mirror of
https://git.cavemanon.xyz/Cavemanon/SnootGame.git
synced 2025-01-22 17:26:20 +01:00
947f584c0a
Co-authored-by: Map <mapmappening@gmail.com> Reviewed-on: https://git.cavemanon.xyz/Cavemanon/SnootGame/pulls/235 Reviewed-by: Mappening <mapanon@noreply.git.cavemanon.xyz> Co-authored-by: Michael Yick <MichaelYick@cavemanon.xyz> Co-committed-by: Michael Yick <MichaelYick@cavemanon.xyz>
2325 lines
86 KiB
Text
2325 lines
86 KiB
Text
####################################################################
|
||
### PL ###
|
||
|
||
# TODO: Translation updated at 2022-11-29 22:44
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:11
|
||
translate pl chapter_4_c17f265e:
|
||
|
||
# "{cps=*.3}-- The Following Monday Morning --{/cps}"
|
||
"{cps=*.3}-- Następny poniedziałek, ranek --{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:14
|
||
translate pl chapter_4_d788b172:
|
||
|
||
# "I haven’t been able to focus much lately."
|
||
"Ostatnio nie mogłem się zbytnio skupić."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:17
|
||
translate pl chapter_4_040f901c:
|
||
|
||
# "My original plan is in absolute tatters."
|
||
"Mój pierwotny plan jest całkowicie w strzępach."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:19
|
||
translate pl chapter_4_7c4b32ec:
|
||
|
||
# "As opposed to staying silent and not facing any conflict, I’m now all buddy-buddy with the school reject club."
|
||
"Zamiast milczeć i unikać konfliktów, teraz jestem kumplem klubu odrzuconyceńców."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:21
|
||
translate pl chapter_4_6109e18b:
|
||
|
||
# "And then there’s Naser and Naomi as well, and all their issues{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"A potem są jeszcze Naser i Naomi, i wszystkie ich problemy{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:24
|
||
translate pl chapter_4_1ee9269d:
|
||
|
||
# "At any moment I feel I'm going to get found out."
|
||
"W każdej chwili mam wrażenie, że mnie odkryją."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:26
|
||
translate pl chapter_4_6f70e1bb:
|
||
|
||
# "Trish would certainly beat me senseless."
|
||
"Trish z pewnością by mnie pobiła."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:28
|
||
translate pl chapter_4_69fa5ada:
|
||
|
||
# "Fang might as well{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Fang też mogłaby{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:30
|
||
translate pl chapter_4_e59ea822:
|
||
|
||
# "Definitely Naser."
|
||
"Zdecydowanie Naser."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:33
|
||
translate pl chapter_4_bcbc1948:
|
||
|
||
# "All this shit happening, I can’t even get into my favorite hobby."
|
||
"Przez cały ten syf, nawet nie mogę oddać się mojemu ulubionemu hobby."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:35
|
||
translate pl chapter_4_ecec96be:
|
||
|
||
# "I don’t think I’ve made a single forum post in three days."
|
||
"Chyba nie napisałem ani jednego postu na forum od trzech dni."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:38
|
||
translate pl chapter_4_d26eb97f:
|
||
|
||
# "I stare down at my phone screen and see a sea of threads to post in."
|
||
"Patrzę na ekran mojego telefonu i widzę morze wątków do napisania."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:40
|
||
translate pl chapter_4_7073f640:
|
||
|
||
# "And yet, I have nothing to say."
|
||
"A jednak nie mam nic do powiedzenia."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:43
|
||
translate pl chapter_4_5242254c:
|
||
|
||
# "Wait, it’s already seven?!"
|
||
"Zaczekaj, to już siódma?!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:45
|
||
translate pl chapter_4_1eec586b:
|
||
|
||
# "Fuck me, I dragged my feet too much!"
|
||
"Do diabła, zbytnio zwlekałem!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:47
|
||
translate pl chapter_4_01364f6b:
|
||
|
||
# "I sprint the rest of the way to school."
|
||
"Przyspieszam biegiem resztę drogi do szkoły."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:51
|
||
translate pl chapter_4_e088ccbf:
|
||
|
||
# "Luckily, I’m able to slink into homeroom without the teacher molesting me for a tardy pass."
|
||
"Na szczęście udaje mi się wślizgnąć do klasy bez upomnienia od nauczyciela za spóźnienie."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:53
|
||
translate pl chapter_4_a3af9e55:
|
||
|
||
# "Classes tick by in the daily slog, and like all things, lunch eventually comes to pass."
|
||
"Lekcje upływają w codziennym trudzie, i jak wszystko inne, lunch w końcu nadchodzi."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:64
|
||
translate pl chapter_4_851a9621:
|
||
|
||
# "I grab a packaged lunch from the omnivore line and begin looking for a place to sit."
|
||
"Biorę zapakowany lunch z kolejki wszystkożerców i zaczynam szukać miejsca do siedzenia."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:66
|
||
translate pl chapter_4_7d2433b8:
|
||
|
||
# "By now it’s a foregone conclusion, I already know what happens next."
|
||
"Teraz to pewne, już wiem, co się stanie dalej."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:72
|
||
translate pl chapter_4_aa32386f:
|
||
|
||
# N "Anon!"
|
||
N "Anon!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:75
|
||
translate pl chapter_4_d7ee0457:
|
||
|
||
# "Right on cue."
|
||
"Dokładnie na czas."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:93
|
||
translate pl chapter_4_4cc7776e:
|
||
|
||
# "Naomi rushes over, followed by Naser."
|
||
"Naomi spieszy się, za nią Naser."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:95
|
||
translate pl chapter_4_0d26e29a:
|
||
|
||
# "I’d really rather not deal with her any more today."
|
||
"Naprawdę wolałbym dzisiaj już nie mieć z nią do czynienia."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:98
|
||
translate pl chapter_4_89b661f4:
|
||
|
||
# N "Come on, Anon, let's continue our conversation from earlier!"
|
||
N "No dawaj, Anon, kontynuujmy naszą rozmowę z wcześniej!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:100
|
||
translate pl chapter_4_49f7bc07:
|
||
|
||
# N "You know, about extracurriculars like the gardening club!"
|
||
N "Wiesz, o zajęciach pozalekcyjnych, jak klub ogrodniczy!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:103
|
||
translate pl chapter_4_e6210dd9:
|
||
|
||
# "{cps=*.3}Urrrrrgh{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.3}Uuuuugh{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:105
|
||
translate pl chapter_4_cf770ec2:
|
||
|
||
# A "I don’t think I have the time. I’m way behind in some of my classes already."
|
||
A "Nie sądzę, że mam czas. Już jestem mocno zacofany w niektórych przedmiotach."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:107
|
||
translate pl chapter_4_66f17f21:
|
||
|
||
# N "You're talking about Music, aren't you?"
|
||
N "Mówisz o Muzyce, prawda?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:110
|
||
translate pl chapter_4_f94e06b3:
|
||
|
||
# Nas "Naomi, please stop memorizing the schedules of the new students."
|
||
Nas "Naomi, proszę, przestań zapamiętywać harmonogramy nowych uczniów."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:113
|
||
translate pl chapter_4_0e402409:
|
||
|
||
# N "Sorry, but I did help Anon pick his electives."
|
||
N "Przepraszam, ale pomogłem Anonowi wybrać jego przedmioty do wyboru."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:115
|
||
translate pl chapter_4_a790d3ec:
|
||
|
||
# "Why did I agree to padding out my credits with a new subject, I never thought I'd live to regret zoning her out."
|
||
"Dlaczego zgodziłem się poszerzyć swoje punkty za nowy przedmiot, nigdy nie myślałem, że będę żył, by żałować, że ja ją ignoruję."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:118
|
||
translate pl chapter_4_99007e6f:
|
||
|
||
# "Naomi places a finger on her chin{w=.15}(?){w=.15} for a moment and stares into space."
|
||
"Naomi kładzie palec na swojej brodzie{w=.15}(?){w=.15} na chwilę i wpatruje się w przestrzeń."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:120
|
||
translate pl chapter_4_3a2023da:
|
||
|
||
# "Suddenly, her face lights up."
|
||
"Nagle, jej twarz rozjaśnia się."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:125
|
||
translate pl chapter_4_42eb751f:
|
||
|
||
# N "Wait, don't you share that class with Fang?{w=.4} Why not ask her, I'm sure she'd lend a hand!"
|
||
N "Poczekaj, czy nie dzielisz tej klasy z Fang?{w=.4} Dlaczego nie zapytasz jej, jestem pewien, że chętnie pomoże!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:128
|
||
translate pl chapter_4_c752cca9:
|
||
|
||
# A "I dunno{cps=*.1}...{/cps} she's usually very busy with her own work, and I don't want to bother her more than I already do every day."
|
||
A "Nie wiem{cps=*.1}...{/cps} zazwyczaj jest bardzo zajęta swoją pracą, i nie chcę jej więcej zawracać głowy, niż już robię każdego dnia."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:131
|
||
translate pl chapter_4_0b533076:
|
||
|
||
# N "It can't hurt to ask, though, right? Just a thought."
|
||
N "Nie zaszkodzi zapytać, prawda? Tylko taka myśl."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:134
|
||
translate pl chapter_4_11541df1:
|
||
|
||
# N "Anyway, will you be joining us for lunch again?"
|
||
N "Tak czy inaczej, dołączysz znowu do nas na lunch?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:136
|
||
translate pl chapter_4_f8885a82:
|
||
|
||
# "I need to think of something, and fast."
|
||
"Muszę coś wymyślić, i szybko."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:139
|
||
translate pl chapter_4_bf568d74:
|
||
|
||
# A "Err, sorry. I already promised Fang I’d be eating with her."
|
||
A "Eeh, przepraszam. Już obiecałem Fang, że będę z nią jeść."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:142
|
||
translate pl chapter_4_9fbd39b5:
|
||
|
||
# "Smooth."
|
||
"Gładko."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:146
|
||
translate pl chapter_4_a6d1fd3c:
|
||
|
||
# N "Oh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
N "Oh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:149
|
||
translate pl chapter_4_caf62298:
|
||
|
||
# N "Oh!"
|
||
N "Oh!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:152
|
||
translate pl chapter_4_a0436888:
|
||
|
||
# N "I’m glad to hear you’re trying to be better friends with Fang!"
|
||
N "Cieszę się, że próbujesz być lepszym przyjacielem Fang."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:156
|
||
translate pl chapter_4_e4b91fbe:
|
||
|
||
# Nas "Well hey, this is a welcome surprise!"
|
||
Nas "Cóż, to miłe zaskoczenie!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:158
|
||
translate pl chapter_4_f7af0913:
|
||
|
||
# A "Right.{w=.4} Actually, she doesn’t eat in the cafeteria, does she?"
|
||
A "Dokładnie.{w=.4} Właściwie, ona nie je w kafeterii, co nie?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:161
|
||
translate pl chapter_4_56907405:
|
||
|
||
# Nas "Didn’t she tell you? She hangs out with her band in the auditorium."
|
||
Nas "Czy ci nie powiedziała? Ona spędza czas ze swoim zespołem w audytorium."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:163
|
||
translate pl chapter_4_8d72d627:
|
||
|
||
# A "She’s allowed to do that?"
|
||
A "Ma na to pozwolenie?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:165
|
||
translate pl chapter_4_f72593b7:
|
||
|
||
# N "I’ve asked Principal Spears before, he sees no issue with it."
|
||
N "Pytałem dyrektora Spearsa wcześniej, nie widzi w tym problemu."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:167
|
||
translate pl chapter_4_298ae726:
|
||
|
||
# A "Huh.{w=.4} Anyways, I uh{cps=*.1}...{/cps} don’t want to keep them waiting!"
|
||
A "Hę.{w=.4} W każdym razie, ja{cps=*.1}...{/cps} nie chcę ich trzymać w oczekiwaniu!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:170
|
||
translate pl chapter_4_3b7e2d70:
|
||
|
||
# Nas "See you."
|
||
Nas "Do zobaczenia."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:176
|
||
translate pl chapter_4_33b5628f:
|
||
|
||
# N "Have fun!"
|
||
N "Bawcie się dobrze!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:179
|
||
translate pl chapter_4_850a8987:
|
||
|
||
# A "Right.{w=.3} Bye!"
|
||
A "Dobrze.{w=.3} Cześć!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:189
|
||
translate pl chapter_4_67a90c79:
|
||
|
||
# "I turn away from the two and leave them behind."
|
||
"Odwracam się od nich i zostawiam ich za sobą."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:199
|
||
translate pl chapter_4_ca2e14c2:
|
||
|
||
# "Now that i’m in front of the auditorium when it isn’t crowded for once, I can get a decent look around the foyer."
|
||
"Teraz, gdy jestem przed audytorium, kiedy nie jest zatłoczone, mogę dokładnie rozejrzeć się po foyer."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:201
|
||
translate pl chapter_4_c27ce8c2:
|
||
|
||
# "The walls are as vine-covered as anywhere else in the building, but the ones here have small magenta flowers blooming on them here and there."
