SnootGame/game/tl/pt_br/script/14A.KO_OP-ending.rpy
2024-12-01 12:24:12 -06:00

2114 lines
67 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# TODO: Translation updated at 2024-04-25 18:24
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:9
translate pt_br chapter_14A_9a1a081b:
# "I wake up the next morning with my head cradled in my arms."
"Acordo na manhã seguinte com minha cabeça apoiada nos braços."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:12
translate pt_br chapter_14A_3f68dd9a:
# "My back aches from the lack of proper bedding, but thats hardly anything new."
"Minhas costas doem pela falta de uma cama de verdade, mas isso não é novidade."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:14
translate pt_br chapter_14A_3d536be5:
# "Groggily, I pull myself to my feet."
"Me levanto, ainda meio grogue."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:23
translate pt_br chapter_14A_5e87613f:
# "I pull back the curtain to reveal that a thick Sunday fog had rolled in overnight."
"Puxo as cortinas para revelar uma neblina densa de Domingo que surgiu durante a noite."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:25
translate pt_br chapter_14A_a8db3a51:
# "What time is it?"
"Que horas são?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:27
translate pt_br chapter_14A_8bda980f:
# "Guess Ill check my phone{cps=*.1}...{/cps}"
"Acho que vou dar uma olhada no meu celular{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:34
translate pt_br chapter_14A_6af43cc7:
# "Ten AM, huh{cps=*.1}...{/cps}"
"Dez da manhã, hein{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:41
translate pt_br chapter_14A_42e0d57e:
# "Damn, I slept a while."
"Droga, dormi demais."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:44
translate pt_br chapter_14A_5f1716b7:
# "{cps=*.1}...{/cps}Did Fang sleep well?"
"{cps=*.1}...{/cps} Será que Fang dormiu bem?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:46
translate pt_br chapter_14A_cbfc24b2:
# A "Fang, you up?"
A "Fang, já acordou?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:51
translate pt_br chapter_14A_120a269c:
# "The bed is empty."
"A cama está vazia."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:53
translate pt_br chapter_14A_5e7d4890:
# A "Oh."
A "Oh."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:56
translate pt_br chapter_14A_884dcff6:
# "Wait a second."
"Espera um pouco."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:58
translate pt_br chapter_14A_bbde1fe1:
# "My phone has seventy missed calls and over a hundred texts from Naser{cps=*.1}...{/cps}"
"Meu celular tem várias chamadas perdidas e mais de cem mensagens do Naser{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:60
translate pt_br chapter_14A_785acf67:
# "Thats right, my phone was on silent last night for Prom."
"É verdade, coloquei no silencioso na noite passada por conta do Baile."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:62
translate pt_br chapter_14A_24261559:
# "Hes probably just worried about Fang, but by Raptor Jesus right nut man."
"Ele provavelmente só está preocupado com Fang, mas pela bola direita de Jesus Raptor, mano."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:65
translate pt_br chapter_14A_1c713b06:
# "I open the most recent voicemail."
"Ouço a mensagem de voz mais recente."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:67
translate pt_br chapter_14A_f427f993:
# FD "By Raptor Jesus left testicle if Fang is not home within the hour I will hunt you down and mount your head on my trophy wall! You will RUE the day that-"
FD "Pela bola esquerda de Jesus Raptor, se Fang não estiver em casa em uma hora eu vou caçar você e colocar sua cabeça na minha parede de troféus! Você vai se ARREPENDER do dia em que-"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:69
translate pt_br chapter_14A_9bde94e2:
# "Whoa."
"Uau."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:72
translate pt_br chapter_14A_b172674a:
# "Next one{cps=*.1}...{/cps}"
"Próxima{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:74
translate pt_br chapter_14A_af27fcaf:
# FD "Maybe I didnt make myself fucking clear. I will drag your skinny ass down to the station myself if Lucy is not home in the morning. I have a particular set of-"
FD "Acho que não fui claro o suficiente nessa porra. Eu mesmo vou arrastar essa sua bunda de pelanca até a delegacia se Lucy não estiver em casa pela manhã. Eu tenho um conjunto de-"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:76
translate pt_br chapter_14A_d51314d9:
# "Im starting to get the idea."
"Acho que tô entendendo o recado."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:78
translate pt_br chapter_14A_99ed55e7:
# "All the texts are written in a similar vein."
"Todas as mensagens de texto estão escritas no mesmo tom."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:81
translate pt_br chapter_14A_030e4b68:
# "I try texting Fang to see if she got home safe."
"Tento mandar uma mensagem para Fang para saber se ela chegou bem em casa."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:83
translate pt_br chapter_14A_16bee6c9:
# "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.2} hey, you alright?"
"{i}Anon:{/i}{fast}{w=.2} ei, tudo bem?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:85
translate pt_br chapter_14A_991c0196:
# "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.2} just noticed your dad was pretty livid last night"
"{i}Anon:{/i}{fast}{w=.2} acabei de ver que teu pai tava bem puto ontem a noite"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:87
translate pt_br chapter_14A_242ace71:
# "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.2} he mustve been writing all night long"
"{i}Anon:{/i}{fast}{w=.2} acho que ele passou a noite toda escrevendo mensagens"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:90
translate pt_br chapter_14A_9e7b313a:
# "{cps=*.1}...{/cps}No immediate response."
"{cps=*.1}...{/cps} Nenhuma resposta imediata."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:92
translate pt_br chapter_14A_ba915c2d:
# "Well, shell see it when she sees it."
"Bom, ela vai ler a mensagem quando ver a notificação."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:94
translate pt_br chapter_14A_2ad9919f:
# "Snot like I can do much else for Fang right now."
"Não é como se eu pudesse fazer muita coisa pela Fang agora."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:97
translate pt_br chapter_14A_86dfe914:
# "I take note of the mess that Fang created, a reminder of how badly I fucked up."
"Dou uma olhada na bagunça que ela fez. Um lembrete do quanto eu ferrei com tudo."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:99
translate pt_br chapter_14A_138bff70:
# "Fuck me. So this is what they mean by Prom Night disasters."
"Puta merda. Então é isso o que querem dizer com desastres da Noite do Baile."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:101
translate pt_br chapter_14A_cf8129a6:
# "I always thought it was just a euphemism for teen pregnancies."
"Sempre pensei que isso era apenas um eufemismo para gravidez adolescente."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:104
translate pt_br chapter_14A_6fd392cd:
# "Theres laminate{cps=*.1}...{/cps} something, splinters all over the floor from my dresser."
"Tem algo{cps=*.1}...{/cps} laminado, além de lascas do meu guarda-roupas espalhadas por todo o chão."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:106
translate pt_br chapter_14A_70d199ce:
# "And a check inside my bathroom reveals that The Duke managed to crack my porcelain throne."
"Uma checada no banheiro revela que o Duke rachou meu trono de porcelana."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:109
translate pt_br chapter_14A_0a0da558:
# "Shit. No way am I getting my deposit back now."
"Que merda. Sem chance de conseguir o caução de volta agora."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:111
translate pt_br chapter_14A_41eccaf7:
# "I check the controller carefully, only barely relieved that theres no damage."
"Analiso o controle cautelosamente, levemente aliviado com o fato de não ter nenhum dano nele."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:114
translate pt_br chapter_14A_9e3d5774:
# "After Ive swept up the bits of broken dresser I find I have no real clue what to do."
"Depois de limpar os pedaços do guarda-roupas quebrado, percebo que não tenho nem ideia do que fazer."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:116
translate pt_br chapter_14A_f4df4569:
# "A check of my phone again shows that Fangs at least seen my texts."
"Mais uma olhada no celular me mostra que Fang pelo menos leu minhas mensagens."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:118
translate pt_br chapter_14A_3f739ce1:
# "I sigh."
"Eu suspiro."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:120
translate pt_br chapter_14A_a1bd6948:
# "How do I make this up to her?"
"Como é que eu faço as pazes com ela?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:122
translate pt_br chapter_14A_c461b11e:
# "I feel like a fucking heel right now."
"Estou me sentindo culpado pra caralho agora."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:125
translate pt_br chapter_14A_ea8a5171:
# "The XROX is still running, might as well finish Rock Ring."
"O XROX ainda está ligado. Dá pra zerar Rock Ring."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:127
translate pt_br chapter_14A_54d952b9:
# "Itll take my mind off things at least."
"Pelo menos vai me distrair um pouco."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:136
translate pt_br chapter_14A_f1638dc1:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:138
translate pt_br chapter_14A_5f4fd716:
# "Master Grug, you mind telling me what youre doing on that boat?"
"Master Grug, pode me dizer o que você está fazendo nesse barco?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:140
translate pt_br chapter_14A_b41c4eff:
# "Ooga booga, finish this fight."
"Ooga booga, terminando luta."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:143
translate pt_br chapter_14A_b18fa9d9:
# "Guess Ill play the next one, I really dont feel like doing anything else today."
"Acho que vou jogar o próximo. Não sinto vontade de fazer mais nada hoje."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:145
translate pt_br chapter_14A_f1638dc1_1:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:154
translate pt_br chapter_14A_62da35d1:
# "Wake Grug when you need Grug."
"Acorde Grug{cps=*.1}...{/cps} quando precisar de Grug."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:157
translate pt_br chapter_14A_55f50c33:
# "Really wish I could just float away in an iceberg like Master Grug after last night."
"Depois da noite passada, eu realmente queria simplesmente flutuar por aí em cima de um iceberg, assim como Master Grug."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:164
translate pt_br chapter_14A_82c2f372:
# "I glance at my phone and realize I spent ten hours playing Rock Ring."
"Olho para meu celular e percebo que joguei Rock Ring por dez horas seguidas."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:166
translate pt_br chapter_14A_5b778353:
# "My mind was turned off for most of that, guess I just lost track of time."
"Minha mente estava desligada pela maior parte dessas horas. Acho que simplesmente perdi a noção do tempo."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:176
translate pt_br chapter_14A_9f115d19:
# "Im shaken from my thoughts by a knock at my door."
"Uma batida na porta me tira dos meus pensamentos."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:178
translate pt_br chapter_14A_5695822c:
# "The door I forgot to lock."
"A porta que eu esqueci de trancar."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:182
translate pt_br chapter_14A_79a1d94e:
# "Oh god, Im gonna be murdered, butchered, my body parts sold on the black market and turned into some disgusting rhinorexs sex toys."
"Meu Deus, eu vou ser assassinado e esquartejado. As partes do meu corpo serão vendidas no mercado negro e transformadas em algum brinquedo sexual nojento."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:184
translate pt_br chapter_14A_2a0b150f:
# "Hopefully in that order."
"Espero que nessa ordem."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:190
translate pt_br chapter_14A_ea8a1623:
# "Before I can search for my knife, the door opens to reveal{cps=*.1}...{/cps}"
"Antes que possa encontrar minha faca, a porta se abre, revelando{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:205
translate pt_br chapter_14A_c73063d9:
# F "Anon? You- oh! Hey…"
F "Anon? Você- ah! Ei{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:208
translate pt_br chapter_14A_fd939103:
# F "Uh… Why are you huddled in the fetal position?"
F "Uh{cps=*.1}...{/cps} Por que você tá encolhido em posição fetal?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:214
translate pt_br chapter_14A_2e0d0e88:
# A "Fang? Oh thank fuck."
A "Fang? Puta merda, graças a Deus."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:216
translate pt_br chapter_14A_1e42e023:
# "I deflate, slumping lifelessly on my bed."
"Me enfraqueço, caindo sem vida na minha cama."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:218
translate pt_br chapter_14A_2a4321a3:
# A "I thought your dad was here to kill me."
A "Eu achei que teu pai tinha vindo aqui me matar."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:221
translate pt_br chapter_14A_824a0267:
# F "Ah. Yeah. Sorry."
F "Ah. É. Foi mal."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:223
translate pt_br chapter_14A_aa2d86ee:
# "Fang sets her backpack down on the kitchen table."
"Fang deixa sua mochila na mesa da cozinha."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:226
translate pt_br chapter_14A_f8660223:
# F "So{cps=*.1}...{/cps}"
F "Então{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:228
translate pt_br chapter_14A_357ebe52:
# "Shit. Should have actually thought about what I should say to her."
"Merda. Devia pelo menos ter pensado no que falar para ela."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:231
translate pt_br chapter_14A_11fd38da:
# A "Fang, about last ni-"
A "Fang, sobre ontem à no-"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:233
translate pt_br chapter_14A_0617ddcf:
# F "Its fine."
F "Tá tudo bem."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:236
translate pt_br chapter_14A_8e8b2fae:
# A "-ight.. What?"
A "-ite{cps=*.1}...{/cps} Quê?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:238
translate pt_br chapter_14A_825d8b29:
# F "Its fine, Anon. I dont blame you for what happened."
F "Tá tudo bem, Anon. Eu não te culpo pelo que aconteceu."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:241
translate pt_br chapter_14A_0ad25b8b:
# "What."
"Que."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:243
translate pt_br chapter_14A_06deeebd:
# F "In fact, Im sorry for overreacting last night."
F "Na verdade, desculpa por ontem, eu exagerei."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:246
translate pt_br chapter_14A_de5181b5:
# "Theres something about this all that is setting off alarms in my head."
"Alguma coisa nisso tudo está ativando vários alarmes na minha mente."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:248
translate pt_br chapter_14A_b465cf21:
# "I dont know what kind though. Or why."
"Mas eu não sei de qual tipo. Ou o porquê."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:250
translate pt_br chapter_14A_bd801fa6:
# A "I{cps=*.1}...{/cps} what?"
A "Eu{cps=*.1}...{/cps} quê?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:252
translate pt_br chapter_14A_3732bdd8:
# F "I said Im sorry. I shouldnt have blown up on you like last night."
F "Eu estou pedindo desculpa. Não devia ter estourado contigo daquele jeito ontem."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:254
translate pt_br chapter_14A_e9c34143:
# A "Even if it was my fault? I should have-"
A "Mesmo sendo minha culpa? Eu devia-"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:259
translate pt_br chapter_14A_759bc09a:
# F "It isnt, Anon."
F "Não é sua culpa, Anon."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:261
translate pt_br chapter_14A_0202fba1:
# A "But-"
A "Mas-"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:272
translate pt_br chapter_14A_c96d2883:
# "My words are cut off. My mind goes completely blank."
"Minhas palavras são cortadas. Minha mente fica em branco."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:274
translate pt_br chapter_14A_4f3aef2c:
# "Fangs hands grip my dirty dress shirt tightly as her beak presses against my parted lips, her tongue invading my mouth."
