SnootGame/game/tl/pt_br/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy
2024-12-01 12:24:12 -06:00

422 lines
15 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# TODO: Translation updated at 2024-04-25 18:24
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:12
translate pt_br chapter_x4_d2b2ddbb:
# "{cps=*.2}-- February Seventeenth --{/cps}"
"{cps=*.2}-- Dezessete de Fevereiro --{/cps}"
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:17
translate pt_br chapter_x4_f9dfc1bd:
# "I lean back against the wall, my freshly polished horns feeling fantastic today."
"Me apoio contra a parede, aproveitando uma sensação fantástica nos meus chifres recém-polidos."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:19
translate pt_br chapter_x4_f8ce47dc:
# "I deserve it after all the shit I deal with at school. Not to mention the tiny terrors at home{cps=*.1}...{/cps}"
"Eu mereço isso depois de lidar com toda aquela merda na escola. Sem falar dos mini terroristas em casa{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:22
translate pt_br chapter_x4_53a2aca5:
# "A part of me wants to feel bad that I left Fang on their own the other day."
"Uma parte minha quer se sentir mal por não ter acompanhado Fang no outro dia."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:24
translate pt_br chapter_x4_7ff476f0:
# "Especially with that useless skinnie."
"Ainda mais sabendo que elu estava com aquele pelanca inútil."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:26
translate pt_br chapter_x4_7a177870:
# "But between the nice clean feeling on my scalp and the great news{cps=*.1}...{/cps}"
"Mas entre o sentimento gostoso no meu escalpo e essa ótima notícia{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:39
translate pt_br chapter_x4_c3ff649c:
# T "Skinnie convinced him? How'd he manage to do that?"
T "O pelanca convenceu ele? Como é que ele deu conta?"
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:44
translate pt_br chapter_x4_180f5b34:
# F "I dunno but it's awesome! A real venue this time!"
F "Eu não sei, mas isso é demais! Dessa vez a gente tem um lugar de verdade pra tocar!"
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:48
translate pt_br chapter_x4_ee4c712f:
# "It takes a second to actually register it."
"Levo um instante para registrar a informação."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:50
translate pt_br chapter_x4_6ae4d039:
# "An actual venue..?"
"Um local de verdade{cps=*.1}...?{/cps}"
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:52
translate pt_br chapter_x4_5b935872:
# "An actual venue!!"
"Um local de verdade!!"
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:54
translate pt_br chapter_x4_cd7428b5:
# "The thoughts and possibilities flare in my head, all one step closer to reality."
"Os pensamentos e possibilidades começam a brotar na minha cabeça, tudo a um passo de se tornar realidade."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:62
translate pt_br chapter_x4_5c963499:
# T "Our chance to make VVURM DRAMA the hit it deserves to be!"
T "É a nossa chance de fazer a VVURM DRAMA bombar pra valer!"
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:64
translate pt_br chapter_x4_1c946d3c:
# "Our celebration continues until someone, probably one of the teachers passing by, knocks on the music rooms door several times."
"Nossa comemoração continua até que alguém, provavelmente algum professor de passagem, bate várias vezes na porta da sala de música."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:70
translate pt_br chapter_x4_8d488b5e:
# "Then I remember the person responsible."
"Então me lembro da pessoa responsável por isso."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:73
translate pt_br chapter_x4_80846632:
# "Ah, maybe skinnie isnt so bad."
"Hm, talvez o pelanca não seja tão ruim assim."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:76
translate pt_br chapter_x4_79e4eceb:
# "Pffft, nah. I probably coulda convinced that fucking fossil too."
"Pfff, nah. Eu provavelmente também teria conseguido convencer aquele fóssil do caralho."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:79
translate pt_br chapter_x4_f1638dc1:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:81
translate pt_br chapter_x4_21b30cc5:
# "I look at Fang and notice them with a look on their face I havent seen in a very long time."
"Olho para Fang e reparo que elu está com um olhar que não vejo há muito tempo."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:83
translate pt_br chapter_x4_3af83fe1:
# "Like theyre daydreaming again."
"Como se elu estivesse sonhando acordade de novo."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:86
translate pt_br chapter_x4_9786f7ef:
# "Its kinda weird. Like theyre too{cps=*.1}...{/cps}"
"É meio esquisito. É como se elu estivesse{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:88
translate pt_br chapter_x4_e590bc57:
# "Embarrassed looking? Hmm?"
"Envergonhade? Hein?"
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:91
translate pt_br chapter_x4_f3220626:
# T "So{cps=*.1}...{/cps} You two do anything else all day?"
T "Então{cps=*.1}...{/cps} Cês fizeram mais alguma outra coisa durante o resto do dia?"