|
||
"Ściany są pokryte winoroślami, jak wszędzie indziej w budynku, ale te tutaj mają małe fioletowe kwiaty kwitnące tu i ówdzie."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:203
|
||
translate pl chapter_4_e89bfe16:
|
||
|
||
# "I suppose there’s different kinds of vines, wouldn’t make much sense otherwise. Never really thought about it until now."
|
||
"Przypuszczam, że są różne rodzaje winorośli, inaczej nie miałoby to wiele sensu. Nigdy naprawdę o tym nie myślałem aż do teraz."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:206
|
||
translate pl chapter_4_760b6f8d:
|
||
|
||
# "I open the door enough to see Fang’s gang lazing about within."
|
||
"Otwieram drzwi wystarczająco, aby zobaczyć grupę Fang leniwie leżącą w środku."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:208
|
||
translate pl chapter_4_7f18a700:
|
||
|
||
# "Reed is messing with some box on a table, and Fang and Trish are sitting on the first row of seats chattering to each other."
|
||
"Reed bawi się jakimś pudłem na stole, a Fang i Trish siedzą na pierwszym rzędzie krzeseł, plotkując ze sobą."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:212
|
||
translate pl chapter_4_da51cab2:
|
||
|
||
# "I put my hand on the doorhandle and hesitate a bit. Then I pull it open."
|
||
"Kładę rękę na klamce drzwi i trochę się waham. Następnie otwieram je."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:217
|
||
translate pl chapter_4_fcc508b3:
|
||
|
||
# "The squeak of the door echoes through the near empty auditorium, and immediately all three turn their heads and stare."
|
||
"Skrzypienie drzwi rozbrzmiewa w prawie pustym audytorium, i natychmiast wszyscy trzej odwracają głowy i patrzą."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:220
|
||
translate pl chapter_4_2ba6a51c:
|
||
|
||
# "There’s an awkward pause that goes on for just a bit too long."
|
||
"Następuje niezręczna pauza, która trwa trochę za długo."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:222
|
||
translate pl chapter_4_390be4b9:
|
||
|
||
# "Eventually Fang calls out from her seat."
|
||
"W końcu Fang woła ze swojego miejsca."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:236
|
||
translate pl chapter_4_e59c2c62:
|
||
|
||
# F "What the hell are {i}you{/i} doing here, dweeb?"
|
||
F "Co do diabła {i}ty{/i} tu robisz, frajerze?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:250
|
||
translate pl chapter_4_3dc85c55:
|
||
|
||
# A "Hiding from Naomi."
|
||
A "Ukrywam się przed Naomi."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:256
|
||
translate pl chapter_4_758dbdbc:
|
||
|
||
# "Fang throws her head back and goes limp on the shitty wooden chair."
|
||
"Fang odrzuca głowę do tyłu i opada na kiepskie drewniane krzesło."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:259
|
||
translate pl chapter_4_e96ef03b:
|
||
|
||
# F "{cps=*.7}UUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUGGHHHHHH{/cps},{w=.2} THAT {cps=*.7}BIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIITCH{/cps}."
|
||
F "{cps=*.7}UUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUGGHHHHHH{/cps},{w=.2} TA {cps=*.7}SUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUKA{/cps}."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:263
|
||
translate pl chapter_4_f1638dc1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:265
|
||
translate pl chapter_4_936c6697:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:267
|
||
translate pl chapter_4_a0e5a09b:
|
||
|
||
# F "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:269
|
||
translate pl chapter_4_936c6697_1:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:273
|
||
translate pl chapter_4_01383286:
|
||
|
||
# "Fang lifts her head back up."
|
||
"Fang podnosi głowę."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:276
|
||
translate pl chapter_4_0e2957c0:
|
||
|
||
# F "{cps=*.3}Ffffffffine{/cps}, you can stay."
|
||
F "{cps=*.3}Dobbbbrrrze{/cps}, możesz zostać."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:282
|
||
translate pl chapter_4_5cc89630:
|
||
|
||
# "I go sit a few yards away from Fang and Trish on the theater seat. Reed turns back to that device he was messing with before."
|
||
"Idę usiąść kilka jardów od Fang i Trish na krześle teatralnym. Reed wraca do tego urządzenia, którego wcześniej używał."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:284
|
||
translate pl chapter_4_ac0f9924:
|
||
|
||
# "Looks like a projector?"
|
||
"Wygląda jak projektor?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:287
|
||
translate pl chapter_4_3df13389:
|
||
|
||
# A "You don’t like Naomi?"
|
||
A "Nie lubisz Naomi?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:290
|
||
translate pl chapter_4_230c28b0:
|
||
|
||
# F "What was your first fuckin’ clue? That stupid bitch, acting all high and mighty all the time."
|
||
F "Jaka była twoja pierwsza cholerna wskazówka? Ta głupia suka, zachowująca się zawsze jak wielka pani."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:293
|
||
translate pl chapter_4_2eafea74:
|
||
|
||
# T "Hey, Fang."
|
||
T "Cześć, Fang."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:296
|
||
translate pl chapter_4_a0fcfb19:
|
||
|
||
# F "Oh look at me I’m super smart and nice to everyone and everyone likes me so if you disagree with me I get the moral high ground no matter what!"
