mirror of
https://git.cavemanon.xyz/Cavemanon/SnootGame.git
synced 2025-01-22 17:26:20 +01:00
947f584c0a
Co-authored-by: Map <mapmappening@gmail.com> Reviewed-on: https://git.cavemanon.xyz/Cavemanon/SnootGame/pulls/235 Reviewed-by: Mappening <mapanon@noreply.git.cavemanon.xyz> Co-authored-by: Michael Yick <MichaelYick@cavemanon.xyz> Co-committed-by: Michael Yick <MichaelYick@cavemanon.xyz>
611 lines
25 KiB
Text
611 lines
25 KiB
Text
####################################################################
|
||
### PL ###
|
||
|
||
|
||
# TODO: Translation updated at 2022-11-29 22:44
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:12
|
||
translate pl chapter_x5_a6fab692:
|
||
|
||
# "It's been a month since I ruined everything."
|
||
"Minął miesiąc od kiedy zepsułam wszystko."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:15
|
||
translate pl chapter_x5_6aa04bcf:
|
||
|
||
# "Since I pushed Fang away because I couldn't handle them spending more time with someone else."
|
||
"Odkąd odepchnęłam Fang, bo nie mogłam znieść, że spędza więcej czasu z kimś innym."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:18
|
||
translate pl chapter_x5_b26e1d6e:
|
||
|
||
# "And now Reed is the only one who puts up with me."
|
||
"A teraz Reed jest jedynym, kto mnie toleruje."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:26
|
||
translate pl chapter_x5_e52cb671:
|
||
|
||
# "Since his parents are out of town for another business trip, we're hanging out at his house trying to take my mind off things."
|
||
"Ponieważ jego rodzice są poza miastem na kolejnej podróży służbowej, spędzamy czas w jego domu, próbując oderwać się od złych myśli."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:29
|
||
translate pl chapter_x5_ee8df4c4:
|
||
|
||
# "And by that, Reed means getting high as fuck."
|
||
"A prze to Reed ma na myśli zbakanie się na maksa."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:32
|
||
translate pl chapter_x5_8cb0503e:
|
||
|
||
# "But laying in the backyard and staring up at the sky, it's all I can think about."
|
||
"Leżenie na podwórzu i patrzenie w niebo, to wszystko o czym mogę myśleć."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:35
|
||
translate pl chapter_x5_d91f4467:
|
||
|
||
# "Meanwhile, Reed is currently going on about his grand plan to open the first medical carfentanyl dispensary in the country."
|
||
"Tymczasem Reed właśnie snuje swoje wielkie plany otwarcia pierwszego aptekarskiego ośrodka medycznego z karfentanylem w kraju."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:37
|
||
translate pl chapter_x5_f26dc34d:
|
||
|
||
# "Not that the stuff does much for me, but it's better than talking about literally anything else."
|
||
"Nie żeby to mi wiele dawało, ale lepsze to niż rozmawianie dosłownie o czymkolwiek innym."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:45
|
||
translate pl chapter_x5_b1bdcad5:
|
||
|
||
# Re "{cps=*.1}...{/cps}I'm telling you, dude{cps=*.1}...{/cps} it's genius."
|
||
Re "{cps=*.1}...{/cps}Mówię ci, ziomek{cps=*.1}...{/cps} to geniusz."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:47
|
||
translate pl chapter_x5_820d9c3a:
|
||
|
||
# Re "I'd call it like, 'The Carfetorium'."
|
||
Re "Nazwałbym to, no wiesz, 'Carfetorium'."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:50
|
||
translate pl chapter_x5_06298b94:
|
||
|
||
# T "Better name than 'Reed's Feed and Seed' at least."
|
||
T "Lepsza nazwa niż 'Karma i Nasiona Reeda' przynajmniej."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:52
|
||
translate pl chapter_x5_1d1344ad:
|
||
|
||
# "Reed begins laughing at his first idea, which gets a giggle out of me."
|
||
"Reed zaczyna śmiać się z swojego pierwszego pomysłu, co wywołuje u mnie chichot."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:54
|
||
translate pl chapter_x5_ba6e795f:
|
||
|
||
# "But that doesn't last, and before long the empty feeling in my chest returns."
|
||
"Ale to nie trwa, i wkrótce pustka w moim sercu powraca."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:57
|
||
translate pl chapter_x5_7f5a3f31:
|
||
|
||
# "I pass back the blunt and let out a sigh."
|
||
"Oddaję dalej blanta i wydaję głęboki wydech."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:60
|
||
translate pl chapter_x5_59b36985:
|
||
|
||
# T "Reed{cps=*.1}...{/cps} am I a bad person?"
|
||
T "Reed{cps=*.1}...{/cps} jestem złym człowiekiem?"
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:63
|
||
translate pl chapter_x5_ec6d44f3:
|
||
|
||
# "I glance over to see Reed inhale for a good ten seconds before blowing out smoke like a steam engine."
|
||
"Szybko spoglądam, żeby zobaczyć, jak Reed wdycha przez dobre dziesięć sekund, zanim wydmuchuje dym jak parowóz."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:65
|
||
translate pl chapter_x5_978720a8:
|
||
|
||
# "I swear this stuff only makes his lungs stronger."
|
||
"Jak Boga kocham, że ten szit tylko wzmacnia jego płuca."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:68
|
||
translate pl chapter_x5_5377f2b3:
|
||
|
||
# Re "Nah man{cps=*.1}...{/cps} What makes you think that?"
|
||
Re "Nie, ziomal{cps=*.1}...{/cps} Czemu tak myślisz?"
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:70
|
||
translate pl chapter_x5_41190e75:
|
||
|
||
# T "It's just{cps=*.1}...{/cps} I can't stop thinking about everything I did{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
T "Po prostu{cps=*.1}...{/cps} Nie mogę przestać myśleć o wszystkim, co zrobiłam{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:72
|
||
translate pl chapter_x5_ca71e6d4:
|
||
|
||
# Re "We all make mistakes, amigo. Like{cps=*.1}...{/cps} like 'member that time I caught the cooking class on fire?"
|
||
Re "Wszyscy popełniamy błędy, amigo. Tak{cps=*.1}...{/cps} pamiętasz ten czas, kiedy podpaliłem klasę podczas lekcji gotowania?"
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:74
|
||
translate pl chapter_x5_6538f94b:
|
||
|
||
# T "Yeah, yeah, can't cook to save your life. That doesn't make me feel any less shitty."
|
||
T "Ta, ta, nie potrafiłbyś nic ugotować, nawet żeby uratować swoje życie. To nie sprawia, że czuję się mniej do dupy."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:76
|
||
translate pl chapter_x5_426cd1cf:
|
||
|
||
# Re "Just makes us people, s'all. We all make 'em and we all gotta fix 'em, y'know?"
|
||
Re "To po prostu czyni nas ludźmi, to wszystko. Wszyscy je popełniamy i wszyscy musimy je naprawić, wiesz?"
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:79
|
||
translate pl chapter_x5_532e42a1:
|
||
|
||
# Re "'Member meeting Anon an' how he came clean with us?"
|
||
Re "Pamiętasz spotkanie z Anonem i jak się nam wyznał?"
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:81
|
||
translate pl chapter_x5_1a9efef3:
|
||
|
||
# "The mere mention of his name doesn't help and only makes me want to cry."
|
||
"Sama wzmianka jego imienia nie pomaga, a jedynie sprawia, że chce mi się płakać."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:84
|
||
translate pl chapter_x5_108e25d1:
|
||
|
||
# Re "Alright, T{cps=*.1}...{/cps} tell Doctor Reed s'on your mind."
|
||
Re "Dobra, T{cps=*.1}...{/cps} powiedz Doktorowi Reedowi co ci leży na sercu."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:86
|
||
translate pl chapter_x5_ec35d6bc:
|
||
|
||
# "Guess Reed's back to being my therapist."
|
||
"Wygląda na to, że Reed znów jest moim terapeutą."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:89
|
||
translate pl chapter_x5_fa47d459:
|
||
|
||
# T "Where do I even begin{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
T "Od czego w ogóle zacząć{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:91
|
||
translate pl chapter_x5_b3c94550:
|
||
|
||
# "Somewhere not involving Anon."
|
||
"Gdzieś, co nie dotyczy Anona."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:93
|
||
translate pl chapter_x5_6085779a:
|
||
|
||
# Re "Dunno man{cps=*.1}...{/cps} how 'bout why you weren't like, chill with Anon?"
|
||
Re "Nie wiem, ziomek{cps=*.1}...{/cps} może dlaczego nie byłaś, wyluzowana dla Anona?"