"As mãos de Fang seguram minha camisa social suja firmemente, enquanto seu bico pressiona contra meus lábios abertos, sua língua invadindo minha boca."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:277
translate pt_br chapter_14A_aef4de4c:
# "She pulls away abruptly, leaving me confused and lightheaded."
"Ela se afasta abruptamente, me deixando desnorteado e aéreo."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:280
translate pt_br chapter_14A_8878c5f7:
# A "I..wha...Fang?"
A "Eu{cps=*.1}...{/cps} o que{cps=*.1}...{/cps} Fang?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:282
translate pt_br chapter_14A_3db03bc8:
# F "It's fine, Anon. Everything is fine."
F "Não tem problema, Anon. Tá tudo bem."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:286
translate pt_br chapter_14A_6e1919a8:
# "Her hands guide me down onto my bed and she straddles my lap."
"Suas mãos me deitam na minha cama e ela sobe no meu colo."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:289
translate pt_br chapter_14A_ddd008b5:
# "{cps=*0.05}...{/cps}"
"{cps=*0.05}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:295
translate pt_br chapter_14A_9a616d90:
# "Sometime in the night the bed shifts."
"Em algum momento da noite, sinto um movimento na cama."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:301
translate pt_br chapter_14A_2d01fc08:
# "I hear the bathroom door close so I pay it no mind and drift back to sleep."
"Ouço a porta do banheiro se fechar, então ignoro e volto a dormir."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:304
translate pt_br chapter_14A_7d178a8e:
# "Eventually my internal clock wakes me up."
"Eventualmente meu relógio interno me acorda."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:311
translate pt_br chapter_14A_4d3126f3:
# "Stretching and yawning, realize that its a lot brighter than normal."
"Me espreguiçando e bocejando, reparo que está muito mais claro do que o normal. "
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:313
translate pt_br chapter_14A_ff1d4dc1:
# "Did I sleep in?"
"Será que perdi a hora?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:316
translate pt_br chapter_14A_902a8338:
# "The alarm clock on my table has been unplugged{cps=*.1}...{/cps}"
"O relógio da minha mesa foi desligado{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:318
translate pt_br chapter_14A_03a88b5e:
# "I reach over to grab my phone to check the time."
"Pego meu celular para olhar a hora."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:321
translate pt_br chapter_14A_0f42133a:
# "Nine-o-two AM?"
"Nove e dois da manhã?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:323
translate pt_br chapter_14A_7b559132:
# "Oh shit, Fang and I are beyond late."
"Puta merda, Fang e eu estamos super atrasados."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:326
translate pt_br chapter_14A_9d44890b:
# "Wait, where is Fang?"
"Espera, cadê a Fang?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:328
translate pt_br chapter_14A_264c30ee:
# "Her backpack is gone, too."
"A mochila dela também não está aqui."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:331
translate pt_br chapter_14A_dca83c1f:
# "Oh come on, she went to school without me?!"
"Ah, qual é, ela foi pra escola sem mim?!"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:334
translate pt_br chapter_14A_1f174fb9:
# "I rush to put my clothes on and get out the door as soon as possible."
"Visto minhas roupas correndo e saio pela porta o mais rápido possível."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:337
translate pt_br chapter_14A_6ba219cd:
# "About halfway there my phone buzzes in my pocket."
"Na metade do caminho, meu celular vibra no bolso."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:339
translate pt_br chapter_14A_72f7da7b:
# "Unread texts from Fang?"
"Mensagem não lida da Fang?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:342
translate pt_br chapter_14A_7c4244c4:
# "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.2} ♪ Control over my life you denied,{w=.6}{nw}"
"{i}Fang:{/i}{fast}{w=.2} ♪ Controle sobre minha vida você tirou,{w=.6}{nw}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:343
translate pt_br chapter_14A_09b60ad6:
# extend "{cps=*.6}\n \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ {fast}And now death approaches from the sky,{/cps}{w=.6}{nw}"
extend "{cps=*.6}\n \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ {fast}E a morte pelos céus se aproximou,{/cps}{w=.6}{nw}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:344
translate pt_br chapter_14A_4028c8f4:
# extend "{cps=*.6}\n \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ {fast}Why'd it be me you had to vilify?{/cps}{w=.6}{nw}"
extend "{cps=*.6}\n \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ {fast}Por que fui eu quem você difamou?{/cps}{w=.6}{nw}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:345
translate pt_br chapter_14A_90a30dab:
# extend "{cps=*.6}\n \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ {fast}Goodbye Volcano High ♪{/cps}"
extend "{cps=*.6}\n \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ {fast}Adeus Volcano High ♪{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:348
translate pt_br chapter_14A_7bf4690a:
# "The cryptic message stops me in my tracks."
"A mensagem críptica me faz parar no meio da calçada."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:350
translate pt_br chapter_14A_31a4be26:
# "Something is definitely wrong."
"Tem alguma coisa muito errada."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:353
translate pt_br chapter_14A_356e22e2:
# "This almost reads like{cps=*.1}...{/cps}"
"Isso até parece uma{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:357
translate pt_br chapter_14A_3d6db318:
# "The adrenaline pushes my feet back into a desperate bolt towards the school."
"A adrenalina me faz correr desesperadamente em direção à escola."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:370
translate pt_br chapter_14A_b4d77e76:
# "The whole time my mind floods with horrid worst-case scenarios."
"O tempo inteiro minha mente pensa nos piores cenários possíveis."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:372
translate pt_br chapter_14A_1af73739:
# "I tell myself Im just worrying, but my mad sprint betrays the lie."
"Digo para mim mesmo que estou me preocupando à toa, mas minha corrida trai essa mentira."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:378
translate pt_br chapter_14A_f4623245:
# "As I approach the school, I notice a crowd through the haze."
"Quando me aproximo da escola, reparo na multidão."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:380
translate pt_br chapter_14A_1d81a6a7:
# "Surely its just a drill."
"Com certeza é só uma simulação de incêndio."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:383
translate pt_br chapter_14A_4e7054e6:
# "The deceit is shattered when I see the crowd consists of students huddling and crying, with teachers quietly making sure everyone is accounted for."
"Esse pensamento é destruído quando vejo que a multidão consiste de estudantes amontoados e chorando, com professores fazendo uma contagem silenciosa de todos eles."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:385
translate pt_br chapter_14A_29d783af:
# "{cps=*.1}...{/cps}Wheres Fang?"
"{cps=*.1}...{/cps} Onde é que tá a Fang?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:387
translate pt_br chapter_14A_6f8cab44:
# "She has to be in this crowd."
"Ela tem que estar no meio deles."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:389
translate pt_br chapter_14A_385bbe6b:
# "Theres just a fire in the school that scared people."
"É só um incêndio na escola que assustou as pessoas."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:391
translate pt_br chapter_14A_352cca4b:
# "Shes in this crowd somewhere."
"Ela tá no meio deles, com certeza."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:405
translate pt_br chapter_14A_31da633f:
# T "{b}YOU!!{/b}"
T "{b}VOCÊ!!{/b}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:408
translate pt_br chapter_14A_da0176bc:
# "The voice calls out through the silence for all to hear."
"A voz corta o silêncio, chamando para que todos ouçam."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:411
translate pt_br chapter_14A_ba95283b:
# "Trish moves to stand a dozen feet in front of me on the pavement."
"Trish se move para ficar a uns quatro metros da minha frente, na calçada. "
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:413
translate pt_br chapter_14A_1e11b7cb:
# "A shaky finger directing malice towards me."
"Um dedo trêmulo direcionando sua malícia a mim."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:416
translate pt_br chapter_14A_4e6d529a:
# "Shes redfaced, streams of tears running the mascara down her face."
"Seu rosto está vermelho, rios de lágrimas carregando a maquiagem junto."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:418
translate pt_br chapter_14A_eb270181:
# T "{b}WHY DID YOU COME HERE?!?{/b}"
T "{b}POR QUE VOCÊ VEIO PRA CÁ?!?{/b}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:420
translate pt_br chapter_14A_10b0d36b:
# "Blurred heads turn to the commotion."
"Cabeças se viraram para olhar a comoção."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:422
translate pt_br chapter_14A_e6ce6ee9:
# T "YOU BASTARD!!"
T "FILHO DA PUTA!!"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:424
translate pt_br chapter_14A_c9c7e532:
# T "WHY COULDNT YOU JUST LEAVE US ALONE?!"
T "POR QUE VOCÊ NÃO PODIA SIMPLESMENTE DEIXAR A GENTE EM PAZ?!"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:426
translate pt_br chapter_14A_013c8204:
# T "NOW JUST LOOK WHAT HAPPENED!!"
T "AGORA OLHA O QUE ACONTECEU!!"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:428
translate pt_br chapter_14A_414ac5bc:
# T "LOOK WHAT YOUVE DONE!"
T "OLHA O QUE VOCÊ FEZ!"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:430
translate pt_br chapter_14A_995dde4a:
# T "ARE YOU HAPPY?"
T "TÁ FELIZ AGORA?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:433
translate pt_br chapter_14A_98be223c:
# "I cant say anything."
"Não consigo dizer nada."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:436
translate pt_br chapter_14A_d8937bc6:
# "Is this really happening?"
"Isso tá acontecendo de verdade?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:439
translate pt_br chapter_14A_0338d48f:
# T "LEAVE US ALREADY!!"
T "DEIXA A GENTE EM PAZ DE UMA VEZ!!"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:441
translate pt_br chapter_14A_e1154c84:
# T "YOU SHOW UP, GET THEIR ATTENTION, AND NOW{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} AND NOW{cps=*.1}...{/cps}!"
T "VOCÊ APARECE, CHAMA A ATENÇÃO DELU, E AGORA{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} AGORA{cps=*.1}...{/cps}!"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:443
translate pt_br chapter_14A_d96f0d1e:
# "She chucks her phone through the air."
"Ela joga o seu celular em minha direção."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:445
translate pt_br chapter_14A_58800d47:
# "It misses by inches and smashes on the ground somewhere behind me."
"Erra por poucos centímetros e se espatifa no chão em algum lugar atrás de mim."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:447
translate pt_br chapter_14A_b6456fbf:
# T "I WAS RIGHT ABOUT YOU THE WHOLE TIME!!"
T "EU SEMPRE ESTIVE CERTA SOBRE VOCÊ, O TEMPO TODO!!"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:449
translate pt_br chapter_14A_c52ea1c8:
# T "I WAS RIGHT ABOUT YOU!!{w=.4} YOU!!"
T "EU TAVA CERTA SOBRE VOCÊ!!{w=.4} VOCÊ!!"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:451
translate pt_br chapter_14A_ebdfcaf0:
# "By now her tirade becomes incomprehensible screaming."
"A essa altura seu discurso vira uma gritaria incompreensível."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:454
translate pt_br chapter_14A_ab68d90b:
# "A teacher has to hold her back and try directing her to a nearby curb to sit."
"Um professor precisa segurá-la e tenta levar ela para se sentar em um meio-fio próximo."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:469
translate pt_br chapter_14A_29567c7e:
# "{cps=*.1}...{/cps}I dont have time for this."
"{cps=*.1}...{/cps} Eu não tenho tempo pra isso."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:471
translate pt_br chapter_14A_00f1cc3c:
# "Where is Fang?"
"Onde tá a Fang?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:473
translate pt_br chapter_14A_1c5da81c:
# "I gotta get in that building."
"Eu preciso entrar na escola."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:476
translate pt_br chapter_14A_758c8ee1:
# "I turn around and dash away into the fog as Trish is being consoled by a group of students."
"Me viro e começo a correr pela neblina enquanto Trish é consolada por um grupo de estudantes."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:493
translate pt_br chapter_14A_1bb84c44:
# "The side door is still unlocked, and Im able to slip in without being noticed."
"A porta lateral ainda está destrancada, e consigo entrar sem que ninguém veja."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:496
translate pt_br chapter_14A_fbb235cf:
# "The halls are silent, despite it all."
"Os corredores estão silenciosos, apesar de tudo."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:498
translate pt_br chapter_14A_5ef088d7:
# "My footsteps clatter through the empty halls."
"Meus passos ecoam pelos corredores vazios."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:501
translate pt_br chapter_14A_7bd19c65:
# "Its third period now, Fang always talks about having to deal with Naomi in Econ."
"É a terceira aula agora, Fang sempre reclama de ter que lidar com Naomi na aula de economia."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:503
translate pt_br chapter_14A_827ef70a:
# "Thats not on this floor, fuck!"
"Porra, não é nesse andar!"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:512
translate pt_br chapter_14A_003eadfd:
# "I pause when I reach the stairwell upwards."
"Eu paro quando chego nas escadas."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:516
translate pt_br chapter_14A_6d330b58:
# "I cant say for sure what, but my instincts are screaming at me to not go up, to turn back now."
"Não sei explicar o motivo, mas meus instintos estão gritando, me avisando para não subir, para voltar imediatamente."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:518
translate pt_br chapter_14A_9111b5ee:
# "{cps=*.1}...{/cps}I cant."
"{cps=*.1}...{/cps} Eu não posso fazer isso."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:520
translate pt_br chapter_14A_4c279a43:
# "My hand lightly glides along the handrail while I cautiously cross the stairs to the second floor."
"Minha mão desliza pelo corrimão enquanto cautelosamente subo as escadas para o segundo andar."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:527
translate pt_br chapter_14A_13e72234:
# "The first thing that hits me is the smell."
"A primeira coisa que noto é o cheiro."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:530
translate pt_br chapter_14A_fa1b9121:
# "That electric, almost metallic stench of wet ozone."
"Aquele fedor elétrico, quase metálico, de ozônio molhado."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:532
translate pt_br chapter_14A_ded80c39:
# "Ive never been in a real fight before, but even so{cps=*.1}...{/cps}"
"Nunca estive em uma briga de verdade antes, mas ainda assim{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:535
translate pt_br chapter_14A_a3031f95:
# "Its a smell everyone instinctively knows."
"É um cheiro que todo mundo conhece por instinto."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:538
translate pt_br chapter_14A_0ca99409:
# "I couldnt tell what sound I made, because I frankly dont remember."
"Não sei dizer que som eu fiz porque, francamente, não me lembro."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:540
translate pt_br chapter_14A_7e9fe6f5:
# "All I will ever remember from this is the sight of my former classmates splattered across the halls like bags of waste."
"Tudo o que eu vou lembrar disso é a visão dos meus antigos colegas de classe espalhados pelos corredores como sacos de lixo."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:551
translate pt_br chapter_14A_364a7a00:
# "The spills and trails of blood tell the story of their final moments."
"As marcas e trilhas de sangue contam toda a história de seus momentos finais."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:554
translate pt_br chapter_14A_08f1a241:
# "Two were trying to run and still remain face down in their final resting places."
"Dois tentaram correr e ainda estão com a cara para baixo, na mesma posição em que caíram."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:557
translate pt_br chapter_14A_0d8c44b8:
# "One slumped from a locker, smearing his remains all the way down like a puppet string."
"Um está estirado no meio do corredor, ensopado pela poça coletiva de sangue."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:560
translate pt_br chapter_14A_2bf085be:
# "And the last one, who tried fighting back, now clumped in the middle of the hallway soaked in the collective pooling blood."
