mirror of
https://git.cavemanon.xyz/Cavemanon/SnootGame.git
synced 2025-03-10 10:31:23 +01:00
422 lines
15 KiB
Text
422 lines
15 KiB
Text
# TODO: Translation updated at 2024-04-25 18:24
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:12
|
||
translate pt_br chapter_x4_d2b2ddbb:
|
||
|
||
# "{cps=*.2}-- February Seventeenth --{/cps}"
|
||
"{cps=*.2}-- Dezessete de Fevereiro --{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:17
|
||
translate pt_br chapter_x4_f9dfc1bd:
|
||
|
||
# "I lean back against the wall, my freshly polished horns feeling fantastic today."
|
||
"Me apoio contra a parede, aproveitando uma sensação fantástica nos meus chifres recém-polidos."
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:19
|
||
translate pt_br chapter_x4_f8ce47dc:
|
||
|
||
# "I deserve it after all the shit I deal with at school. Not to mention the tiny terrors at home{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Eu mereço isso depois de lidar com toda aquela merda na escola. Sem falar dos mini terroristas em casa{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:22
|
||
translate pt_br chapter_x4_53a2aca5:
|
||
|
||
# "A part of me wants to feel bad that I left Fang on their own the other day."
|
||
"Uma parte minha quer se sentir mal por não ter acompanhado Fang no outro dia."
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:24
|
||
translate pt_br chapter_x4_7ff476f0:
|
||
|
||
# "Especially with that useless skinnie."
|
||
"Ainda mais sabendo que elu estava com aquele pelanca inútil."
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:26
|
||
translate pt_br chapter_x4_7a177870:
|
||
|
||
# "But between the nice clean feeling on my scalp and the great news{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Mas entre o sentimento gostoso no meu escalpo e essa ótima notícia{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:39
|
||
translate pt_br chapter_x4_c3ff649c:
|
||
|
||
# T "Skinnie convinced him? How'd he manage to do that?"
|
||
T "O pelanca convenceu ele? Como é que ele deu conta?"
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:44
|
||
translate pt_br chapter_x4_180f5b34:
|
||
|
||
# F "I dunno but it's awesome! A real venue this time!"
|
||
F "Eu não sei, mas isso é demais! Dessa vez a gente tem um lugar de verdade pra tocar!"
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:48
|
||
translate pt_br chapter_x4_ee4c712f:
|
||
|
||
# "It takes a second to actually register it."
|
||
"Levo um instante para registrar a informação."
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:50
|
||
translate pt_br chapter_x4_6ae4d039:
|
||
|
||
# "An actual venue..?"
|
||
"Um local de verdade{cps=*.1}...?{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:52
|
||
translate pt_br chapter_x4_5b935872:
|
||
|
||
# "An actual venue!!"
|
||
"Um local de verdade!!"
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:54
|
||
translate pt_br chapter_x4_cd7428b5:
|
||
|
||
# "The thoughts and possibilities flare in my head, all one step closer to reality."
|
||
"Os pensamentos e possibilidades começam a brotar na minha cabeça, tudo a um passo de se tornar realidade."
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:62
|
||
translate pt_br chapter_x4_5c963499:
|
||
|
||
# T "Our chance to make VVURM DRAMA the hit it deserves to be!"
|
||
T "É a nossa chance de fazer a VVURM DRAMA bombar pra valer!"
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:64
|
||
translate pt_br chapter_x4_1c946d3c:
|
||
|
||
# "Our celebration continues until someone, probably one of the teachers passing by, knocks on the music room’s door several times."
|
||
"Nossa comemoração continua até que alguém, provavelmente algum professor de passagem, bate várias vezes na porta da sala de música."
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:70
|
||
translate pt_br chapter_x4_8d488b5e:
|
||
|
||
# "Then I remember the person responsible."
|
||
"Então me lembro da pessoa responsável por isso."
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:73
|
||
translate pt_br chapter_x4_80846632:
|
||
|
||
# "Ah, maybe skinnie isn’t so bad."
|
||
"Hm, talvez o pelanca não seja tão ruim assim."