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:96
|
||
translate pl chapter_x5_9d469299:
|
||
|
||
# "Fuck."
|
||
"Cholera."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:99
|
||
translate pl chapter_x5_781e93d8:
|
||
|
||
# T "I don't know{cps=*.1}...{/cps} at first I thought he was just kinda annoying. Shows up out of nowhere and all of a sudden is friends with everyone we know."
|
||
T "Nie wiem{cps=*.1}...{/cps} na początku myślałam, że po prostu trochę mnie denerwuje. Pojawia się nagle i nagle jest przyjacielem wszystkich, których znamy."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:102
|
||
translate pl chapter_x5_5fa85b56:
|
||
|
||
# T "When he first talked to us it seemed fine{cps=*.1}...{/cps} you know Fang, it's always a big deal when they talk to someone new."
|
||
T "Kiedy po raz pierwszy z nami rozmawiał, wydawało się, że wszystko jest w porządku{cps=*.1}...{/cps} wiesz, Fang zawsze robi wielkie halo, gdy rozmawia z kimś nowym."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:104
|
||
translate pl chapter_x5_658ccdde:
|
||
|
||
# T "But there was always something about him that didn't sit right. Like how he never respected their pronouns."
|
||
T "Ale zawsze było w nim coś, co nie grało. Jak to, że nigdy nie szanował ich zaimków."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:107
|
||
translate pl chapter_x5_2c32d59a:
|
||
|
||
# T "God I sound like such a bitch saying it out loud."
|
||
T "Boże, brzmię jak taka suka, mówiąc to na głos."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:109
|
||
translate pl chapter_x5_63dd960b:
|
||
|
||
# Re "Not a bitch{cps=*.1}...{/cps} you were just like, confused."
|
||
Re "Nie suka{cps=*.1}...{/cps} byłaś po prostu, jakoś, zdezorientowana."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:111
|
||
translate pl chapter_x5_9d53485a:
|
||
|
||
# "Reed passes the carfe back to me and I take a sharp inhale, filling my chest with that warm dizzying feeling."
|
||
"Reed przekazuje mi carfe, a ja ostro wdycham, napełniając moją klatkę piersiową tym ciepłym, zawrotnym uczuciem."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:113
|
||
translate pl chapter_x5_3ea23988:
|
||
|
||
# "The clouds I exhale aren't nearly as impressive as Reed's."
|
||
"Chmury, które wydmuchuję, nie są nawet w połowie tak imponujące jak te Reeda."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:115
|
||
translate pl chapter_x5_49d119f8:
|
||
|
||
# Re "Anon's probably just s'lost and confused s'you, bro."
|
||
Re "Anon prawdopodobnie jest po prostu zagubiony i zdezorientowany, jak ty, brachu."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:117
|
||
translate pl chapter_x5_b0d59f29:
|
||
|
||
# Re "Try'na meet new people at a new school an' all. 'Specially after all that he went through."
|
||
Re "Próbując poznać nowych ludzi w nowej szkole i tak dalej. Szczególnie po wszystkim, co przeszedł."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:120
|
||
translate pl chapter_x5_136161c2:
|
||
|
||
# T "It's just{cps=*.1}...{/cps} I liked how things were with the band{cps=*.1}...{/cps} with Fang{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
T "Po prostu{cps=*.1}...{/cps} podobało mi się, jak było dotychczas z zespołem{cps=*.1}...{/cps} z Fang{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:122
|
||
translate pl chapter_x5_9f6289ba:
|
||
|
||
# T "It felt like he was trying to change everything he touched."
|
||
T "Miałam wrażenie, że próbował zmienić wszystko, czego dotykał."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:124
|
||
translate pl chapter_x5_137291da:
|
||
|
||
# T "Then Fang told me about when they went on that d-{cps=*.1}...{/cps} went to find the venue for us."
|
||
T "Potem Fang opowiedzieli mi o tym, kiedy byli na tej ra-{cps=*.1}...{/cps} poszli znaleźć miejsce dla nas."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:126
|
||
translate pl chapter_x5_f41cd14e:
|
||
|
||
# T "How Anon was always mumbling to himself and some of the stuff he said."
|
||
T "Jak Anon zawsze mamrotał do siebie i niektóre rzeczy, które mówił."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:128
|
||
translate pl chapter_x5_3f2af2e9:
|
||
|
||
# T "After that I just{cps=*.1}...{/cps} I thought Anon was going to hurt them somehow. Like he didn't actually care about Fang and was just trying to use them or change them or something."
|
||
T "Potem po prostu{cps=*.1}...{/cps} myślałam, że Anon w jakiś sposób ich skrzywdzi. Tak jakby mu na prawdę nie zależało na Fang i po prostu próbował ich użyć lub zmienić albo coś."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:131
|
||
translate pl chapter_x5_f410d7fc:
|
||
|
||
# T "I guess I figured if Fang saw how weird Anon really was they wouldn't want to talk to him anymore{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
T "Chyba myślałam, że jeśli Fang zobaczylibi, jak dziwny naprawdę jest Anon, nie chcieliby już z nim rozmawiać{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:133
|
||
translate pl chapter_x5_39e8b745:
|
||
|
||
# T "Then that didn't happen and they started going out{cps=*.1}...{/cps} Now Fang won't even talk to me anymore."
|
||
T "Ale to się nie stało i zaczęli się spotykać{cps=*.1}...{/cps} Teraz Fang nawet nie chce już ze mną rozmawiać."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:136
|
||
translate pl chapter_x5_5b7bd007:
|
||
|
||
# "Reed sits up and I find myself automatically following, wrapping my arms around my knees."
|
||
"Reed się podnosi, a ja znajduję się automatycznie za nim, owijając ramiona wokół kolan."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:150
|
||
translate pl chapter_x5_fc8f421f:
|
||
|
||
# Re "I mean{cps=*.1}...{/cps} I won't lie to you, man. That was a pretty dick move an' all."
|
||
Re "Chcę powiedzieć{cps=*.1}...{/cps} nie będę cię oszukiwać, człowieku. To był dość chamski ruch i w ogóle."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:153
|
||
translate pl chapter_x5_1beefbfb:
|
||
|
||
# Re "But s'all like, in the past, y'know? Nothing changing it now."
|
||
Re "Ale to wszystko jest, jakby, przeszłością, wiesz? Nic tego teraz nie zmieni."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:155
|
||
translate pl chapter_x5_0af06755:
|
||
|
||
# Re "Fang'll forgive you. Same's Anon{cps=*.1}...{/cps} just gotta give 'em time."
|
||
Re "Fang ci wybaczy. To samo z Anonem{cps=*.1}...{/cps} po prostu musisz im dać czas."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:157
|
||
translate pl chapter_x5_c670ca10:
|
||
|
||
# T "What about you though? Fang isn't mad at you, why haven't you talked to them?"
|
||
T "A co z tobą? Fang nie jest na ciebie zły, dlaczego nie rozmawiałeś z nimi?"
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:160
|
||
translate pl chapter_x5_c5cfaa8b:
|
||
|
||
# "A sigh tells me it's not something he's exactly thrilled about either."
|
||
"Westchnienie mówi mi, że to nie jest coś, co go specjalnie cieszy."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:162
|
||
translate pl chapter_x5_9cea79e7:
|
||
|
||
# Re "Man, it's rough{cps=*.1}...{/cps} figured I'd give Fang an' Anon space n'all."
|
||
Re "Człowieku, to trudne{cps=*.1}...{/cps} pomyślałem, że dam Fang i Anonowi trochę przestrzeni i tak dalej."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:164
|
||
translate pl chapter_x5_b69282c0:
|
||
|
||
# Re "Besides{cps=*.1}...{/cps} didn't wanna make you think I was abandoning you, y'know?"
|
||
Re "Poza tym{cps=*.1}...{/cps} nie chciałem, żebyś myślała, że cię porzucam, wiesz?"