"E o último, que tentou lutar de volta, espalhando seus restos por todo o caminho, como cordas cortadas de uma marionete, desde a sala até o armário, onde tentou se levantar uma última vez."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:564
translate pt_br chapter_14A_3395fe29:
# "It was Naser."
"Era Naser."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:568
translate pt_br chapter_14A_d1b5d013:
# "This isnt real, none of this is real."
"Isso não tá acontecendo. Nada disso é real."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:570
translate pt_br chapter_14A_5b4565ae:
# "Im just having a nightmare after last nights episode."
"É só um pesadelo depois da noite de ontem."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:573
translate pt_br chapter_14A_e1eb6542:
# "Things are just fine, Ill return to reality soon{cps=*.1}...{/cps}"
"Tá tudo bem, eu vou acordar logo logo{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:575
translate pt_br chapter_14A_f1638dc1_2:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:577
translate pt_br chapter_14A_f1638dc1_3:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:579
translate pt_br chapter_14A_c3739b85:
# "{cps=*.05}...{/cps}"
"{cps=*.05}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:582
translate pt_br chapter_14A_5744a981:
# "Please{cps=*.1}...{/cps}"
"Por favor{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:585
translate pt_br chapter_14A_fee5ba23:
# "{cps=*.1}...{/cps}God{cps=*.1}...{/cps} damn it{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps} Puta{cps=*.1}...{/cps} merda{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:589
translate pt_br chapter_14A_0ea068ed:
# "{cps=*.1}...{/cps}Where is Fang{cps=*.1}...{/cps}?"
"{cps=*.1}...{/cps} Cadê a Fang{cps=*.1}...?{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:591
translate pt_br chapter_14A_3c732e0b:
# "I just need to find her."
"Eu só preciso achar ela."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:594
translate pt_br chapter_14A_d3295b71:
# "Theres one open door in the hall, the one closest to the battlefield."
"Há uma porta aberta no corredor, a mais próxima do campo de batalha."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:596
translate pt_br chapter_14A_55708f91:
# "I already know Im not going to see her."
"Eu sei que não vou encontrá-la ali."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:598
translate pt_br chapter_14A_d90d7212:
# "Fang hasnt been in that room since she started."
"Fang não está dentro dessa sala desde que ela começou tudo isso."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:601
translate pt_br chapter_14A_83836549:
# "The only thing in there is the huddled corpse of our student council president."
"A única coisa que tem ali é o corpo da nossa presidente do conselho estudantil."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:604
translate pt_br chapter_14A_3e594e1f:
# "{cps=*.1}...{/cps}Guess she didnt get that perfect highschool life in the end."
"{cps=*.1}...{/cps} Acho que ela não teve aquela vida escolar perfeita no fim das contas."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:606
translate pt_br chapter_14A_f1638dc1_4:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:618
translate pt_br chapter_14A_35433d5e:
# "The stairs."
"As escadas."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:620
translate pt_br chapter_14A_c6af99ef:
# "Theres only one place she can be."
"Só tem um lugar onde ela pode estar."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:622
translate pt_br chapter_14A_c65f8a8c:
# "One place where shed go."
"O único lugar para onde ela iria."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:625
translate pt_br chapter_14A_4e81a705:
# "When I turn back to the stairwell, something makes a wet thud behind me."
"Quando me viro para as escadas, algo faz um baque molhado atrás de mim."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:628
translate pt_br chapter_14A_59ec411d:
# "Somehow, Nasers still alive."
"De alguma forma, Naser ainda está vivo."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:630
translate pt_br chapter_14A_9c667f70:
# "Hes moved his arm in my direction, and still has the strength to move a bit."
"Ele moveu seu braço em minha direção, e ainda tem forças para se mexer um pouco."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:633
translate pt_br chapter_14A_93c69c8c:
# "His eyes meet mine for a moment."
"Seus olhos encontraram os meus por um instante."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:636
translate pt_br chapter_14A_4d365134:
# "Disappointment."
"Desapontamento."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:638
translate pt_br chapter_14A_f560fa94:
# "Sorrow."
"Tristeza."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:640
translate pt_br chapter_14A_d893e257:
# "Mourning."
"Luto."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:643
translate pt_br chapter_14A_c3739b85_1:
# "{cps=*.05}...{/cps}"
"{cps=*.05}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:645
translate pt_br chapter_14A_dd50cf34:
# "I cant focus on him."
"Não posso me concentrar nele."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:647
translate pt_br chapter_14A_eca853f8:
# "Hes got seconds left, anything I tried would just be a waste of time."
"Talvez ele tenha só mais alguns segundos, qualquer coisa que eu tentar seria apenas perda de tempo."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:650
translate pt_br chapter_14A_fdb8b547:
# "His hand makes a wet slap against the hard tiles one last time while I start up the stairs."
"Sua mão faz um som molhado quando cai pela última vez no piso de azulejos enquanto volto a subir as escadas."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:656
translate pt_br chapter_14A_f23ce361:
# "Somehow, the remaining two flights of stairs have gained another several hundred steps."
"Subitamente os dois últimos lances de escadas ganharam mais algumas centenas de degraus."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:659
translate pt_br chapter_14A_ab8fd705:
# "I havent seen who it was yet, it might not be her."
"Eu ainda não vi o atirador, talvez não seja ela."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:661
translate pt_br chapter_14A_ee75308d:
# "You know well it can only be her."
"Você sabe muito bem que só pode ter sido ela."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:664
translate pt_br chapter_14A_df426b3a:
# "How could I have known this would happen? This isnt my fault.{cps=*.1}...{/cps}!"
"Como é que eu poderia saber que isso aconteceria? Isso não é minha culpa{cps=*.1}...{/cps}!"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:666
translate pt_br chapter_14A_e9085070:
# "You had just as much a hand in this as she did."
"Você tem tanto sangue nas mãos quanto ela."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:669
translate pt_br chapter_14A_c06c08e6:
# "Fang isnt here. Shes at home being grilled by her father for seeing me again."
"Fang não está aqui. Ela está em casa levando uma bela bronca do pai por ter ido me ver de novo."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:671
translate pt_br chapter_14A_47ef7487:
# "Shes behind that door with a loaded gun."
"Ela está atrás daquela porta com uma arma carregada."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:674
translate pt_br chapter_14A_f66ba5d2:
# "{cps=*.1}...{/cps}How long have I been standing here, staring at the doorknob?"
"{cps=*.1}...{/cps} Faz quanto tempo que estou aqui, encarando a maçaneta?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:676
translate pt_br chapter_14A_5647f838:
# "{cps=*.1}...{/cps}How much longer could I get away with putting it off?"
"{cps=*.1}...{/cps} Por mais quanto tempo eu posso adiar isso?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:679
translate pt_br chapter_14A_5329c56f:
# "As it is, its not the worst case scenario."
"Do jeito que as coisas estão, ainda não é o pior cenário possível."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:681
translate pt_br chapter_14A_3595d131:
# "Even if Naser and Naomi are gone{cps=*.1}...{/cps}"
"Mesmo que Naser e Naomi estejam mortos{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:683
translate pt_br chapter_14A_d89fa678:
# "Theres a chance its not Fang up here."
"Há uma chance de que a pessoa aqui em cima não seja Fang."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:686
translate pt_br chapter_14A_78a10dd3:
# "Id rather just stand here forever."
"Eu prefiro simplesmente ficar aqui para sempre."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:688
translate pt_br chapter_14A_cda80b9a:
# "Relishing in the possibility that theres some hope left."
"Aproveitando a possibilidade de que ainda há alguma esperança."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:691
translate pt_br chapter_14A_f075c862:
# "However."
"Mas,"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:693
translate pt_br chapter_14A_da96b13d:
# "Time stops for no one."
"o tempo não espera por ninguém."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:695
translate pt_br chapter_14A_29b29ff5:
# "Not even me."
"Nem mesmo por mim."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:698
translate pt_br chapter_14A_9f5647d6:
# "The police sirens have been outside for a while."
"As sirenes da polícia já podem ser ouvidas do lado de fora faz algum tempo."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:700
translate pt_br chapter_14A_bc397e17:
# "I cant ignore them any longer."
"Não posso mais ignorá-las."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:702
translate pt_br chapter_14A_7f58444d:
# "I owe Fang this much at least."
"Eu devo pelo menos isso à Fang."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:704
translate pt_br chapter_14A_f1638dc1_5:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:706
translate pt_br chapter_14A_0c8578c2:
# "The doorknob is still cold on my hand."
"A maçaneta ainda está gelada em minha mão."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:708
translate pt_br chapter_14A_c3512722:
# "I turn it and exit to the rooftop."
"Eu a giro e saio para o telhado."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:735
translate pt_br chapter_14A_ebd67e52:
# "In the dense morning fog the only thing to stand out is the silhouette."
"Na densa neblina da manhã, a única coisa que se destaca é a silhueta."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:737
translate pt_br chapter_14A_445a8d36:
# "One that I easily recognize."
"Uma que reconheço com facilidade."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:754
translate pt_br chapter_14A_4b0e20b6:
# A "Fang."
A "Fang."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:760
translate pt_br chapter_14A_7e860244:
# "Shes silent. I cant even tell if shes looking at me or not."
"Ela está em silêncio. Não sei nem dizer se está olhando para mim ou não."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:763
translate pt_br chapter_14A_0ba774bc:
# A "Fang, please.{w=.4} Say something."
A "Fang, por favor.{w=.4} Fala alguma coisa."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:765
translate pt_br chapter_14A_19ac2a36:
# "My legs feel leaden as I approach her."
"Minhas pernas parecem mais pesadas quando me aproximo dela."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:767
translate pt_br chapter_14A_fa45e732:
# A "Fang.{w=.4} Come on.{w=.4} T-this is all{cps=*.1}...{/cps}"
A "Fang.{w=.4} Vamo lá.{w=.4} I-isso é tudo{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:769
translate pt_br chapter_14A_24356c1a:
# "Slowly more and more details come to."
"Lentamente posso ver mais e mais detalhes."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:772
translate pt_br chapter_14A_dcb3f5dc:
# "The revolver that hung limply from her fingers."
"O revólver que pendia de seus dedos."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:774
translate pt_br chapter_14A_5794a7bc:
# "The splatter of blood on her pants."
"A mancha de sangue em suas calças."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:776
translate pt_br chapter_14A_e553db0f:
# "Her wings with multiple bald patches on them."
"Várias partes em suas asas com penas faltando."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:778
translate pt_br chapter_14A_9bededb5:
# "And the sound of her ragged breaths."
"E o som de sua respiração irregular."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:781
translate pt_br chapter_14A_5a549d4e:
# A "Fang{cps=*.1}...{/cps}"
A "Fang{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:783
translate pt_br chapter_14A_a8b719b1:
# "My fingers brush against her shoulder."
"Meus dedos passam pelo seu ombro."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:820
translate pt_br chapter_14A_ff928922:
# A "{i}ARGH!{/i}"
A "{i}ARGH!{/i}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:828
translate pt_br chapter_14A_22257695:
# "Hot, searing pain."
"Dor. Quente e lancinante."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:830
translate pt_br chapter_14A_ff8fa657:
# "My left leg crumples under me."
"Minha perna esquerda desaba abaixo de mim."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:833
translate pt_br chapter_14A_a95f57f8:
# "As I fall I see Fangs beautiful amber eyes."
"Enquanto caio, vejo os lindos olhos âmbar de Fang."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:836
translate pt_br chapter_14A_ffac4966:
# "Theyre red and puffy, with makeup-less tears running freely down her cheeks."
"Estão vermelhos e inchados, com lágrimas sem maquiagem escorrendo por suas bochechas."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:862
translate pt_br chapter_14A_7b2383c3:
# F "A-Anon{cps=*.1}...{/cps} WHY ARE YOU-!"
F "A-Anon{cps=*.1}...{/cps} POR QUE VOCÊ-!"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:864
translate pt_br chapter_14A_b2905722:
# A "Aaaah{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} haaaah{cps=*.1}...{/cps} Fang{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} why{cps=*.1}...{/cps}?"
A "Aaaah{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} haaaah{cps=*.1}...{/cps} Fang{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} por quê{cps=*.1}...?{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:866
translate pt_br chapter_14A_cc458be2:
# F "Y-you werent supposed to be here!"
F "N-não era pra você estar aqui!"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:869
translate pt_br chapter_14A_8723b6d1:
# F "You shouldnt have come here!"
F "Você não devia ter vindo pra cá!"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:872
translate pt_br chapter_14A_3d0b69f6:
# A "Fuck{cps=*.1}...{/cps} because{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} because I love you!{w=.4} Haaaaaah."
A "Ah merda{cps=*.1}...{/cps} eu vim porque{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} porque eu te amo!{w=.4} Haaaaaah."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:875
translate pt_br chapter_14A_90d59c73:
# "I struggle to balance on my left leg. The hole in my shin dribbles blood down to the floor."
"Tento me equilibrar na minha perna esquerda. O buraco na minha canela esguicha sangue no chão."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:877
translate pt_br chapter_14A_1c52dee4:
# "I dont care though."
"Mas eu não me importo."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:882
translate pt_br chapter_14A_ca8bf071:
# "I hobble forward."
"Eu manco para a frente."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:907
translate pt_br chapter_14A_54c7e432:
# "Fang steps back."
"Fang dá um passo para trás."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:909
translate pt_br chapter_14A_51a808dd:
# F "S-stay back!"
F "F-fica longe de mim!"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:911
translate pt_br chapter_14A_c879a559:
# "The revolver clatters against the concrete, spent on ammo."
"O revolver cai no chão, sem munição."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:914
translate pt_br chapter_14A_f3c01f83:
# A "Fang{cps=*.1}...{/cps} please{cps=*.1}...{/cps}"
A "Fang{cps=*.1}...{/cps} por favor{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:917
translate pt_br chapter_14A_0d036be7:
# "A painful step forward."
"Um passo doloroso para a frente."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:940
translate pt_br chapter_14A_deb52c9e:
# "She takes another back."
"Outro dela para trás."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:943
translate pt_br chapter_14A_ba6c663b:
# F "Anon!"
F "Anon!"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:947
translate pt_br chapter_14A_4c903e72:
# A "Just come downstairs with me{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} Its not over, it doesnt have to be this wa-{w=.4}{nw}"
A "Só vem comigo lá pra baixo{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} Esse não é o fim, não tem que ser desse jei-{w=.4}{nw}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:974
translate pt_br chapter_14A_0721c7a9:
# "With a crunch, my shin gives out completely, lurching me forward onto my hands and knees."
"Com um estalo, minha canela cede completamente, me derrubando para a frente, apoiado em minhas mãos e joelhos."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:981
translate pt_br chapter_14A_39d51749:
# "I have to keep going."
"Eu preciso continuar."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:983
translate pt_br chapter_14A_33874dfb:
# "Even if its on my knees."
"Mesmo se for de joelhos."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:986
translate pt_br chapter_14A_2f9cc011:
# "I can feel myself slowing."
"Sinto que estou ficando mais lento."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:988
translate pt_br chapter_14A_928e9a8a:
# "My thoughts cloudy."
"Meus pensamentos, turvos."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:991
translate pt_br chapter_14A_9fd7c359:
# "The blood loss{cps=*.1}...{/cps}"
"A perda de sangue{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:994
translate pt_br chapter_14A_24c3dc60:
# "The pain is so intense, however."
"Mas a dor é tão intensa{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:996
translate pt_br chapter_14A_f3146ab2:
# "It brings some clarity to my mind."
"Que acaba esclarecendo um pouco minha mente."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:998
translate pt_br chapter_14A_5be1fd6b:
# "Enough that I can drag myself forward."
"O suficiente para que eu consiga me arrastar para a frente."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1022
translate pt_br chapter_14A_16d3f051:
# A "Please, come down with me."
A "Por favor, vem pra baixo comigo."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1026
translate pt_br chapter_14A_1ce58723:
# F "Oh-oh god.{w=.4} Oh my god.{w=.4} S-stop{cps=*.1}...{/cps}"
F "A-ah meu Deus.{w=.4} Meu Deus.{w=.4} P-para{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1029
translate pt_br chapter_14A_74ce8dfe:
# "The sharp bone pokes and tears through my leg muscle."
"O osso pontiagudo rasga os músculos da minha perna."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1032
translate pt_br chapter_14A_3215797e:
# "I briefly look behind me, the trail is spilling out and making my other leg wet."
"Olho brevemente para trás. Há um rastro de sangue e uma poça que molha minha outra perna."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1034
translate pt_br chapter_14A_aa302936:
# "Bile rises up my throat at the sight."
"Bile sobe pela minha garganta com a visão."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1037
translate pt_br chapter_14A_01e45e43:
# "I swallow hard and look back to Fang."
"Engulo de volta e olho para Fang."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1040
translate pt_br chapter_14A_2a5c1d85:
# "I have to reach her."
"Preciso chegar até ela."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1042
translate pt_br chapter_14A_cbeb93af:
# "I can still fix this."
"Eu ainda consigo dar um jeito nisso."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1044
translate pt_br chapter_14A_13b1a6be:
# "I can still save her."
"Eu ainda posso salvá-la."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1095
translate pt_br chapter_14A_4dc1c687:
# "Fang keeps backing away as I try to get closer, remaining out of my reach."
"Fang continua recuando enquanto tento chegar mais perto, se mantendo fora do meu alcance."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1098
translate pt_br chapter_14A_f479722e:
# "Fang stops and catches her balance."
"Fang para e se reequilibra. "
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1101
translate pt_br chapter_14A_3a1289fe:
# "Her foot is halfway over the edge."
"Seu pé está na metade da beirada."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1104
translate pt_br chapter_14A_36d402e9:
# "Weve reached the edge of the rooftop."
"Chegamos no final do telhado."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1107
translate pt_br chapter_14A_3edd3f33:
# "End of the line."
"Fim da linha."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1123
translate pt_br chapter_14A_4b0e20b6_1:
# A "Fang."
A "Fang."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1125
translate pt_br chapter_14A_42fcf467:
# A "Look at me."
A "Olha pra mim."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1127
translate pt_br chapter_14A_4b2da5cb:
# "Her head shakily turns from the concrete below to meet my eyes again."
"Sua cabeça trêmula se vira e seus olhos vão do concreto lá embaixo para encontrar os meus novamente."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1130
translate pt_br chapter_14A_af3332c2:
# A "Back away from there, please."
A "Sai daí, por favor."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1132
translate pt_br chapter_14A_82bb809d:
# F "I-I{cps=*.1}...{/cps} I{cps=*.1}...{/cps}"
F "E-eu{cps=*.1}...{/cps} eu{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1134
translate pt_br chapter_14A_10a7f6aa:
# A "Its not over."
A "Esse não é o fim."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1136
translate pt_br chapter_14A_b573bae9:
# A "Stay with me here, please."
A "Fica aqui comigo, por favor."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1139
translate pt_br chapter_14A_797ea20f:
# F "I{cps=*.1}...{/cps}"
F "Eu{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1141
translate pt_br chapter_14A_784b22fb:
# A "Dont leave me alone."
A "Não me deixa sozinho."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1144
translate pt_br chapter_14A_7f1f5979:
# "We stare for an eternity, all through the polices screaming below."
"Nos olhamos por uma eternidade, enquanto a polícia grita lá de baixo."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1153
translate pt_br chapter_14A_0e8a369b:
# "Fang looks below once more, down the three story drop to the walkway below."
"Fang olha para baixo mais uma vez. Para a queda de três andares até a calçada."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1155
translate pt_br chapter_14A_bf9825d0:
# "The walkway wed passed through so many times to get to classes without a second thought."
"A calçada pela qual andamos tantas vezes para chegar às aulas sem nenhuma preocupação."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1157
translate pt_br chapter_14A_502e50e7:
# "The walkway we crossed daily with our friends through all our trials."
"A calçada que cruzamos diariamente com nossos amigos durante todas nossas dificuldades."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1160
translate pt_br chapter_14A_753402dc:
# A "Please{cps=*.05}...{/cps}"
A "Por favor{cps=*.05}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1170
translate pt_br chapter_14A_c767681a:
# "She looks to me again, less shakily this time."
"Ela me olha novamente, agora menos trêmula."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1173
translate pt_br chapter_14A_88c6a45a:
# "The sides of her mouth curl into a warm smile."
"Os cantos de sua boca se curvam em um sorriso caloroso."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1176
translate pt_br chapter_14A_88fe1525:
# "The last of her tears falls."
"Sua última lágrima cai."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1184
translate pt_br chapter_14A_410af97c:
# A "{i}Fang!{/i}"
A "{i}Fang!{/i}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1205
translate pt_br chapter_14A_df1ba937:
# "I cant look over."
"Eu não consigo olhar."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1208
translate pt_br chapter_14A_7cd70745:
# "I dont want to see it."
"Eu não quero ver."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1214
translate pt_br chapter_14A_4279b4c5:
# "The authorities betray my final wish of death by bursting through the door at that exact minute."
"As autoridades me tiram o direito de ter meu último desejo de morte ao passarem pela porta naquele exato instante."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1217
translate pt_br chapter_14A_6e46c695:
# "I drift into unconsciousness when they start wrapping my leg."
"Fico inconsciente quando eles começam a tratar a minha perna."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1233
translate pt_br chapter_14A_c3739b85_2:
# "{cps=*.05}...{/cps}"
"{cps=*.05}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1239
translate pt_br chapter_14A_afcaecf2:
# "Three weeks pass."
"Se passaram três semanas."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1242
translate pt_br chapter_14A_abc3ff42:
# "Probably."
"Provavelmente."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1245
translate pt_br chapter_14A_437e172a:
# "All I can remember is the sterile hospital room and an endless lineup of reporters."
"Tudo o que consigo lembrar é do quarto esterilizado do hospital e uma fila interminável de repórteres."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1247
translate pt_br chapter_14A_52b7a056:
# "The whole incident made national news."
"O incidente virou notícia nacional."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1250
translate pt_br chapter_14A_ee2ddb88:
# "Apparently I had become the brave soul who took a bullet to stop a school shooting."
"Aparentemente eu virei uma alma corajosa que levou um tiro tentando parar um massacre escolar."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1252
translate pt_br chapter_14A_36693438:
# "But to everyone I know Im just the one who caused all this."
"Mas para todos os que conheço, eu sou a causa disso tudo."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1255
translate pt_br chapter_14A_e3bf94bd:
# "After I refused to answer the constant pestering enough, I was finally left in blissful solitude."
"Depois de recusar responder às constantes perturbações, finalmente fui deixado em paz."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1258
translate pt_br chapter_14A_4238dc53:
# "I expected a visit from Spears, or Reed, or Stella or someone."
"Esperava uma visita do Spears, ou do Reed, da Stella. De qualquer pessoa."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1260
translate pt_br chapter_14A_12f7a4b4:
# "But they never came."
"Mas ninguém veio."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1263
translate pt_br chapter_14A_7107203f:
# "I got discharged just yesterday."
"Fui liberado ontem."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1265
translate pt_br chapter_14A_c801aaba:
# "Ill need to stay on a crutch for a few months, but thats hardly the wound I'm worried about."
"Vou precisar usar muletas por alguns meses, mas essa é a ferida que menos me preocupa."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1278
translate pt_br chapter_14A_774875bb:
# "{cps=*.1}...{/cps}Her funeral was today."
"{cps=*.1}...{/cps} O funeral dela foi hoje."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1281
translate pt_br chapter_14A_055b4458:
# "I wasnt invited, of course."
"Obviamente eu não fui convidado."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1283
translate pt_br chapter_14A_4fb9c69a:
# "But I cant just leave it either."
"Mas também não posso simplesmente deixar de ir."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1286
translate pt_br chapter_14A_39346055:
# "So I wait out of sight several hundreds of feet away for the remaining family members to trickle out of the crowd and go home."
