SnootGame/game/tl/pl/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy
Michael Yick 947f584c0a Patch "Kurwa Bobr" Ready - Polish translation from email (#235)
Co-authored-by: Map <mapmappening@gmail.com>
Reviewed-on: https://git.cavemanon.xyz/Cavemanon/SnootGame/pulls/235
Reviewed-by: Mappening <mapanon@noreply.git.cavemanon.xyz>
Co-authored-by: Michael Yick <MichaelYick@cavemanon.xyz>
Co-committed-by: Michael Yick <MichaelYick@cavemanon.xyz>
2024-05-04 11:35:46 +00:00

611 lines
25 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

####################################################################
### PL ###
# TODO: Translation updated at 2022-11-29 22:44
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:12
translate pl chapter_x5_a6fab692:
# "It's been a month since I ruined everything."
"Minął miesiąc od kiedy zepsułam wszystko."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:15
translate pl chapter_x5_6aa04bcf:
# "Since I pushed Fang away because I couldn't handle them spending more time with someone else."
"Odkąd odepchnęłam Fang, bo nie mogłam znieść, że spędza więcej czasu z kimś innym."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:18
translate pl chapter_x5_b26e1d6e:
# "And now Reed is the only one who puts up with me."
"A teraz Reed jest jedynym, kto mnie toleruje."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:26
translate pl chapter_x5_e52cb671:
# "Since his parents are out of town for another business trip, we're hanging out at his house trying to take my mind off things."
"Ponieważ jego rodzice są poza miastem na kolejnej podróży służbowej, spędzamy czas w jego domu, próbując oderwać się od złych myśli."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:29
translate pl chapter_x5_ee8df4c4:
# "And by that, Reed means getting high as fuck."
"A prze to Reed ma na myśli zbakanie się na maksa."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:32
translate pl chapter_x5_8cb0503e:
# "But laying in the backyard and staring up at the sky, it's all I can think about."
"Leżenie na podwórzu i patrzenie w niebo, to wszystko o czym mogę myśleć."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:35
translate pl chapter_x5_d91f4467:
# "Meanwhile, Reed is currently going on about his grand plan to open the first medical carfentanyl dispensary in the country."
"Tymczasem Reed właśnie snuje swoje wielkie plany otwarcia pierwszego aptekarskiego ośrodka medycznego z karfentanylem w kraju."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:37
translate pl chapter_x5_f26dc34d:
# "Not that the stuff does much for me, but it's better than talking about literally anything else."
"Nie żeby to mi wiele dawało, ale lepsze to niż rozmawianie dosłownie o czymkolwiek innym."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:45
translate pl chapter_x5_b1bdcad5:
# Re "{cps=*.1}...{/cps}I'm telling you, dude{cps=*.1}...{/cps} it's genius."
Re "{cps=*.1}...{/cps}Mówię ci, ziomek{cps=*.1}...{/cps} to geniusz."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:47
translate pl chapter_x5_820d9c3a:
# Re "I'd call it like, 'The Carfetorium'."
Re "Nazwałbym to, no wiesz, 'Carfetorium'."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:50
translate pl chapter_x5_06298b94:
# T "Better name than 'Reed's Feed and Seed' at least."
T "Lepsza nazwa niż 'Karma i Nasiona Reeda' przynajmniej."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:52
translate pl chapter_x5_1d1344ad:
# "Reed begins laughing at his first idea, which gets a giggle out of me."
"Reed zaczyna śmiać się z swojego pierwszego pomysłu, co wywołuje u mnie chichot."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:54
translate pl chapter_x5_ba6e795f:
# "But that doesn't last, and before long the empty feeling in my chest returns."
"Ale to nie trwa, i wkrótce pustka w moim sercu powraca."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:57
translate pl chapter_x5_7f5a3f31:
# "I pass back the blunt and let out a sigh."
"Oddaję dalej blanta i wydaję głęboki wydech."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:60
translate pl chapter_x5_59b36985:
# T "Reed{cps=*.1}...{/cps} am I a bad person?"
T "Reed{cps=*.1}...{/cps} jestem złym człowiekiem?"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:63
translate pl chapter_x5_ec6d44f3:
# "I glance over to see Reed inhale for a good ten seconds before blowing out smoke like a steam engine."
"Szybko spoglądam, żeby zobaczyć, jak Reed wdycha przez dobre dziesięć sekund, zanim wydmuchuje dym jak parowóz."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:65
translate pl chapter_x5_978720a8:
# "I swear this stuff only makes his lungs stronger."
"Jak Boga kocham, że ten szit tylko wzmacnia jego płuca."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:68
translate pl chapter_x5_5377f2b3:
# Re "Nah man{cps=*.1}...{/cps} What makes you think that?"
Re "Nie, ziomal{cps=*.1}...{/cps} Czemu tak myślisz?"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:70
translate pl chapter_x5_41190e75:
# T "It's just{cps=*.1}...{/cps} I can't stop thinking about everything I did{cps=*.1}...{/cps}"
T "Po prostu{cps=*.1}...{/cps} Nie mogę przestać myśleć o wszystkim, co zrobiłam{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:72
translate pl chapter_x5_ca71e6d4:
# Re "We all make mistakes, amigo. Like{cps=*.1}...{/cps} like 'member that time I caught the cooking class on fire?"
Re "Wszyscy popełniamy błędy, amigo. Tak{cps=*.1}...{/cps} pamiętasz ten czas, kiedy podpaliłem klasę podczas lekcji gotowania?"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:74
translate pl chapter_x5_6538f94b:
# T "Yeah, yeah, can't cook to save your life. That doesn't make me feel any less shitty."
T "Ta, ta, nie potrafiłbyś nic ugotować, nawet żeby uratować swoje życie. To nie sprawia, że czuję się mniej do dupy."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:76
translate pl chapter_x5_426cd1cf:
# Re "Just makes us people, s'all. We all make 'em and we all gotta fix 'em, y'know?"
Re "To po prostu czyni nas ludźmi, to wszystko. Wszyscy je popełniamy i wszyscy musimy je naprawić, wiesz?"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:79
translate pl chapter_x5_532e42a1:
# Re "'Member meeting Anon an' how he came clean with us?"
Re "Pamiętasz spotkanie z Anonem i jak się nam wyznał?"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:81
translate pl chapter_x5_1a9efef3:
# "The mere mention of his name doesn't help and only makes me want to cry."
"Sama wzmianka jego imienia nie pomaga, a jedynie sprawia, że chce mi się płakać."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:84
translate pl chapter_x5_108e25d1:
# Re "Alright, T{cps=*.1}...{/cps} tell Doctor Reed s'on your mind."
Re "Dobra, T{cps=*.1}...{/cps} powiedz Doktorowi Reedowi co ci leży na sercu."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:86
translate pl chapter_x5_ec35d6bc:
# "Guess Reed's back to being my therapist."
"Wygląda na to, że Reed znów jest moim terapeutą."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:89
translate pl chapter_x5_fa47d459:
# T "Where do I even begin{cps=*.1}...{/cps}"
T "Od czego w ogóle zacząć{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:91
translate pl chapter_x5_b3c94550:
# "Somewhere not involving Anon."
"Gdzieś, co nie dotyczy Anona."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:93
translate pl chapter_x5_6085779a:
# Re "Dunno man{cps=*.1}...{/cps} how 'bout why you weren't like, chill with Anon?"
Re "Nie wiem, ziomek{cps=*.1}...{/cps} może dlaczego nie byłaś, wyluzowana dla Anona?"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:96
translate pl chapter_x5_9d469299:
# "Fuck."
"Cholera."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:99
translate pl chapter_x5_781e93d8:
# T "I don't know{cps=*.1}...{/cps} at first I thought he was just kinda annoying. Shows up out of nowhere and all of a sudden is friends with everyone we know."
T "Nie wiem{cps=*.1}...{/cps} na początku myślałam, że po prostu trochę mnie denerwuje. Pojawia się nagle i nagle jest przyjacielem wszystkich, których znamy."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:102
translate pl chapter_x5_5fa85b56:
# T "When he first talked to us it seemed fine{cps=*.1}...{/cps} you know Fang, it's always a big deal when they talk to someone new."