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:93
translate pt_br chapter_x4_c4630411:
# F "Not really. After I told Naser to fuck off, we got free pizza and just hung out."
F "Na verdade, não. Depois que mandei o Naser vazar, comemos pizza de graça e ficamos de bobeira."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:95
translate pt_br chapter_x4_699cdaa8:
# T "Exciting."
T "Emocionante."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:97
translate pt_br chapter_x4_3e1ae040:
# "Unremarkably dull, more like. The guy looks duller than dull."
"Extraordinariamente chato, na verdade. O cara parece ser mais chato do que o chato."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:100
translate pt_br chapter_x4_30729e8b:
# F "{cps=*.1}...{/cps}Well{cps=*.1}...{/cps} there is something else I wanted to talk about."
F "{cps=*.1}...{/cps} Bom{cps=*.1}...{/cps} tem uma outra coisa que eu queria falar contigo."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:103
translate pt_br chapter_x4_e86c4823:
# "I sit up and nod, giving them my undivided attention."
"Me sento e aceno com a cabeça, dando a elu toda a minha atenção."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:105
translate pt_br chapter_x4_db9aceb8:
# T "Sure, go for it, Fang."
T "Claro, manda ver, Fang."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:107
translate pt_br chapter_x4_f2d54f84:
# F "{cps=*.1}...{/cps}Promise you won't tell anyone? Not even Reed."
F "{cps=*.1}...{/cps} Promete não contar pra ninguém? Nem pro Reed."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:110
translate pt_br chapter_x4_1d297c5e:
# T "Ooh, Fang has a big secret now, do they?"
T "Ooh, Fang tem um segredo enorme, é isso?"
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:114
translate pt_br chapter_x4_d2a7e216:
# F "{cps=*.1}...{/cps}I think Anon{cps=*.1}...{/cps} likes me{cps=*.1}...{/cps}"
F "{cps=*.1}...{/cps} Eu acho que o Anon{cps=*.1}...{/cps} gosta de mim{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:118
translate pt_br chapter_x4_0ad25b8b:
# "What."
"Quê."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:120
translate pt_br chapter_x4_4d86154c:
# T "{cps=*.1}...{/cps}Gross, Fang."
T "{cps=*.1}...{/cps} Que nojo, Fang."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:123
translate pt_br chapter_x4_366f979a:
# T "You sure he's not just trying to get into your pants or something?"
T "Certeza que ele não tá só tentando te comer ou algo assim?"
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:126
translate pt_br chapter_x4_7270b0ba:
# "Fang sighs and looks up. Their snout waves back and forth as they stare up at the dirty looking ceiling while thinking."
"Fang suspira e olha para cima. Sua fuça se move para frente e para trás enquanto elu encara o teto sujo, pensando."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:129
translate pt_br chapter_x4_97c8a0e6:
# F "I don't know{cps=*.1}...{/cps} he has this thing he does where he mumbles{cps=*.1}...{/cps} I don't think he knows he does it."
F "Eu sei lá{cps=*.1}...{/cps} ele tem essa mania de resmungar sozinho{cps=*.1}...{/cps} Eu não acho que ele saiba que faz isso."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:132
translate pt_br chapter_x4_7b97b553:
# F "Some of the things he says are{cps=*.1}...{/cps} nice things about me."
F "Algumas das coisas que ele fala são{cps=*.1}...{/cps} coisas agradáveis sobre mim."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:135
translate pt_br chapter_x4_ac2bd8c9:
# F "It's{cps=*.1}...{/cps} you know, kind of cute{cps=*.1}...{/cps}"
F "É tipo{cps=*.1}...{/cps} sabe, bonitinho{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:139
translate pt_br chapter_x4_f6f1c680:
# "Just what did that skinnie say and do? I swear{cps=*.1}...{/cps}"
"O que diabos aquele pelanca disse e fez? Eu juro{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:142
translate pt_br chapter_x4_87813f74:
# T "Don't tell me-"
T "Não vai me dizer que-"
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:144
translate pt_br chapter_x4_b05eef0a:
# F "He's still a huge dweeb and all but{cps=*.1}...{/cps}"
F "Ele ainda é um manézão e tal, mas{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:148
translate pt_br chapter_x4_36b1082a:
# F "I{cps=*.1}...{/cps} think{cps=*.1}...{/cps} I kinda like him too."
F "Eu{cps=*.1}...{/cps} acho{cps=*.1}...{/cps} acho que meio que gosto dele também."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:153
translate pt_br chapter_x4_68925db4:
# "What! With Anon! Him!"
"O quê! Com o Anon! Ele!"