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:166
|
||
translate pl chapter_x5_bc7636ce:
|
||
|
||
# Re "Not a good place to be, isolated like that{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "Nie jest to dobry czas, aby być, tak izolowanym{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:169
|
||
translate pl chapter_x5_65c1a35a:
|
||
|
||
# "I bury my head in my knees as tears begin to well in my eyes."
|
||
"Chowam głowę między kolana, gdy łzy zaczynają mi napływać do oczu."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:172
|
||
translate pl chapter_x5_5ced4a55:
|
||
|
||
# "Nice going, Trish. Reed's also suffering for what you did."
|
||
"Świetnie, Trish. Reed także cierpi przez to, co zrobiłaś."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:175
|
||
translate pl chapter_x5_a979221a:
|
||
|
||
# T "I was talking to Sage the other day{cps=*.1}...{/cps} She said she heard from Rosa, who heard from Stella, who was talking to Anon about prom{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
T "Rozmawiałem ostatnio z Sage{cps=*.1}...{/cps} Powiedziała, że słyszała od Rosy, która słyszała od Stelli, która rozmawiała z Anonem o studniówce{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:178
|
||
translate pl chapter_x5_a409c8c9:
|
||
|
||
# Re "Like, he's going with Fang{cps=*.1}...{/cps} right?"
|
||
Re "Że, idzie z Fang{cps=*.1}...{/cps} prawda?"
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:183
|
||
translate pl chapter_x5_cae87bd5:
|
||
|
||
# T "Wh- how'd you find out?"
|
||
T "Co- jak się dowiedziałeś?"
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:186
|
||
translate pl chapter_x5_cec26cdf:
|
||
|
||
# Re "Spears, bro."
|
||
Re "Spears, brachu."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:188
|
||
translate pl chapter_x5_8b73940b:
|
||
|
||
# Re "Gave me the ol' quick rundown when I was all 'hell yeah dude' to deejaying."
|
||
Re "Przekazał mi krótki przegląd, kiedy byłem w na maksa 'oww yeah koleś, pewnie że będę DJ'em."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:190
|
||
translate pl chapter_x5_38144069:
|
||
|
||
# Re "Said something about needing another thing during prom an' that he'd ask Fang to play on stage."
|
||
Re "Powiedział coś że potrzebował kolejnej rzeczy podczas balu i że poprosi Fang o zagranie na scenie."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:193
|
||
translate pl chapter_x5_41440c9c:
|
||
|
||
# "Fang performing on stage."
|
||
"Fang występujący na scenie."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:195
|
||
translate pl chapter_x5_17f2aa79:
|
||
|
||
# "At prom?"
|
||
"Na balu?"
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:197
|
||
translate pl chapter_x5_5eaff3c2:
|
||
|
||
# T "Th-that was our big plan{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
T "T-to był nasz wielki plan{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:199
|
||
translate pl chapter_x5_ab1e318b:
|
||
|
||
# T "With the way Fang always talked about it, I always thought it was the only way they'd be caught going to prom{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
T "Sposobem, w jaki Fang zawsze o tym mówili, zawsze myślałam, że to jedyny sposób, w jaki zostaną przyłapani idąc na bal{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:207
|
||
translate pl chapter_x5_b449165d:
|
||
|
||
# T "Now they're{cps=*.1}...{/cps} they're{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
T "Teraz oni są{cps=*.1}...{/cps} oni są{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:209
|
||
translate pl chapter_x5_e81e3a57:
|
||
|
||
# "Here comes the waterworks."
|
||
"Nadchodzą łzy."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:213
|
||
translate pl chapter_x5_6f840452:
|
||
|
||
# T "They're doing it all like we don't exist anymore!"
|
||
T "Oni robią to wszystko, jakbyśmy już nie istnieli!"