T "Kiedy po raz pierwszy z nami rozmawiał, wydawało się, że wszystko jest w porządku{cps=*.1}...{/cps} wiesz, Fang zawsze robi wielkie halo, gdy rozmawia z kimś nowym."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:104
translate pl chapter_x5_658ccdde:
# T "But there was always something about him that didn't sit right. Like how he never respected their pronouns."
T "Ale zawsze było w nim coś, co nie grało. Jak to, że nigdy nie szanował ich zaimków."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:107
translate pl chapter_x5_2c32d59a:
# T "God I sound like such a bitch saying it out loud."
T "Boże, brzmię jak taka suka, mówiąc to na głos."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:109
translate pl chapter_x5_63dd960b:
# Re "Not a bitch{cps=*.1}...{/cps} you were just like, confused."
Re "Nie suka{cps=*.1}...{/cps} byłaś po prostu, jakoś, zdezorientowana."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:111
translate pl chapter_x5_9d53485a:
# "Reed passes the carfe back to me and I take a sharp inhale, filling my chest with that warm dizzying feeling."
"Reed przekazuje mi carfe, a ja ostro wdycham, napełniając moją klatkę piersiową tym ciepłym, zawrotnym uczuciem."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:113
translate pl chapter_x5_3ea23988:
# "The clouds I exhale aren't nearly as impressive as Reed's."
"Chmury, które wydmuchuję, nie są nawet w połowie tak imponujące jak te Reeda."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:115
translate pl chapter_x5_49d119f8:
# Re "Anon's probably just s'lost and confused s'you, bro."
Re "Anon prawdopodobnie jest po prostu zagubiony i zdezorientowany, jak ty, brachu."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:117
translate pl chapter_x5_b0d59f29:
# Re "Try'na meet new people at a new school an' all. 'Specially after all that he went through."
Re "Próbując poznać nowych ludzi w nowej szkole i tak dalej. Szczególnie po wszystkim, co przeszedł."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:120
translate pl chapter_x5_136161c2:
# T "It's just{cps=*.1}...{/cps} I liked how things were with the band{cps=*.1}...{/cps} with Fang{cps=*.1}...{/cps}"
T "Po prostu{cps=*.1}...{/cps} podobało mi się, jak było dotychczas z zespołem{cps=*.1}...{/cps} z Fang{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:122
translate pl chapter_x5_9f6289ba:
# T "It felt like he was trying to change everything he touched."
T "Miałam wrażenie, że próbował zmienić wszystko, czego dotykał."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:124
translate pl chapter_x5_137291da:
# T "Then Fang told me about when they went on that d-{cps=*.1}...{/cps} went to find the venue for us."
T "Potem Fang opowiedzieli mi o tym, kiedy byli na tej ra-{cps=*.1}...{/cps} poszli znaleźć miejsce dla nas."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:126
translate pl chapter_x5_f41cd14e:
# T "How Anon was always mumbling to himself and some of the stuff he said."
T "Jak Anon zawsze mamrotał do siebie i niektóre rzeczy, które mówił."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:128
translate pl chapter_x5_3f2af2e9:
# T "After that I just{cps=*.1}...{/cps} I thought Anon was going to hurt them somehow. Like he didn't actually care about Fang and was just trying to use them or change them or something."
T "Potem po prostu{cps=*.1}...{/cps} myślałam, że Anon w jakiś sposób ich skrzywdzi. Tak jakby mu na prawdę nie zależało na Fang i po prostu próbował ich użyć lub zmienić albo coś."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:131
translate pl chapter_x5_f410d7fc:
# T "I guess I figured if Fang saw how weird Anon really was they wouldn't want to talk to him anymore{cps=*.1}...{/cps}"
T "Chyba myślałam, że jeśli Fang zobaczylibi, jak dziwny naprawdę jest Anon, nie chcieliby już z nim rozmawiać{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:133
translate pl chapter_x5_39e8b745:
# T "Then that didn't happen and they started going out{cps=*.1}...{/cps} Now Fang won't even talk to me anymore."
T "Ale to się nie stało i zaczęli się spotykać{cps=*.1}...{/cps} Teraz Fang nawet nie chce już ze mną rozmawiać."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:136
translate pl chapter_x5_5b7bd007:
# "Reed sits up and I find myself automatically following, wrapping my arms around my knees."
"Reed się podnosi, a ja znajduję się automatycznie za nim, owijając ramiona wokół kolan."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:150
translate pl chapter_x5_fc8f421f:
# Re "I mean{cps=*.1}...{/cps} I won't lie to you, man. That was a pretty dick move an' all."
Re "Chcę powiedzieć{cps=*.1}...{/cps} nie będę cię oszukiwać, człowieku. To był dość chamski ruch i w ogóle."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:153
translate pl chapter_x5_1beefbfb:
# Re "But s'all like, in the past, y'know? Nothing changing it now."
Re "Ale to wszystko jest, jakby, przeszłością, wiesz? Nic tego teraz nie zmieni."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:155
translate pl chapter_x5_0af06755:
# Re "Fang'll forgive you. Same's Anon{cps=*.1}...{/cps} just gotta give 'em time."
Re "Fang ci wybaczy. To samo z Anonem{cps=*.1}...{/cps} po prostu musisz im dać czas."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:157
translate pl chapter_x5_c670ca10:
# T "What about you though? Fang isn't mad at you, why haven't you talked to them?"
T "A co z tobą? Fang nie jest na ciebie zły, dlaczego nie rozmawiałeś z nimi?"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:160
translate pl chapter_x5_c5cfaa8b:
# "A sigh tells me it's not something he's exactly thrilled about either."
"Westchnienie mówi mi, że to nie jest coś, co go specjalnie cieszy."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:162
translate pl chapter_x5_9cea79e7:
# Re "Man, it's rough{cps=*.1}...{/cps} figured I'd give Fang an' Anon space n'all."
Re "Człowieku, to trudne{cps=*.1}...{/cps} pomyślałem, że dam Fang i Anonowi trochę przestrzeni i tak dalej."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:164
translate pl chapter_x5_b69282c0:
# Re "Besides{cps=*.1}...{/cps} didn't wanna make you think I was abandoning you, y'know?"
Re "Poza tym{cps=*.1}...{/cps} nie chciałem, żebyś myślała, że cię porzucam, wiesz?"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:166
translate pl chapter_x5_bc7636ce:
# Re "Not a good place to be, isolated like that{cps=*.1}...{/cps}"
Re "Nie jest to dobry czas, aby być, tak izolowanym{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:169
translate pl chapter_x5_65c1a35a:
# "I bury my head in my knees as tears begin to well in my eyes."
"Chowam głowę między kolana, gdy łzy zaczynają mi napływać do oczu."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:172
translate pl chapter_x5_5ced4a55:
# "Nice going, Trish. Reed's also suffering for what you did."
"Świetnie, Trish. Reed także cierpi przez to, co zrobiłaś."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:175
translate pl chapter_x5_a979221a:
# T "I was talking to Sage the other day{cps=*.1}...{/cps} She said she heard from Rosa, who heard from Stella, who was talking to Anon about prom{cps=*.1}...{/cps}"
T "Rozmawiałem ostatnio z Sage{cps=*.1}...{/cps} Powiedziała, że słyszała od Rosy, która słyszała od Stelli, która rozmawiała z Anonem o studniówce{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:178
translate pl chapter_x5_a409c8c9:
# Re "Like, he's going with Fang{cps=*.1}...{/cps} right?"
Re "Że, idzie z Fang{cps=*.1}...{/cps} prawda?"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:183
translate pl chapter_x5_cae87bd5:
# T "Wh- how'd you find out?"
T "Co- jak się dowiedziałeś?"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:186
translate pl chapter_x5_cec26cdf:
# Re "Spears, bro."
Re "Spears, brachu."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:188
translate pl chapter_x5_8b73940b:
# Re "Gave me the ol' quick rundown when I was all 'hell yeah dude' to deejaying."
Re "Przekazał mi krótki przegląd, kiedy byłem w na maksa 'oww yeah koleś, pewnie że będę DJ'em."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:190
translate pl chapter_x5_38144069:
# Re "Said something about needing another thing during prom an' that he'd ask Fang to play on stage."
Re "Powiedział coś że potrzebował kolejnej rzeczy podczas balu i że poprosi Fang o zagranie na scenie."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:193
translate pl chapter_x5_41440c9c:
# "Fang performing on stage."
"Fang występujący na scenie."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:195
translate pl chapter_x5_17f2aa79:
# "At prom?"
"Na balu?"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:197
translate pl chapter_x5_5eaff3c2:
# T "Th-that was our big plan{cps=*.1}...{/cps}"
T "T-to był nasz wielki plan{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:199
translate pl chapter_x5_ab1e318b:
# T "With the way Fang always talked about it, I always thought it was the only way they'd be caught going to prom{cps=*.1}...{/cps}"
T "Sposobem, w jaki Fang zawsze o tym mówili, zawsze myślałam, że to jedyny sposób, w jaki zostaną przyłapani idąc na bal{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:207
translate pl chapter_x5_b449165d:
# T "Now they're{cps=*.1}...{/cps} they're{cps=*.1}...{/cps}"
T "Teraz oni są{cps=*.1}...{/cps} oni są{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:209
translate pl chapter_x5_e81e3a57:
# "Here comes the waterworks."
"Nadchodzą łzy."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:213
translate pl chapter_x5_6f840452:
# T "They're doing it all like we don't exist anymore!"
T "Oni robią to wszystko, jakbyśmy już nie istnieli!"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:215
translate pl chapter_x5_6256e3fe:
# "That pushes me over the edge and I begin bawling into my arms."
"To przekracza moją granicę, zaczynam płakać w ręce."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:220
translate pl chapter_x5_80aefffc:
# Re "C'mon T, it's alright. Just let it all out."
Re "Dawaj T, wszystko w porządku. Po prostu wyduś to wszystko."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:222
translate pl chapter_x5_ffbc4320:
# "Reed hugs my shoulder with his toned arms-"
"Reed obejmuje mój bark swoimi wytrenowanymi ramionami-"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:224
translate pl chapter_x5_da903ce4:
# "God damn it, Trish, not now."
"Do cholery, Trish, nie teraz."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:227
translate pl chapter_x5_2042f29b:
# "I cry my eyes out for the next few minutes, with Reed doing his best to silently comfort me."
"Płaczę przez następne kilka minut, a Reed robi wszystko, co w jego mocy, aby mnie pocieszyć w milczeniu."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:231
translate pl chapter_x5_89919846:
# Re "Doing okay?"
Re "Wszystko w porządku?"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:234
translate pl chapter_x5_f46dd146:
# "I wipe my face with my increasingly moist sleeve, getting the last of it out of my system."
"Wycieram twarz swoim coraz bardziej wilgotnym rękawem, wypuszczając z mojego systemu ostatnie emocje."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:241
translate pl chapter_x5_7c829e78:
# Re "Y'know{cps=*.1}...{/cps} Spears was a real bro and like, gave me a 'plus one' ticket to prom n'all."
Re "Wiesz{cps=*.1}...{/cps} Spears był prawdziwym kumplem i dał mi 'plus jedną' wejściówkę na bal i tak dalej."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:244
translate pl chapter_x5_886f8092:
# Re "If Fang n' Anon are gonna be there, we could talk to them then."
Re "Jeśli Fang i Anon będą tam, możemy z nimi wtedy porozmawiać."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:251
translate pl chapter_x5_36b8d5ee:
# T "Reed{cps=*.1}...{/cps} Are you asking me to prom?"
T "Reed{cps=*.1}...{/cps} Czy pytasz mnie o pójście na bal?"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:253
translate pl chapter_x5_08d9743a:
# "He shrugs and gives a brief smile."
"On wzrusza ramionami i daje krótki uśmiech."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:256
translate pl chapter_x5_1d116613:
# Re "Makes sense, y'know? They'll be there an' we can be there n'all."
Re "Ma to sens, wiesz? Oni będą tam i my też możemy być."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:267
translate pl chapter_x5_106fdf04:
# Re "BESIDES! King Rex can't be the only dude there without a date!"
Re "POZA TYM! Król Rex nie może być jedynym typem bez towarzyszki!"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:273
translate pl chapter_x5_bb8ca489:
# "I shake my head and let a laugh escape."
"Potrząsam głową i śmiech wyrywa się mi z ust."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:275
translate pl chapter_x5_1bd64bf4:
# T "Well{cps=*.1}...{/cps} King Rex better bring his friend because I'm not dancing with the school mascot."
T "Cóż{cps=*.1}...{/cps} niech Król Rex lepiej przyprowadzi swojego przyjaciela, bo nie zamierzam tańczyć z maskotką szkoły."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:288
translate pl chapter_x5_bb0a44d3:
# "Reed rises up and extends a hand to me, pulling me to my feet."
"Reed wstaje i wyciąga do mnie rękę, pomagając mi wstać."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:291
translate pl chapter_x5_400f38b3:
# Re "Feeling better now, T?"
Re "Czujesz się teraz lepiej, T?"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:293
translate pl chapter_x5_bbd5c37b:
# "I open my mouth to answer but end up settling with a nod."
"Otwieram usta, żeby odpowiedzieć, ale kończę na skinieniu głową."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:295
translate pl chapter_x5_c0bb0463:
# "Sniffling, I wipe the last remnants of my little episode from my face with my now-wet sleeve."
"Wycieram ostatnie pozostałości mojego małego epizodu z twarzy, teraz wilgotnym rękawem."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:298
translate pl chapter_x5_64eef8dd:
# "Looks like it's laundry day when I get home."
"Wygląda na to, że kiedy wrócę do domu, będzie to dzień prania."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:300
translate pl chapter_x5_8e21416f:
# "God, I hope Riley hasnt destroyed the washer again."
"Boże, mam nadzieję, że Riley znów nie zniszczył pralki."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:304
translate pl chapter_x5_9e1ad38d:
# Re "Things'll be alright, we have like{cps=*.1}...{/cps} plenty of time to work it out before prom."
Re "Wszystko będzie w porządku, mamy jeszcze sporo czasu, żeby to ogarnąć przed balem."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:306
translate pl chapter_x5_69f0dfbf:
# Re "Y'know what always makes me feel better?"
Re "Wiesz, co zawsze sprawia, że czuję się lepiej?"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:311
translate pl chapter_x5_eb9eb73c:
# T "Carfe{cps=*.1}...{/cps}?"
T "Kawa{cps=*.1}...{/cps}?"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:314
translate pl chapter_x5_cea1a387:
# Re "Food, bro! There's that bomb-ass taco stand down the street, the one with the veggie tacos you like."
Re "Jedzenie, brachu! Jest tam to zajebiste stoisko z taco na drugim końcu ulicy, takie z wegetariańskimi taco, które lubisz."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:316
translate pl chapter_x5_a9f11d8d:
# Re "Plus, like{cps=*.1}...{/cps} it'll help take your mind off it. Food now, Fang later."
Re "Poza tym, {cps=*.1}...{/cps} to pomoże ci o tym zapomnieć. Teraz jedzenie, później Fang."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:320
translate pl chapter_x5_a4ca361e:
# T "Yeah{cps=*.1}...{/cps} that sounds nice."
T "Tak{cps=*.1}...{/cps} brzmi nieźle."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:322
translate pl chapter_x5_8a1ab9c0:
# "Shoving my hands into my hoodie pocket, I allow a smile to creep onto my face."
"Wpychając moje ręce do kieszeni bluzy, pozwalając uśmiechowi wkradnąć się na moją twarz."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:330
translate pl chapter_x5_76454b19:
# "Great, now I need to start looking at dresses."
"Świetnie, teraz muszę zacząć szukać sukienek."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:332
translate pl chapter_x5_9faeef5c:
# "I know Reed would spring for one, but I think I have enough saved up."
"Wiem, że Reed by zapłacił za jedną, ale myślę, że mam wystarczająco dużo oszczędności."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:337
translate pl chapter_x5_6b947111:
# "Ill need to check Lil Tru for some cheap fitters."
"Będę musiała sprawdzić Lil Tru, żeby znaleźć jakieś tanie ubrania."