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:156
translate pt_br chapter_x4_31fe7ec7:
# T "Fang, are you for real right now?"
T "Fang, cê tá falando sério?"
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:159
translate pt_br chapter_x4_353cc0fc:
# "They huff and cross their arms."
"Elu suspira e cruza os braços."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:161
translate pt_br chapter_x4_c3574b1f:
# F "Im just saying. Anons a good friend."
F "Só tô falando. O Anon é um bom amigo."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:165
translate pt_br chapter_x4_e7ec798c:
# "A friend? The way they said it doesnt sound like friend shit."
"Um amigo? Do jeito que elu tá falando essa merda não soa como amizade."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:167
translate pt_br chapter_x4_62383a61:
# "Not like with me."
"Não como a nossa."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:170
translate pt_br chapter_x4_96a2829d:
# T "Puhlease, Fang. Anons just like every other guy at Volcano High."
T "Faz favor, Fang. O Anon é exatamente igual a todos os outros caras em Volcano High."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:173
translate pt_br chapter_x4_6821c5a7:
# T "Only worse because hes broke and from the boonies."
T "Só que pior, porque ele é um fodido e mora na quebrada."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:176
translate pt_br chapter_x4_11e77540:
# F "Cmon Trish, youre being harsh on him. You dont even know Anon."
F "Fala sério, Trish, você tá pegando pesado com ele. Cê nem conhece o Anon direito."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:179
translate pt_br chapter_x4_052d6560:
# T "I dont need to know him to know hes just like the rest of them."
T "Eu não preciso conhecer ele pra saber que é igual a todo o resto."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:185
translate pt_br chapter_x4_cd83e66d:
# "I hear Fang sigh and lean back in their chair."
"Ouço Fang suspirar e se apoiar novamente em sua cadeira."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:187
translate pt_br chapter_x4_c570cc3c:
# F "Maybe{cps=*.1}...{/cps}"
F "Talvez{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:189
translate pt_br chapter_x4_18120e33:
# T "No maybes about it, Fang. Their type are all the same. Nothing but loser assholes."
T "Não é talvez, Fang. Essa laia dele é sempre igual. Nada além de babacas fracassados."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:192
translate pt_br chapter_x4_a0e5a09b:
# F "{cps=*.1}...{/cps}"
F "{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:194
translate pt_br chapter_x4_cf93ef62:
# F "Even after he helped us with the venue?"
F "Mesmo depois dele ajudar a gente com o local pro show?"
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:197
translate pt_br chapter_x4_a33e1ded:
# T "A trick probably."
T "Na certa é só uma jogada dele."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:204
translate pt_br chapter_x4_56d701c6:
# "He probably only wants Fang for their body."
"Ele provavelmente só quer Fang pelo corpo delu."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:206
translate pt_br chapter_x4_7986c52b:
# "Fucking sleazy pervert."
"É um pervertido do caralho."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:209
translate pt_br chapter_x4_c3fe712c:
# "I knew I had to keep my eyes on him at all times."
"Eu sempre soube que precisava ficar de olho nele."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:212
translate pt_br chapter_x4_a72723a7:
# "What right does that fucking monkey have to just come into my life and muck things up."
"Que direito esse macaco de merda acha que tem de simplesmente entrar na minha vida e foder com tudo?"
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:216
translate pt_br chapter_x4_60678be3:
# F "Maybe we should get some practice in, Trish."
F "Acho que tá na hora da gente ensaiar, Trish."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:221
translate pt_br chapter_x4_432a79a5:
# T "Sounds like a plan. We have to prepare for our biggest show yet!"
T "Me parece uma ótima ideia. Temos que nos preparar pro nosso maior show até hoje!"
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:226
translate pt_br chapter_x4_358c5034:
# "Our biggest show{cps=*.1}...{/cps}"
"Nosso maior show{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:234
translate pt_br chapter_x4_96c017dc:
# "I hand Fang the blue strat, which they immediately set to tuning just right."
"Entrego a strato azul para Fang, que imediatamente pega de minha mão e começa a afinar o instrumento."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:236
translate pt_br chapter_x4_0968d0ed:
# "Mr. Jingo really needs to get some new gear, these things arent maintained at all."
"O Sr. Jingo precisa urgentemente de novos equipamentos. Essas coisas não tem manutenção nenhuma."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:240
translate pt_br chapter_x4_73609ea2:
# "Even this bass, no one ever even uses it."
"Até esse baixo aqui. E ninguém nem usa ele."
# game/script/x4-passion-of-the-trigga.rpy:243
translate pt_br chapter_x4_f1638dc1_1:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}"