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:215
|
||
translate pl chapter_x5_6256e3fe:
|
||
|
||
# "That pushes me over the edge and I begin bawling into my arms."
|
||
"To przekracza moją granicę, zaczynam płakać w ręce."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:220
|
||
translate pl chapter_x5_80aefffc:
|
||
|
||
# Re "C'mon T, it's alright. Just let it all out."
|
||
Re "Dawaj T, wszystko w porządku. Po prostu wyduś to wszystko."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:222
|
||
translate pl chapter_x5_ffbc4320:
|
||
|
||
# "Reed hugs my shoulder with his toned arms-"
|
||
"Reed obejmuje mój bark swoimi wytrenowanymi ramionami-"
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:224
|
||
translate pl chapter_x5_da903ce4:
|
||
|
||
# "God damn it, Trish, not now."
|
||
"Do cholery, Trish, nie teraz."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:227
|
||
translate pl chapter_x5_2042f29b:
|
||
|
||
# "I cry my eyes out for the next few minutes, with Reed doing his best to silently comfort me."
|
||
"Płaczę przez następne kilka minut, a Reed robi wszystko, co w jego mocy, aby mnie pocieszyć w milczeniu."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:231
|
||
translate pl chapter_x5_89919846:
|
||
|
||
# Re "Doing okay?"
|
||
Re "Wszystko w porządku?"
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:234
|
||
translate pl chapter_x5_f46dd146:
|
||
|
||
# "I wipe my face with my increasingly moist sleeve, getting the last of it out of my system."
|
||
"Wycieram twarz swoim coraz bardziej wilgotnym rękawem, wypuszczając z mojego systemu ostatnie emocje."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:241
|
||
translate pl chapter_x5_7c829e78:
|
||
|
||
# Re "Y'know{cps=*.1}...{/cps} Spears was a real bro and like, gave me a 'plus one' ticket to prom n'all."
|
||
Re "Wiesz{cps=*.1}...{/cps} Spears był prawdziwym kumplem i dał mi 'plus jedną' wejściówkę na bal i tak dalej."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:244
|
||
translate pl chapter_x5_886f8092:
|
||
|
||
# Re "If Fang n' Anon are gonna be there, we could talk to them then."
|
||
Re "Jeśli Fang i Anon będą tam, możemy z nimi wtedy porozmawiać."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:251
|
||
translate pl chapter_x5_36b8d5ee:
|
||
|
||
# T "Reed{cps=*.1}...{/cps} Are you asking me to prom?"
|
||
T "Reed{cps=*.1}...{/cps} Czy pytasz mnie o pójście na bal?"
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:253
|
||
translate pl chapter_x5_08d9743a:
|
||
|
||
# "He shrugs and gives a brief smile."
|
||
"On wzrusza ramionami i daje krótki uśmiech."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:256
|
||
translate pl chapter_x5_1d116613:
|
||
|
||
# Re "Makes sense, y'know? They'll be there an' we can be there n'all."
|
||
Re "Ma to sens, wiesz? Oni będą tam i my też możemy być."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:267
|
||
translate pl chapter_x5_106fdf04:
|
||
|
||
# Re "BESIDES! King Rex can't be the only dude there without a date!"
|
||
Re "POZA TYM! Król Rex nie może być jedynym typem bez towarzyszki!"
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:273
|
||
translate pl chapter_x5_bb8ca489:
|
||
|
||
# "I shake my head and let a laugh escape."
|
||
"Potrząsam głową i śmiech wyrywa się mi z ust."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:275
|
||
translate pl chapter_x5_1bd64bf4:
|
||
|
||
# T "Well{cps=*.1}...{/cps} King Rex better bring his friend because I'm not dancing with the school mascot."
|
||
T "Cóż{cps=*.1}...{/cps} niech Król Rex lepiej przyprowadzi swojego przyjaciela, bo nie zamierzam tańczyć z maskotką szkoły."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:288
|
||
translate pl chapter_x5_bb0a44d3:
|
||
|
||
# "Reed rises up and extends a hand to me, pulling me to my feet."
|
||
"Reed wstaje i wyciąga do mnie rękę, pomagając mi wstać."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:291
|
||
translate pl chapter_x5_400f38b3:
|
||
|
||
# Re "Feeling better now, T?"
|
||
Re "Czujesz się teraz lepiej, T?"