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:76
|
||
translate pt_br chapter_x4_79e4eceb:
|
||
|
||
# "Pffft, nah. I probably coulda convinced that fucking fossil too."
|
||
"Pfff, nah. Eu provavelmente também teria conseguido convencer aquele fóssil do caralho."
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:79
|
||
translate pt_br chapter_x4_f1638dc1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:81
|
||
translate pt_br chapter_x4_21b30cc5:
|
||
|
||
# "I look at Fang and notice them with a look on their face I haven’t seen in a very long time."
|
||
"Olho para Fang e reparo que elu está com um olhar que não vejo há muito tempo."
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:83
|
||
translate pt_br chapter_x4_3af83fe1:
|
||
|
||
# "Like they’re daydreaming again."
|
||
"Como se elu estivesse sonhando acordade de novo."
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:86
|
||
translate pt_br chapter_x4_9786f7ef:
|
||
|
||
# "It’s kinda weird. Like they’re too{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"É meio esquisito. É como se elu estivesse{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:88
|
||
translate pt_br chapter_x4_e590bc57:
|
||
|
||
# "Embarrassed looking? Hmm?"
|
||
"Envergonhade? Hein?"
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:91
|
||
translate pt_br chapter_x4_f3220626:
|
||
|
||
# T "So{cps=*.1}...{/cps} You two do anything else all day?"
|
||
T "Então{cps=*.1}...{/cps} Cês fizeram mais alguma outra coisa durante o resto do dia?"
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:93
|
||
translate pt_br chapter_x4_c4630411:
|
||
|
||
# F "Not really. After I told Naser to fuck off, we got free pizza and just hung out."
|
||
F "Na verdade, não. Depois que mandei o Naser vazar, comemos pizza de graça e ficamos de bobeira."
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:95
|
||
translate pt_br chapter_x4_699cdaa8:
|
||
|
||
# T "Exciting."
|
||
T "Emocionante."
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:97
|
||
translate pt_br chapter_x4_3e1ae040:
|
||
|
||
# "Unremarkably dull, more like. The guy looks duller than dull."
|
||
"Extraordinariamente chato, na verdade. O cara parece ser mais chato do que o chato."
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:100
|
||
translate pt_br chapter_x4_30729e8b:
|
||
|
||
# F "{cps=*.1}...{/cps}Well{cps=*.1}...{/cps} there is something else I wanted to talk about."
|
||
F "{cps=*.1}...{/cps} Bom{cps=*.1}...{/cps} tem uma outra coisa que eu queria falar contigo."
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:103
|
||
translate pt_br chapter_x4_e86c4823:
|
||
|
||
# "I sit up and nod, giving them my undivided attention."
|
||
"Me sento e aceno com a cabeça, dando a elu toda a minha atenção."
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:105
|
||
translate pt_br chapter_x4_db9aceb8:
|
||
|
||
# T "Sure, go for it, Fang."
|
||
T "Claro, manda ver, Fang."
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:107
|
||
translate pt_br chapter_x4_f2d54f84:
|
||
|
||
# F "{cps=*.1}...{/cps}Promise you won't tell anyone? Not even Reed."
|
||
F "{cps=*.1}...{/cps} Promete não contar pra ninguém? Nem pro Reed."
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:110
|
||
translate pt_br chapter_x4_1d297c5e:
|
||
|
||
# T "Ooh, Fang has a big secret now, do they?"
|
||
T "Ooh, Fang tem um segredo enorme, é isso?"
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:114
|
||
translate pt_br chapter_x4_d2a7e216:
|
||
|
||
# F "{cps=*.1}...{/cps}I think Anon{cps=*.1}...{/cps} likes me{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "{cps=*.1}...{/cps} Eu acho que o Anon{cps=*.1}...{/cps} gosta de mim{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:118
|
||
translate pt_br chapter_x4_0ad25b8b:
|
||
|
||
# "What."
|
||
"Quê."
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:120
|
||
translate pt_br chapter_x4_4d86154c:
|
||
|
||
# T "{cps=*.1}...{/cps}Gross, Fang."
|
||
T "{cps=*.1}...{/cps} Que nojo, Fang."