"Então espero fora de vista, a vários metros de distância, até que os membros restantes da família saiam da multidão e voltem para casa. "
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1295
translate pt_br chapter_14A_b8a9f4e6:
# "The last figure lingers for over an hour."
"A última pessoa fica por mais de uma hora."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1297
translate pt_br chapter_14A_753b791a:
# "If anyone, hes the one who deserved this the least."
"De todos, ele é o que menos merecia isso."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1300
translate pt_br chapter_14A_c6db4db9:
# "He was right the whole time, about me."
"Ele estava certo sobre mim o tempo inteiro."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1302
translate pt_br chapter_14A_7f7058a9:
# "And here I am, defiling her grave with my presence."
"E aqui estou, contaminando o túmulo dela com a minha presença."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1305
translate pt_br chapter_14A_ad097453:
# "Eventually, he too leaves."
"Eventualmente, ele também vai embora."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1319
translate pt_br chapter_14A_0a8d971e:
# "The alternations of footsteps and the crutch make me feel more mechanical than human."
"A alternância entre meus passos e a muleta me fazem parecer mais máquina do que humano."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1322
translate pt_br chapter_14A_ef93c7b8:
# "Then again, that may be true regardless of having a crutch."
"Mas de novo, isso pode ser mesmo verdade, independente das muletas."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1332
translate pt_br chapter_14A_7b696fa7:
# "The two graves are right next to each other."
"Os dois túmulos estão lado a lado."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1334
translate pt_br chapter_14A_3974d631:
# "Various flowers pollute the fresh mounds."
"Várias flores foram colocadas sobre os montes de terra fresca."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1337
translate pt_br chapter_14A_1286b2a1:
# "{cps=*.4}{i}\"In memory of Naser. Loving son and brother.\"{/i}{/cps}"
"{cps=*.4}{i}\"Em memória de Naser. Filho e irmão amoroso.\"{/i}{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1340
translate pt_br chapter_14A_140507fd:
# "{cps=*.1}...{/cps}Im sorry, man."
"{cps=*.1}...{/cps} Me desculpa, cara."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1343
translate pt_br chapter_14A_7cc2230a:
# "I hobble over to the other headstone."
"Ando mancando até a outra lápide."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1346
translate pt_br chapter_14A_f506a4c6:
# "{cps=*.4}{i}\"Here lies dearest Lucy. Heaven restores you in light.\"{/i}{/cps}"
"{cps=*.4}{i}\"Aqui jaz a querida Lucy. Que os Céus restaurem sua luz.\"{/i}{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1349
translate pt_br chapter_14A_2283e48d:
# "They buried her using her real name."
"Enterraram ela usando seu nome de registro."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1355
translate pt_br chapter_14A_4d8c4393:
# "God damn it."
"Que merda."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1357
translate pt_br chapter_14A_797a2266:
# "This is all my fault."
"Isso é tudo minha culpa."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1360
translate pt_br chapter_14A_65b841c7:
# "None of this would have happened if I noticed something was wrong."
"Nada disso teria acontecido se eu tivesse reparado que algo estava errado."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1362
translate pt_br chapter_14A_9165ed22:
# "If I just supported Fang more instead of getting into a fight."
"Se eu tivesse apoiado mais a Fang ao invés de entrar em brigas."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1364
translate pt_br chapter_14A_75dd47da:
# "If I never got between her and her friends by telling her how I felt."
"Se eu nunca tivesse ficado entre ela e seus amigos dizendo como eu me sentia."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1366
translate pt_br chapter_14A_09eee443:
# "If I never bothered Fang and just stayed to myself."
"Se eu nunca tivesse perturbado a Fang e tivesse só ficado na minha."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1369
translate pt_br chapter_14A_2a1e31ba:
# "{cps=*.1}...{/cps}If I never moved to Volcaldera in the first place."
"{cps=*.1}...{/cps} Se eu nunca tivesse me mudado pra Volcaldera."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1372
translate pt_br chapter_14A_9d469299:
# "Fuck."
"Merda."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1375
translate pt_br chapter_14A_dc29215f:
# "And because of me Naomi and Naser and Fang and the others are gone."
"E por minha causa, Naomi, Naser, Fang e os outros se foram."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1377
translate pt_br chapter_14A_19bf088d:
# "Because Im too fucking stupid to see any of the warning signs."
"Porque eu sou um imbecil do caralho que não conseguiu enxergar nenhum dos sinais."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1380
translate pt_br chapter_14A_87c461cd:
# "I should be crying right now."
"Eu deveria estar chorando agora."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1382
translate pt_br chapter_14A_fb1f0ca7:
# "I should be screaming to the world why I should have died instead."
"Deveria estar gritando para o mundo que eu é quem deveria ter morrido no lugar deles."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1384
translate pt_br chapter_14A_b3b8f1df:
# "But I instead I just feel{cps=*.1}...{/cps}"
"Mas ao invés disso eu só sinto{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1387
translate pt_br chapter_14A_2f356572:
# "My final plea to Fang races through my head."
"Meu último apelo para Fang volta à minha mente."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1394
translate pt_br chapter_14A_83f350ce:
# "{i}{cps=*.3}Dont leave me alone.{/cps}{/i}"
"{i}{alpha=.75}{cps=*.3}Não me deixa sozinho.{/cps}{/alpha}{/i}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1397
translate pt_br chapter_14A_0d7968f2:
# "I just feel completely and utterly and hopelessly alone."
"Me sinto completamente, totalmente e irremediavelmente solitário. "
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1404
translate pt_br chapter_14A_f368f841:
# "The sprinkling rain stops."
"A chuva para."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1406
translate pt_br chapter_14A_23e37017:
# "Seems the world is tired of my monologuing."
"Parece que o mundo se cansou do meu monólogo."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1409
translate pt_br chapter_14A_cef22ae8:
# "Like Trish said, Im just some nobody from the middle of nowhere."
"Como a Trish disse, eu sou só um zé ninguém que veio do meio do nada."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1411
translate pt_br chapter_14A_d559df3f:
# "And the only person I ever cared about is gone."
"E a única pessoa com a qual me importei, se foi."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1414
translate pt_br chapter_14A_bfc55776:
# "The split second I thought I was somebody, I ruined everything."
"No mesmo instante em que pensei que era alguém, consegui arruinar tudo."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1416
translate pt_br chapter_14A_fd10d053:
# "So now, Im back to being nobody."
"E agora, voltei a ser um ninguém."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1418
translate pt_br chapter_14A_c3739b85_3:
# "{cps=*.05}...{/cps}"
"{cps=*.05}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1424
translate pt_br chapter_14A_f617b802:
# "Its better this way."
"É melhor assim."