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:293
|
||
translate pl chapter_x5_bbd5c37b:
|
||
|
||
# "I open my mouth to answer but end up settling with a nod."
|
||
"Otwieram usta, żeby odpowiedzieć, ale kończę na skinieniu głową."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:295
|
||
translate pl chapter_x5_c0bb0463:
|
||
|
||
# "Sniffling, I wipe the last remnants of my little episode from my face with my now-wet sleeve."
|
||
"Wycieram ostatnie pozostałości mojego małego epizodu z twarzy, teraz wilgotnym rękawem."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:298
|
||
translate pl chapter_x5_64eef8dd:
|
||
|
||
# "Looks like it's laundry day when I get home."
|
||
"Wygląda na to, że kiedy wrócę do domu, będzie to dzień prania."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:300
|
||
translate pl chapter_x5_8e21416f:
|
||
|
||
# "God, I hope Riley hasn’t destroyed the washer again."
|
||
"Boże, mam nadzieję, że Riley znów nie zniszczył pralki."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:304
|
||
translate pl chapter_x5_9e1ad38d:
|
||
|
||
# Re "Things'll be alright, we have like{cps=*.1}...{/cps} plenty of time to work it out before prom."
|
||
Re "Wszystko będzie w porządku, mamy jeszcze sporo czasu, żeby to ogarnąć przed balem."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:306
|
||
translate pl chapter_x5_69f0dfbf:
|
||
|
||
# Re "Y'know what always makes me feel better?"
|
||
Re "Wiesz, co zawsze sprawia, że czuję się lepiej?"
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:311
|
||
translate pl chapter_x5_eb9eb73c:
|
||
|
||
# T "Carfe{cps=*.1}...{/cps}?"
|
||
T "Kawa{cps=*.1}...{/cps}?"
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:314
|
||
translate pl chapter_x5_cea1a387:
|
||
|
||
# Re "Food, bro! There's that bomb-ass taco stand down the street, the one with the veggie tacos you like."
|
||
Re "Jedzenie, brachu! Jest tam to zajebiste stoisko z taco na drugim końcu ulicy, takie z wegetariańskimi taco, które lubisz."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:316
|
||
translate pl chapter_x5_a9f11d8d:
|
||
|
||
# Re "Plus, like{cps=*.1}...{/cps} it'll help take your mind off it. Food now, Fang later."
|
||
Re "Poza tym, {cps=*.1}...{/cps} to pomoże ci o tym zapomnieć. Teraz jedzenie, później Fang."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:320
|
||
translate pl chapter_x5_a4ca361e:
|
||
|
||
# T "Yeah{cps=*.1}...{/cps} that sounds nice."
|
||
T "Tak{cps=*.1}...{/cps} brzmi nieźle."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:322
|
||
translate pl chapter_x5_8a1ab9c0:
|
||
|
||
# "Shoving my hands into my hoodie pocket, I allow a smile to creep onto my face."
|
||
"Wpychając moje ręce do kieszeni bluzy, pozwalając uśmiechowi wkradnąć się na moją twarz."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:330
|
||
translate pl chapter_x5_76454b19:
|
||
|
||
# "Great, now I need to start looking at dresses."
|
||
"Świetnie, teraz muszę zacząć szukać sukienek."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:332
|
||
translate pl chapter_x5_9faeef5c:
|
||
|
||
# "I know Reed would spring for one, but I think I have enough saved up."
|
||
"Wiem, że Reed by zapłacił za jedną, ale myślę, że mam wystarczająco dużo oszczędności."
|
||
|
||
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:337
|
||
translate pl chapter_x5_6b947111:
|
||
|
||
# "I’ll need to check Lil Tru for some cheap fitters."
|
||
"Będę musiała sprawdzić Lil Tru, żeby znaleźć jakieś tanie ubrania."
|