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:123
|
||
translate pt_br chapter_x4_366f979a:
|
||
|
||
# T "You sure he's not just trying to get into your pants or something?"
|
||
T "Certeza que ele não tá só tentando te comer ou algo assim?"
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:126
|
||
translate pt_br chapter_x4_7270b0ba:
|
||
|
||
# "Fang sighs and looks up. Their snout waves back and forth as they stare up at the dirty looking ceiling while thinking."
|
||
"Fang suspira e olha para cima. Sua fuça se move para frente e para trás enquanto elu encara o teto sujo, pensando."
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:129
|
||
translate pt_br chapter_x4_97c8a0e6:
|
||
|
||
# F "I don't know{cps=*.1}...{/cps} he has this thing he does where he mumbles{cps=*.1}...{/cps} I don't think he knows he does it."
|
||
F "Eu sei lá{cps=*.1}...{/cps} ele tem essa mania de resmungar sozinho{cps=*.1}...{/cps} Eu não acho que ele saiba que faz isso."
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:132
|
||
translate pt_br chapter_x4_7b97b553:
|
||
|
||
# F "Some of the things he says are{cps=*.1}...{/cps} nice things about me."
|
||
F "Algumas das coisas que ele fala são{cps=*.1}...{/cps} coisas agradáveis sobre mim."
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:135
|
||
translate pt_br chapter_x4_ac2bd8c9:
|
||
|
||
# F "It's{cps=*.1}...{/cps} you know, kind of cute{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "É tipo{cps=*.1}...{/cps} sabe, bonitinho{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:139
|
||
translate pt_br chapter_x4_f6f1c680:
|
||
|
||
# "Just what did that skinnie say and do? I swear{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"O que diabos aquele pelanca disse e fez? Eu juro{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:142
|
||
translate pt_br chapter_x4_87813f74:
|
||
|
||
# T "Don't tell me-"
|
||
T "Não vai me dizer que-"
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:144
|
||
translate pt_br chapter_x4_b05eef0a:
|
||
|
||
# F "He's still a huge dweeb and all but{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "Ele ainda é um manézão e tal, mas{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:148
|
||
translate pt_br chapter_x4_36b1082a:
|
||
|
||
# F "I{cps=*.1}...{/cps} think{cps=*.1}...{/cps} I kinda like him too."
|
||
F "Eu{cps=*.1}...{/cps} acho{cps=*.1}...{/cps} acho que meio que gosto dele também."
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:153
|
||
translate pt_br chapter_x4_68925db4:
|
||
|
||
# "What! With Anon! Him!"
|
||
"O quê! Com o Anon! Ele!"
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:156
|
||
translate pt_br chapter_x4_31fe7ec7:
|
||
|
||
# T "Fang, are you for real right now?"
|
||
T "Fang, cê tá falando sério?"
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:159
|
||
translate pt_br chapter_x4_353cc0fc:
|
||
|
||
# "They huff and cross their arms."
|
||
"Elu suspira e cruza os braços."
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:161
|
||
translate pt_br chapter_x4_c3574b1f:
|
||
|
||
# F "I’m just saying. Anon’s a good friend."
|
||
F "Só tô falando. O Anon é um bom amigo."
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:165
|
||
translate pt_br chapter_x4_e7ec798c:
|
||
|
||
# "A friend? The way they said it doesn’t sound like friend shit."
|
||
"Um amigo? Do jeito que elu tá falando essa merda não soa como amizade."
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:167
|
||
translate pt_br chapter_x4_62383a61:
|
||
|
||
# "Not like with me."
|
||
"Não como a nossa."
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:170
|
||
translate pt_br chapter_x4_96a2829d:
|
||
|
||
# T "Puhlease, Fang. Anon’s just like every other guy at Volcano High."
|
||
T "Faz favor, Fang. O Anon é exatamente igual a todos os outros caras em Volcano High."
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:173
|
||
translate pt_br chapter_x4_6821c5a7:
|
||
|
||
# T "Only worse because he’s broke and from the boonies."
|
||
T "Só que pior, porque ele é um fodido e mora na quebrada."
