de Avatar que ele sempre usa."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:104
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_493ee04c:
|
||
|
||
# Nas "Sorry to keep you waiting, Naomi."
|
||
Nas "Desculpa te deixar esperando, Naomi."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:107
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_91da1c4f:
|
||
|
||
# Nas "This thing is a nightmare to get over my wings."
|
||
Nas "Esse negócio é terrível de passar pelas minhas asas."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:111
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_5edca3a8:
|
||
|
||
# Nas "Oh, Anon! Come on in, didn’t know you were already here."
|
||
Nas "E aí, Anon! Entra aí, não sabia que você já tinha chegado."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:113
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_e569dd51:
|
||
|
||
# "He waves for the two of us to enter, pecking Naomi on the cheek when she passes."
|
||
"Ele sinaliza para nós dois entrarmos, beijando a Naomi na bochecha quando ela passa."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:132
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_8937793b:
|
||
|
||
# "Fang’s Mother speaks up from the kitchen."
|
||
"A mãe de Lucy fala da cozinha."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:134
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_292ba4e4:
|
||
|
||
# LM "Oh! Oh! Is that Anon?"
|
||
LM "Ah! Ah! É o Anon?"
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:139
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_324e67a8:
|
||
|
||
# Nas "Here we go."
|
||
Nas "E lá vamos nós."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:151
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_5d974dd1:
|
||
|
||
# "The small pterodactyl comes out, a bowl she’s struggling to stir in her arms."
|
||
"A pequena pterodátilo sai da cozinha, mexendo a tigela em seu braço com uma colher."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:153
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_19b5a843:
|
||
|
||
# LM "My, aren’t you handsome."
|
||
LM "Olha como você está lindo!"
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:156
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_5230fd33:
|
||
|
||
# LM "Pictures! I need to get pictures of you and Lucy!"
|
||
LM "Fotos! Eu preciso de fotos de você com a Lucy!"
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:158
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_27635b64:
|
||
|
||
# "She sets the bowl aside on the coffee table to frantically search for a polaroid camera."
|
||
"Ela deixa a tigela de lado na mesa de café e procura freneticamente uma câmera polaroid."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:160
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_c19e16f5:
|
||
|
||
# LM "To think Lucy would have such a wonderful young man to take her to prom!"
|
||
LM "E pensar que a Lucy teria um homem tão maravilhoso para levar ela ao baile!"
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:165
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_f0738878:
|
||
|
||
# LM "Aha! Found it. Hold still, dear."
|
||
LM "Aha! Achei. Fica parado, querido."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:176
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_7438a32e:
|
||
|
||
# "ARGH! Like getting slapped in the face by the Sun’s dick!"
|
||
"ARGH! É como se o Sol tivesse dado uma bilada na minha cara!"
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:186
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_05dbb48f:
|
||
|
||
# "I blink the blindness away. So that’s why Naser has those fucking aviators."
|
||
"Pisco até conseguir enxergar de novo. Então é por isso que o Naser tá usando a porra desses óculos aviador."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:190
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_3cb75d42:
|
||
|
||
# LM "Lucy will be downstairs in a bit, she’s just getting the last of her makeup on!"
|
||
LM "Lucy já vai descer, ela está só terminando de colocar a maquiagem!"
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:192
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_67a2d8df:
|
||
|
||
# LM "In the meantime, take a seat! I’ve got some cookies in the oven that are almost ready!"
|
||
LM "Enquanto isso, sente-se! Tenho alguns biscoitos no forno que estão quase prontos!"
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:195
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_b846611f:
|
||
|
||
# A "Er, yes, thank you ma’am."
|
||
A "Ah, tá, obrigado, senhora."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:210
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_332cabf2:
|
||
|
||
# "I take my seat in the usual spot, sinking in and feeling the pillows conform around my spine."
|
||
"Sento no mesmo lugar de sempre, me afundando e sentindo as almofadas se ajustarem em volta da minha coluna."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:213
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_86a73894:
|
||
|
||
# "This thing must cost a fortune."
|
||
"Isso deve ter custado uma fortuna."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:215
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_17ce8375:
|
||
|
||
# "Fang’s dad is a police commissioner if I recall."
|
||
"Se me lembro bem o pai de Lucy é um comissário de polícia."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:217
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_540128ad:
|
||
|
||
# "That explains the luxurious furnishings."
|
||
"O que explica os móveis luxuosos."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:220
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_75b60f44:
|
||
|
||
# "Now that I think about it, I’m surprised I haven’t seen him yet."
|
||
"Pensando bem agora, estou surpreso de ainda não ter visto ele."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:230
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_4a3c0f29:
|
||
|
||
# LD "So{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
LD "Então{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:237
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_69fab3fa:
|
||
|
||
# "I hope I didn’t just ruin these slacks."
|
||
"Espero não ter arruinado minhas calças."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:240
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_64a9907b:
|
||
|
||
# A "Good evening, sir."
|
||
A "Boa noite, senhor."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:242
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_69571405:
|
||
|
||
# A "I didn’t even see you in your chair, sir."
|
||
A "Não te vi na sua poltrona, senhor."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:244
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_f204d00a:
|
||
|
||
# A "My apologies."
|
||
A "Perdão."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:247
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_e0644b79:
|
||
|
||
# LD "Don’t sweat it, son."
|
||
LD "Não se preocupa com isso, filho."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:249
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_108f2bc1:
|
||
|
||
# LD "Thing about humans, as well as many carnivores, is that their vision is based largely on movement."
|
||
LD "O negócio é que os humanos, assim como vários outros carnívoros, tem boa parte da visão baseada em movimento."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:251
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_f5de4c30:
|
||
|
||
# LD "You’d be surprised how effective staying quiet and stationary can be."
|
||
LD "Você se surpreenderia com o quão eficiente é ficar quieto e imóvel."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:254
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_a3fea71c:
|
||
|
||
# LD "How close you can get to someone without them knowing-"
|
||
LD "O quão perto você pode chegar de alguém sem que eles saibam-"
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:259
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_e855c047:
|
||
|
||
# LM "Sweetheart." with vpunch
|
||
LM "Amor." with vpunch
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:262
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_0b459976:
|
||
|
||
# LM "No.{w=.3} Intimidating.{w=.3} The suitor."
|
||
LM "Não.{w=.3} Intimide.{w=.3} A visita."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:268
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_f55b445c:
|
||
|
||
# "The big guy deflates a bit in his chair."
|
||
"O homem enorme murcha um pouco na sua poltrona."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:270
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_09179a49:
|
||
|
||
# LD "Point is, don’t get any funny ideas."
|
||
LD "A questão é, nada de gracinhas."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:272
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_c4eaa8d1:
|
||
|
||
# A "Yessir."
|
||
A "Sim senhor."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:278
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_6c1b7e98:
|
||
|
||
# N "We’re all taking the NasCar, right?"
|
||
N "A gente vai no NasCar, não é?"
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:280
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_a76bbbc0:
|
||
|
||
# Nas "Yeah, yeah."
|
||
Nas "Sim, claro."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:282
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_03c51a36:
|
||
|
||
# Nas "Once Fang gets down we’ll skedaddle."
|
||
Nas "Assim que a Fang descer a gente vaza."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:285
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_b13782b1:
|
||
|
||
# A "So until then we just sit and chill?"
|
||
A "Até lá a gente só espera e fica de boa então?"
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:289
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_07aa610d:
|
||
|
||
# N "We could take more pictures!"
|
||
N "A gente podia tirar mais fotos!"
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:293
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_a9e53eb7:
|
||
|
||
# "{cps=*.3}Please no.{/cps}"
|
||
"{cps=*.3}Por favor, não.{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:304
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_4e2f7c18:
|
||
|
||
# LM "Oh! I would love to make this a little photo op!"
|
||
LM "Ah! Eu adoraria fazer uma sessão de fotos!"
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:424
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_ce4cab13:
|
||
|
||
# "Thirty photos later and I never want to see another camera again."
|
||
"Trinta fotos depois e eu nunca mais quero ver uma câmera na minha frente."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:426
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_24b81bf1:
|
||
|
||
# "Fang’s mom decided to take pictures of every possible combination of us."
|
||
"A mãe de Lucy decide tirar fotos de nós em todas as combinações possíveis."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:428
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_448d7436:
|
||
|
||
# "I don’t know which was worse, having to pose with Naomi or Fang’s dad digging his murder claws into my shoulder."
|
||
"Eu não sei o que foi pior, ter que fazer pose com a Naomi ou o pai de Lucy enterrando suas garras assassinas no meu ombro."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:430
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_3d2f4eaf:
|
||
|
||
# "I’ve lost nearly all feeling in that arm."
|
||
"Perdi quase toda a sensibilidade daquele braço."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:432
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_faa0485d:
|
||
|
||
# "Pretty sure that’ll leave a bruise worse than my accelerated hug with the stair bollard last month."
|
||
"Tenho certeza que vai deixar um hematoma pior do que o meu abraço com o poste de amarração das escadas no mês passado."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:435
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_da8313ca:
|
||
|
||
# "At least the pics with Naser were a nice reprieve."
|
||
"Pelo menos as fotos com o Naser ficaram legais."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:437
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_0b3f76cd:
|
||
|
||
# "We ended up looking like the blues brothers, standing side by side in fuck ugly suits."
|
||
"Acabamos parecendo os Irmãos Cara de Pau, lado a lado com smokings feios pra caralho."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:441
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_0e089e57:
|
||
|
||
# "Just as I was about to resign myself to premature blindness from the camera flash, my saviour arrives."
|
||
"Assim que eu estava prestes a aceitar minha cegueira prematura causada pelo flash da câmera, minha salvadora aparece."
|
||
|
||
# game/script/12.5C.prom-night-intro.rpy:444
|
||
translate pt_br chapter_12_5C_dc23d57b:
|
||
|
||
# Lucy "Oh, Anon, you’re already here!"
|
||
Lucy "Ah, Anon, você já tá aqui!"
|
||
|