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:176
|
||
translate pt_br chapter_x4_11e77540:
|
||
|
||
# F "C’mon Trish, you’re being harsh on him. You don’t even know Anon."
|
||
F "Fala sério, Trish, você tá pegando pesado com ele. Cê nem conhece o Anon direito."
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:179
|
||
translate pt_br chapter_x4_052d6560:
|
||
|
||
# T "I don’t need to know him to know he’s just like the rest of them."
|
||
T "Eu não preciso conhecer ele pra saber que é igual a todo o resto."
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:185
|
||
translate pt_br chapter_x4_cd83e66d:
|
||
|
||
# "I hear Fang sigh and lean back in their chair."
|
||
"Ouço Fang suspirar e se apoiar novamente em sua cadeira."
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:187
|
||
translate pt_br chapter_x4_c570cc3c:
|
||
|
||
# F "Maybe{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "Talvez{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:189
|
||
translate pt_br chapter_x4_18120e33:
|
||
|
||
# T "No maybes about it, Fang. Their type are all the same. Nothing but loser assholes."
|
||
T "Não é ‘talvez’, Fang. Essa laia dele é sempre igual. Nada além de babacas fracassados."
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:192
|
||
translate pt_br chapter_x4_a0e5a09b:
|
||
|
||
# F "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:194
|
||
translate pt_br chapter_x4_cf93ef62:
|
||
|
||
# F "Even after he helped us with the venue?"
|
||
F "Mesmo depois dele ajudar a gente com o local pro show?"
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:197
|
||
translate pt_br chapter_x4_a33e1ded:
|
||
|
||
# T "A trick probably."
|
||
T "Na certa é só uma jogada dele."
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:204
|
||
translate pt_br chapter_x4_56d701c6:
|
||
|
||
# "He probably only wants Fang for their body."
|
||
"Ele provavelmente só quer Fang pelo corpo delu."
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:206
|
||
translate pt_br chapter_x4_7986c52b:
|
||
|
||
# "Fucking sleazy pervert."
|
||
"É um pervertido do caralho."
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:209
|
||
translate pt_br chapter_x4_c3fe712c:
|
||
|
||
# "I knew I had to keep my eyes on him at all times."
|
||
"Eu sempre soube que precisava ficar de olho nele."
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:212
|
||
translate pt_br chapter_x4_a72723a7:
|
||
|
||
# "What right does that fucking monkey have to just come into my life and muck things up."
|
||
"Que direito esse macaco de merda acha que tem de simplesmente entrar na minha vida e foder com tudo?"
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:216
|
||
translate pt_br chapter_x4_60678be3:
|
||
|
||
# F "Maybe we should get some practice in, Trish."
|
||
F "Acho que tá na hora da gente ensaiar, Trish."
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:221
|
||
translate pt_br chapter_x4_432a79a5:
|
||
|
||
# T "Sounds like a plan. We have to prepare for our biggest show yet!"
|
||
T "Me parece uma ótima ideia. Temos que nos preparar pro nosso maior show até hoje!"
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:226
|
||
translate pt_br chapter_x4_358c5034:
|
||
|
||
# "Our biggest show{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Nosso maior show{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:234
|
||
translate pt_br chapter_x4_96c017dc:
|
||
|
||
# "I hand Fang the blue strat, which they immediately set to tuning just right."
|
||
"Entrego a strato azul para Fang, que imediatamente pega de minha mão e começa a afinar o instrumento."
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:236
|
||
translate pt_br chapter_x4_0968d0ed:
|
||
|
||
# "Mr. Jingo really needs to get some new gear, these things aren’t maintained at all."
|
||
"O Sr. Jingo precisa urgentemente de novos equipamentos. Essas coisas não tem manutenção nenhuma."
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:240
|
||
translate pt_br chapter_x4_73609ea2:
|
||
|
||
# "Even this bass, no one ever even uses it."
|
||
"Até esse baixo aqui. E ninguém nem usa ele."
|
||
|
||
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:243
|
||
translate pt_br chapter_x4_f1638dc1_1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|