|
||
F "O, popatrzcie na mnie, jestem super mądra i miła dla wszystkich, i wszyscy mnie lubią, więc jeśli się nie zgadzasz ze mną, to ja mam moralną przewagę, bez względu na wszystko!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:298
|
||
translate pl chapter_4_cfa5233e:
|
||
|
||
# "Fang lets out some combination of a snort and a sigh."
|
||
"Fang wydaje jakąś kombinację parskania i westchnienia."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:300
|
||
translate pl chapter_4_e710c67b:
|
||
|
||
# F "No different than Naser. What a couple."
|
||
F "Nie inaczej niż Naser. Co za para."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:303
|
||
translate pl chapter_4_c846ab2c:
|
||
|
||
# F "Ugh, whatever. What was she doing to bother you?"
|
||
F "Uch, nieważne. Co robiła, żeby ci przeszkadzać?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:305
|
||
translate pl chapter_4_6c173c31:
|
||
|
||
# A "She’s been pestering me about every little thing since school started."
|
||
A "Męczy mnie o każdą drobnostkę, odkąd zaczęła się szkoła."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:307
|
||
translate pl chapter_4_c80592af:
|
||
|
||
# A "Granted, she’s been a big help in some cases, but jeez she’s overbearing sometimes."
|
||
A "Przyznaję, że w niektórych przypadkach była dużą pomocą, ale cholera, czasami nadmiernie się narzucająca."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:309
|
||
translate pl chapter_4_38b886ba:
|
||
|
||
# T "Fang?"
|
||
T "Fang?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:325
|
||
translate pl chapter_4_c9306acd:
|
||
|
||
# F "I’ll say. Sometime in the first semester she ended up helping me with a major science project. We only had a day to do the whole thing."
|
||
F "Powiem ci. Kiedyś, w pierwszym semestrze, skończyło się na tym, że pomogła mi w ważnym projekcie naukowym. Mieliśmy tylko jeden dzień na zrobienie całej pracy."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:328
|
||
translate pl chapter_4_060c6ded:
|
||
|
||
# A "You waited until the last day for a major grade?"
|
||
A "Czekałaś do ostatniego dnia nz ważnym zadaniem?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:331
|
||
translate pl chapter_4_ac1eede0:
|
||
|
||
# F "It{cps=*.1}...{/cps} That doesn’t matter. Shut up."
|
||
F "To{cps=*.1}...{/cps}... To nie ma znaczenia. Zamknij się."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:335
|
||
translate pl chapter_4_dbecf326:
|
||
|
||
# F "Anyways, Naomi insisted on helping me, and I just went along with it."
|
||
F "W każdym razie, Naomi nalegała, żeby mi pomóc, więc po prostu się zgodziłam."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:338
|
||
translate pl chapter_4_606282b1:
|
||
|
||
# F "She ended up just bossing me around for eight hours."
|
||
F "Skończyło się na tym, że przez osiem godzin tylko mi rozkazywała."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:343
|
||
translate pl chapter_4_35f7e743:
|
||
|
||
# T "HEY GUYS DID YOU FORGET I’M HERE TOO?!"
|
||
T "HEJ LUDZIE, CZY ZAPOMNIELIŚCIE, ŻE TEŻ JESTEM TU?!'"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:352
|
||
translate pl chapter_4_5f943238:
|
||
|
||
# F "Oh, right. What were you talking about Trish?"
|
||
F "O, tak. O czym mówiłaś, Trish?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:355
|
||
translate pl chapter_4_d1fd5d75:
|
||
|
||
# "Trish pulls a cardboard tube out of her backpack."
|
||
"Trish wyciąga tubę z kartonu z plecaka."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:357
|
||
translate pl chapter_4_5713af42:
|
||
|
||
# "She pops the top of the tube open and pulls a rolled up poster out and unfurls it."
|
||
"Otwiera górę tuby i wyciąga zrolowany plakat, rozwijając go."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:360
|
||
translate pl chapter_4_093347dc:
|
||
|
||
# T "This! Tada!{w=.4} Our first poster!"
|
||
T "To! Ta-da!{w=.4} Nasz pierwszy plakat!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:391
|
||
translate pl chapter_4_5c6f139b:
|
||
|
||
# A "VVURM DRAMA?{w=.4} That’s an{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} interesting name{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} and what’s with the date on it?"
|
||
A "VVURM DRAMA?{w=.4} To{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} ciekawa nazwa{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} a co z datą na tym?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:395
|
||
translate pl chapter_4_70c02a9c:
|
||
|
||
# F "{cps=*.5}Trish wants-{/cps}{w=.4}{nw}"
|
||
F "{cps=*.5}Trish chce-{/cps}{w=.4}{nw}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:398
|
||
translate pl chapter_4_f9999ee0:
|
||
|
||
# T "We need to have an actual show! Not some dumb school show. We need actual people who matter to show our genius to!"
|
||
T "Musimy mieć prawdziwy koncert! Nie jakiś głupi szkolny. Potrzebujemy prawdziwych osób, które mają znaczenie, aby pokazać nasz geniusz!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:401
|
||
translate pl chapter_4_8c843382:
|
||
|
||
# "Genius?{w=.4} More like retardation."
|
||
"Geniusz?{w=.4} Raczej upośledzenie."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:404
|
||
translate pl chapter_4_e178e1e9:
|
||
|
||
# F "I don’t know Trish."
|
||
F "Nie wiem, Trish."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:407
|
||
translate pl chapter_4_93940aef:
|
||
|
||
# A "{cps=*.4}Yeeeaaaaahhhh{/cps}{w=.2} {nw}"
|
||
A "{cps=*.4}Takkkkkkkkk{/cps}{w=.2} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:409
|
||
translate pl chapter_4_e18ba652:
|
||
|
||
# extend "I’m with Fang on this one."
|
||
extend "Jestem po stronie Fang w tej sprawie."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:414
|
||
translate pl chapter_4_8a12e29f:
|
||
|
||
# "The glare Trish levels at me was akin to a very dull knife."
|
||
"Spojrzenie, które Trish rzuciła na mnie, było podobne do bardzo tępego noża."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:418
|
||
translate pl chapter_4_c76e66df:
|
||
|
||
# T "You don’t even know how good we are!"
|
||
T "Nawet nie wiesz, jak dobrzy jesteśmy!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:421
|
||
translate pl chapter_4_29d86623:
|
||
|
||
# T "That was simply a practice session!"
|
||
T "To była po prostu sesja treningowa!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:425
|
||
translate pl chapter_4_7c544c7b:
|
||
|
||
# T "Since you’re Naser’s friend too, just know HE ruined our first concert. Right Fang?"
|
||
T "Skoro też jesteś przyjacielem Nasera, to wiedz, ŻE zepsuł nasz pierwszy koncert. Prawda Fang?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:428
|
||
translate pl chapter_4_2066e111:
|
||
|
||
# F "Ugh, yeah. If he hadn’t invited all those cocksuckers{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "Uch, tak. Gdyby nie zaprosił wszystkich tych obciągaczy{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:432
|
||
translate pl chapter_4_ce93ec22:
|
||
|
||
# A "Still {cps=*.4}I think-{/cps}{w=.4}{nw}"
|
||
A "Ale {cps=*.4}myślę-{/cps}{w=.4}{nw}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:434
|
||
translate pl chapter_4_77b81ad4:
|
||
|
||
# T "It doesn’t matter what {w=.1}{nw}"
|
||
T "To nie ma znaczenia co {w=.1}{nw}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:439
|
||
translate pl chapter_4_b58f5c14:
|
||
|
||
# extend "YOU{w=.2} think!" with vpunch
|
||
extend "CO TY{w=.2} myślisz!" with vpunch
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:443
|
||
translate pl chapter_4_b6d0a86e:
|
||
|
||
# "Whoa, where did that come from."
|
||
"O kurczę, skąd to się wzięło."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:447
|
||
translate pl chapter_4_7513e403:
|
||
|
||
# F "Let’s drop it for now. My tuna sandwich is getting cold."
|
||
F "Na razie odpuśćmy. Mój kanapka z tuńczykiem się ochładza."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:450
|
||
translate pl chapter_4_f5b1f95d:
|
||
|
||
# "Trish grins in victory."
|
||
"Trish uśmiecha się zwycięsko."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:453
|
||
translate pl chapter_4_bd2b92e8:
|
||
|
||
# Re "{size=-10}Dude{cps=*.1}...{/cps} ya got told{cps=*.1}...{/cps}{/size}"
|
||
Re "{size=-10}Stary{cps=*.1}...{/cps} dostałeś prztyczka{cps=*.1}...{/cps}{/size}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:460
|
||
translate pl chapter_4_b30f0cab:
|
||
|
||
# "What the fuck am I doing? I’m dead if I out myself whilst outnumbered here."
|
||
"Co ja kurwa robię? Jestem zgubiony, jeśli wyjawię się, gdy jestem w mniejszości tutaj."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:463
|
||
translate pl chapter_4_9456b4f7:
|
||
|
||
# "Trish tore at me like she knew I was there."
|
||
"Trish zaatakowała mnie tak, jakby wiedziała, że tam jestem."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:466
|
||
translate pl chapter_4_2284b68a:
|
||
|
||
# "Had to happen EVENTUALLY."
|
||
"Musiało się to zdarzyć W KOŃCU."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:468
|
||
translate pl chapter_4_d9f0a735:
|
||
|
||
# "I pray that’s not the case."
|
||
"Modlę się, żeby tak nie było."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:477
|
||
translate pl chapter_4_91db4401:
|
||
|
||
# "I finally get to opening my omnivore lunch. A BLT, some chicken nuggets, and an orange."
|
||
"Wreszcie otwieram swój lunch dla wszystkożerców. Kanapka z boczkiem, kilka kawałków kurczaka i pomarańcza."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:479
|
||
translate pl chapter_4_6dc59643:
|
||
|
||
# "I take my first bite of the sandwich and-"
|
||
"Biorę pierwszy kęs z kanapki i-"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:483
|
||
translate pl chapter_4_4698e32e:
|
||
|
||
# "{cps=*20}{i}DING-{w=0.7}DONG {w=0.65}BING-{w=0.7}BONG{/i}{/cps}"
|
||
"{cps=*20}{i}DING-{w=0.7}DONG {w=0.65}BING-{w=0.7}BONG{/i}{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:487
|
||
translate pl chapter_4_e661e6b9:
|
||
|
||
# "Are you kidding me."
|
||
"Żartujesz sobie."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:489
|
||
translate pl chapter_4_3f520cd6:
|
||
|
||
# "I cram as much of the sandwich into my mouth as I can and close the box."
|
||
"Wpycham do ust jak najwięcej kanapki, jak mogę, i zamykam pudełko."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:491
|
||
translate pl chapter_4_ad7801b4:
|
||
|
||
# "Reed puts the projector in the corner of the room, and Trish makes for the exit with Fang."
|
||
"Reed umieszcza projektor w rogu pokoju, a Trish udaje się do wyjścia z Fang."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:493
|
||
translate pl chapter_4_1d31f947:
|
||
|
||
# "I follow after, cheeks still filled with food."
|
||
"Podążam za nimi, policzki wciąż pełne jedzenia."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:503
|
||
translate pl chapter_4_645dcabc:
|
||
|
||
# "Next class is{cps=*.1}...{/cps} Music, that’s right. I’ll be walking with Fang then."
|
||
"Następna klasa to{cps=*.1}...{/cps} Muzyka, dokładnie. Będę wtedy iść z Fang."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:505
|
||
translate pl chapter_4_78ff1b3c:
|
||
|
||
# "The three all wave each other goodbye and Fang turns towards our shared class."
|
||
"Wszyscy trzej żegnają się nawzajem i Fang zwraca się w kierunku naszej wspólnej klasy."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:510
|
||
translate pl chapter_4_dd2c55cb:
|
||
|
||
# "May as well make some small talk."
|
||
"Możemy równie dobrze porozmawiać na luzie."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:521
|
||
translate pl chapter_4_c6639b12:
|
||
|
||
# A "So, uh{cps=*.1}...{/cps} what’s your favorite band, Fang?"
|
||
A "Więc, uh{cps=*.1}...{/cps} jaka jest twoja ulubiona kapela, Fang?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:524
|
||
translate pl chapter_4_1db2aae6:
|
||
|
||
# F "My favorite band, huh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "Moja ulubiona kapela, co{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:527
|
||
translate pl chapter_4_e440b869:
|
||
|
||
# F "Guess it’d be something like The Skinks{cps=*.1}...{/cps} Maybe the Fossillies?"
|
||
F "Pewnie coś w stylu The Skinks{cps=*.1}...{/cps} Może Fossillies?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:529
|
||
translate pl chapter_4_aeb32aba:
|
||
|
||
# A "‘Oi, tha’ ‘ere’s sum pre’ey bri’ish tayste, yeah?"
|
||
A "'Hej, to tu jest troszkę brytyjskiego smaku, co nie?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:534
|
||
translate pl chapter_4_7aab94c5:
|
||
|
||
# F "{cps=*.35}Pffft.{/cps}"
|
||
F "{cps=*.35}Pffft.{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:536
|
||
translate pl chapter_4_5365602c:
|
||
|
||
# "She turns away to hide her snickers."
|
||
"Odwraca się, żeby schować swoje chichoty."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:541
|
||
translate pl chapter_4_9e2a14ba:
|
||
|
||
# F "Shut it."
|
||
F "Zamknij się."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:543
|
||
translate pl chapter_4_ceba72d1:
|
||
|
||
# F "I’m sure your favorite is much better."
|
||
F "Jestem pewien, że twoja ulubiona jest dużo lepsza."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:546
|
||
translate pl chapter_4_0abe6f19:
|
||
|
||
# A "I’m into{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "Lubię{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:563
|
||
translate pl chapter_4_401efbf9:
|
||
|
||
# "Fang holds a hand up to her beak."
|
||
"Fang trzyma dłoń przy dziobie."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:565
|
||
translate pl chapter_4_eae24de8:
|
||
|
||
# F "{cps=*.4}AHAHAHAHAHAHHA.{/cps} {w=.4}{nw}"
|
||
F "{cps=*.4}HAHAHAHAHAHA.{/cps} {w=.4}{nw}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:568
|
||
translate pl chapter_4_fd81e4af:
|
||
|
||
# extend "God you are such a dweeb."
|
||
extend "Boże, jesteś taki gamoń."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:571
|
||
translate pl chapter_4_2f73a457:
|
||
|
||
# "I flash her my biggest shit-eating grin."
|
||
"Pokazuję jej mój największy uśmiech."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:573
|
||
translate pl chapter_4_1ac723d7:
|
||
|
||
# A "Przynajmniej nie potrzebuję 'loizencji', żeby jej słuchać."
|
||
A "Przynajmniej nie potrzebuję 'loizencji', żeby jej słuchać."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:576
|
||
translate pl chapter_4_43f672f7:
|
||
|
||
# F "Hej, luv, nie dzieliłem się swoimi upodobaniami, żeby być zaskoczonym, trochę niegrzeczne, co nie?"
|
||
F "Hej, luv, nie dzieliłem się swoimi gustami, żeby być zaskoczonym, trochę niegrzeczne, co nie?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:582
|
||
translate pl chapter_4_46b544b0:
|
||
|
||
# "The two of us banter with each other with increasingly strong british accents all the way to class."
|
||
"My dwaj żartujemy z coraz mocniejszymi brytyjskimi akcentami aż do klasy."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:592
|
||
translate pl chapter_4_f1638dc1_1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:598
|
||
translate pl chapter_4_0e3ee07e:
|
||
|
||
# "ARGH!!{w=.4} This stupid-" with vpunch
|
||
"ARGH!!{w=.4} Ta cholerna-" with vpunch
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:601
|
||
translate pl chapter_4_8eaf7ff1:
|
||
|
||
# "\"Zdefiniuj klucz wiolinowy\"? Nie wiem, co to jest klucz wiolinowy! Nie obchodzi mnie ta gówniana sprawa, nigdy nie będzie przydatna."
|
||
"\"Zdefiniuj klucz wiolinowy\"? Nie wiem, co to jest klucz wiolinowy! Nie obchodzi mnie ta gówniana sprawa, nigdy nie będzie przydatna."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:603
|
||
translate pl chapter_4_278d0d0c:
|
||
|
||
# "Fuck this, who can I cheat off of?"
|
||
"Do jasnej cholery, od kogo mogę ściągnąć?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:606
|
||
translate pl chapter_4_07dd7aba:
|
||
|
||
# "I lean back in my uncomfortable chair hoping to pop my spine back in place."
|
||
"Odpoczywam na moim niewygodnym krześle, licząc, że uda mi się usunąć ból kręgosłupa."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:608
|
||
translate pl chapter_4_167334d1:
|
||
|
||
# N "{i}\"Poczekaj, czy nie masz tej samej klasy co Fang?{w=.4} Może zapytaj ją, na pewno chętnie pomoże!\"{/i}"
|
||
N "{i}\"Poczekaj, czy nie masz tej samej klasy co Fang?{w=.4} Może zapytaj ją, na pewno chętnie pomoże!\"{/i}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:611
|
||
translate pl chapter_4_2063e5d3:
|
||
|
||
# "I crane my head, looking for Fang."
|
||
"Wyginam głowę, szukając Fang."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:613
|
||
translate pl chapter_4_3b30b89f:
|
||
|
||
# "She's at her own desk she’s filling out her assignment page easily, drumming her fingers on her desk. Almost looks like she’s strumming honestly."
|
||
"Ona jest przy swoim biurku, łatwo wypełnia swoją stronę z zadaniem, bębniąc palcami na biurku. Prawie wygląda, jakby naprawdę grała na gitarze."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:616
|
||
translate pl chapter_4_57789149:
|
||
|
||
# "Agh, and that’s another thing. Who the fuck made guitars?! Fuck trying to memorize frets or whatever the fuck."
|
||
"Agh, i to jest kolejna rzecz. Kto do cholery wymyślił gitary?! Do diabła z próbą zapamiętania progów czy co tam jeszcze."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:619
|
||
translate pl chapter_4_b3a3b59b:
|
||
|
||
# "Oh shit, she’s looking at me now."
|
||
"O kurde, teraz patrzy na mnie."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:621
|
||
translate pl chapter_4_d4785d3c:
|
||
|
||
# "She tilts her head and taps her sheet."
|
||
"Ona przechyla głowę i stuka w kartkę."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:624
|
||
translate pl chapter_4_42f3e19f:
|
||
|
||
# "OH!"
|
||
"Och!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:626
|
||
translate pl chapter_4_c0e25a18:
|
||
|
||
# "I respond with an eyeroll and finger gun at my temple. My thumb hammer drops and I fake die in my seat."
|
||
"Odpowiadam odruchowo, przewracając oczami i udając strzał palcem w swoje skroń. Młotek mojego kciuka opada, udaję śmierć na swoim miejscu."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:628
|
||
translate pl chapter_4_571fc0e1:
|
||
|
||
# "Fang shakes her head, returning to her assignment with a tiny smile gracing her beak."
|
||
"Fang potrząsa głową, wracając do swojego zadania z lekkim uśmiechem na dziobie."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:631
|
||
translate pl chapter_4_2a80adbb:
|
||
|
||
# "I look at the papers we need to finish. Fuck me, how the hell are we suppose to finish these by the end of class?!"
|
||
"Patrzę na papiery, które musimy skończyć. Cholera, jak do diabła mamy to skończyć do końca lekcji?!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:634
|
||
translate pl chapter_4_2f7c8dcc:
|
||
|
||
# N "{i}\"It can’t hurt to ask, though, right?\"{/i}"
|
||
N "{i}\"Nic nie szkodzi zapytać, prawda?\"{/i}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:637
|
||
translate pl chapter_4_f70c619d:
|
||
|
||
# "Maybe the Neon Nero had a good point."
|
||
"Może Neonowy Nero miał rację."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:639
|
||
translate pl chapter_4_3c1b4bed:
|
||
|
||
# "Still, interrupting Fang now might piss her off."
|
||
"Jednak przerywanie teraz Fang może ją wkurzyć."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:641
|
||
translate pl chapter_4_be4e4bd7:
|
||
|
||
# "{cps=*.25}FFFFFf{/cps}uck.{w=.4} I’ll flip a coin."
|
||
"{cps=*.25}Kuuuurwa.{w=.4} Rzucę monetą."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:659
|
||
translate pl lHeads_4eb9383d:
|
||
|
||
# "Guess that’s that."
|
||
"Wygląda na to, że to wszystko."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:661
|
||
translate pl lHeads_4594f01f:
|
||
|
||
# "May as well get it over with."
|
||
"Lepiej to skończyć."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:666
|
||
translate pl lHeads_484fa92a:
|
||
|
||
# "I slink out of my chair and go around to Fang’s desk."
|
||
"Wymykam się z mojego krzesła i podchodzę do biurka Fang."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:677
|
||
translate pl lHeads_68a83353:
|
||
|
||
# A "Uh{cps=*.1}....{/cps}"
|
||
A "Ee{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:683
|
||
translate pl lHeads_d5ebb167:
|
||
|
||
# "She jumps in her chair."
|
||
"Ona podskakuje na swoim krześle."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:686
|
||
translate pl lHeads_03a6b6ed:
|
||
|
||
# F "How’d you get-{w=.4} {nw}"
|
||
F "Jak to się stało-{w=.4} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:688
|
||
translate pl lHeads_da14a260:
|
||
|
||
# extend "don’t scare me like that!"
|
||
extend "nie strasz mnie w ten sposób!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:690
|
||
translate pl lHeads_7ded9f3a:
|
||
|
||
# A "Sorry{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "Przepraszam{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:693
|
||
translate pl lHeads_f8f36e71:
|
||
|
||
# "I look at her work and see she’s only a quarter done. Fuck, I hope we have enough time."
|
||
"Patrzę na jej pracę i widzę, że zrobiła tylko jedną czwartą. Cholera, mam nadzieję, że mamy wystarczająco dużo czasu."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:695
|
||
translate pl lHeads_80b10774:
|
||
|
||
# A "{cps=*.2}Sooo...{/cps} you seem to be capable of deciphering dead languages."
|
||
A "{cps=*.2}Więc...{/cps} wydajesz się być w stanie rozszyfrować martwe języki."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:699
|
||
translate pl lHeads_5ecfb9a2:
|
||
|
||
# F "Wha-"
|
||
F "Co-"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:701
|
||
translate pl lHeads_d973597e:
|
||
|
||
# A "canyouhelpmewiththis?!"
|
||
A "czy możesz mi pomóc z tym?!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:705
|
||
translate pl lHeads_337ab6a4:
|
||
|
||
# F "Help you with the assignment?"
|
||
F "Pomóc ci z zadaniem?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:707
|
||
translate pl lHeads_804cb1fe:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}....{/cps}Yes. I don’t get any of this. It’s all moon runes to me."
|
||
A "{cps=*.1}....{/cps}Tak. Nic z tego nie rozumiem. To dla mnie jak runy księżycowe."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:710
|
||
translate pl lHeads_39fdbc42:
|
||
|
||
# F "How’d you even join this class?"
|
||
F "Jak w ogóle trafiłeś do tej klasy?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:712
|
||
translate pl lHeads_fc624bf5:
|
||
|
||
# A "Only elective that had an open spot, apparently. Even though it’s mid semester and I’m expected to be at the level of everyone that’s been here all year."
|
||
A "Wygląda na to, że to była jedyna dostępna opcja, chociaż jest to połowa semestru i oczekuje się ode mnie, abym był na poziomie wszystkich, którzy byli tu przez cały rok."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:715
|
||
translate pl lHeads_10f03b95:
|
||
|
||
# "Fang leans her head down and holds her hand on top of her muzzle."
|
||
"Fang pochyla głowę i kładzie swoją dłoń na szczycie swojej mordki."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:717
|
||
translate pl lHeads_a548d341:
|
||
|
||
# "I’m guessing that’s supposed to be like pinching the bridge of your nose."
|
||
"Przypuszczam, że to jest jak ściskanie mostka nosa."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:721
|
||
translate pl lHeads_635c378c:
|
||
|
||
# F "Whatever, it’s fine if the teacher gives the green light."
|
||
F "Jak chcesz, ważne, żeby nauczyciel dał zielone światło."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:738
|
||
translate pl lHeads_1aec7f5c:
|
||
|
||
# Re "It’ll be fine."
|
||
Re "Będzie dobrze."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:749
|
||
translate pl lHeads_4229b971:
|
||
|
||
# "Fang and I jump several inches."
|
||
"Fang i ja skaczemy kilka cali."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:757
|
||
translate pl lHeads_edc7487c:
|
||
|
||
# F "What are you doing here?!"
|
||
F "Co ty tu robisz?!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:760
|
||
translate pl lHeads_c35f979f:
|
||
|
||
# A "And what’s with the costume?"
|
||
A "O co chodzi z tym strojem?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:762
|
||
translate pl lHeads_8fce4bec:
|
||
|
||
# "Reed is in an overly large inflatable T-rex costume."
|
||
"Reed jest przebrany w przesadnie duży, nadmuchany kostium T-rexa."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:765
|
||
translate pl lHeads_a42630c4:
|
||
|
||
# Re "Gotta get a signature for this absent note, man{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "Muszę zdobyć podpis na tym usprawiedliwieniu od nieobecności, człowieku{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:767
|
||
translate pl lHeads_6debb489:
|
||
|
||
# Re "Anyways{cps=*.1}...{/cps} Mr. Jingo doesn’t care about if you use, like, partners and stuff{cps=*.1}...{/cps} He just wants the work done{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "W każdym razie{cps=*.1}...{/cps} Pan Jingo nie przejmuje się, czy używasz, jak, partnerów i tak dalej{cps=*.1}...{/cps} On po prostu chce, żeby praca została wykonana{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:770
|
||
translate pl lHeads_d762c0e4:
|
||
|
||
# A "I{cps=*.1}...{/cps} I see. I didn’t know you were also the school mascot, Reed."
|
||
A "Ja{cps=*.1}...{/cps}, okej. Nie wiedziałem, że jesteś również maskotką szkoły, Reed."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:773
|
||
translate pl lHeads_91b6c6d1:
|
||
|
||
# Re "There’s, like, pockets in here man{cps=*.1}...{/cps} You get to bring a lot of cool stuff{cps=*.1}...{/cps} As long as you clean it after{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "Są tu, kieszenie w środku, człowieku{cps=*.1}...{/cps} Możesz zabrać ze sobą dużo fajnych rzeczy{cps=*.1}...{/cps} O ile je oczyścisz potem{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:775
|
||
translate pl lHeads_fe8db84d:
|
||
|
||
# "I’m not even going to bother at this point."
|
||
"Nawet się tym nie będę przejmować w tej chwili."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:777
|
||
translate pl lHeads_cc39e689:
|
||
|
||
# F "Thanks, Reed."
|
||
F "Dzięki, Reed."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:779
|
||
translate pl lHeads_682759da:
|
||
|
||
# Re "S’all good, man{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "Wszystko gra, człowieku{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:782
|
||
translate pl lHeads_2fbf585a:
|
||
|
||
# "Reed gets up and goes to the teachers’ desk in the corner of the room."
|
||
"Reed wstaje i idzie do biurka nauczycielskiego w rogu sali."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:795
|
||
translate pl lHeads_847efaa6:
|
||
|
||
# "I turn back to Fang expectantly."
|
||
"Obracam się ponownie ku Fang z niecierpliwością."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:798
|
||
translate pl lHeads_3666a8e8:
|
||
|
||
# F "I’m not getting up. Get your crap and sit down already."
|
||
F "Nie wstaję. Weź swoje rzeczy i usiądź już."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:801
|
||
translate pl lHeads_ba26487b:
|
||
|
||
# A "Thanks."
|
||
A "Dzięki."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:803
|
||
translate pl lHeads_f1638dc1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:823
|
||
translate pl lTails_de7fa07a:
|
||
|
||
# "Guess that settles it."
|
||
"Chyba to rozwiązuje."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:825
|
||
translate pl lTails_993a413d:
|
||
|
||
# "Fang wouldn’t want to be bothered right now anyways."
|
||
"W każdym razie Fang nie chciałaby być teraz zaniepokojona."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:828
|
||
translate pl lTails_35afca45:
|
||
|
||
# "Looking back to my paper, I try once again to make sense of the questions and music notes."
|
||
"Zerkając na mój papier, próbuję jeszcze raz zrozumieć pytania i nuty."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:830
|
||
translate pl lTails_3a667c8c:
|
||
|
||
# "\"Write the following notes in both Treble and Bass clef\"."
|
||
"\"Napisz następujące nuty zarówno w kluczu wiolinowym, jak i basowym\"."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:832
|
||
translate pl lTails_60f94cde:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}What?"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}Co?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:844
|
||
translate pl lTails_7da0bbf0:
|
||
|
||
# Re "Yo, you should have like{cps=*.1}...{/cps} asked Fang for help, man{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "Ej, powinieneś był{cps=*.1}...{/cps} zapytać Fang o pomoc, kolego{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:851
|
||
translate pl lTails_afc29647:
|
||
|
||
# "I have to grab the desk to keep myself from falling out of my chair."
|
||
"Muszę chwycić za biurko, żeby nie wypaść z krzesła."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:853
|
||
translate pl lTails_e5520301:
|
||
|
||
# A "Reed, what the fuck are you doing here?!"
|
||
A "Reed, co do diabła tu robisz?!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:855
|
||
translate pl lTails_6df31284:
|
||
|
||
# Re "Just getting an absent note signed by teach, man{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "Tylko zdobywam podpis na usprawiedliwienie od nauczyciela, koleś{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:858
|
||
translate pl lTails_beac4209:
|
||
|
||
# A "And what’s with the outfit?!"
|
||
A "A co z tym strojem?!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:860
|
||
translate pl lTails_8fce4bec:
|
||
|
||
# "Reed is in an overly large inflatable T-rex costume."
|
||
"Reed jest przebrany w przesadnie dużey, nadmuchany kostium T-rexa."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:862
|
||
translate pl lTails_0c32f6cb:
|
||
|
||
# Re "School mascots are pretty cool{cps=*.1}...{/cps} You wouldn’t believe the things they let you do with these{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "Maskotki szkolne są całkiem fajne{cps=*.1}...{/cps} Nie uwierzyłbyś, co można z nimi robić{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:865
|
||
translate pl lTails_9b1976cc:
|
||
|
||
# "I’m not going to ask for clarification."
|
||
"Nie będę prosił o wyjaśnienie."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:868
|
||
translate pl lTails_0e732e71:
|
||
|
||
# Re "But, uhh{cps=*.1}...{/cps} You should get some help or something{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "Ale, eee{cps=*.1}...{/cps} Powinieneś uzyskać jakąś pomoc czy coś{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:870
|
||
translate pl lTails_4796e8e8:
|
||
|
||
# Re "I’ll ask the teacher for you{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "Zapytam nauczyciela za ciebie{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:873
|
||
translate pl lTails_004c73b5:
|
||
|
||
# A "No, Reed, {cps=*.4}you don’t have to-{/cps}{w=.4}{nw}"
|
||
A "Nie, Reed, {cps=*.4}nie musisz-{/cps}{w=.4}{nw}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:878
|
||
translate pl lTails_c6552582:
|
||
|
||
# Re "YO, TEACH!{w=.4} THIS GUY NEEDS SOME EXTRA HELP!" with vpunch
|
||
Re "HEJ, NAUCZYCIELU!{w=.4} TEN GOŚĆ POTRZEBUJE TROCHĘ DODATKOWEJ POMOCY!" with vpunch
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:881
|
||
translate pl lTails_831242aa:
|
||
|
||
# "All eyes turn to us."
|
||
"Wszystkie oczy zwracają się w naszą stronę."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:883
|
||
translate pl lTails_7dfba23e:
|
||
|
||
# "The desk makes a nice ‘conk’ sound when my head hits it."
|
||
"Biurko wydaje przyjemny dźwięk 'puk' gdy uderza weń moja głowa."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:890
|
||
translate pl lTails_8a551b5d:
|
||
|
||
# jingo "Does he really?"
|
||
jingo "Czy on naprawdę?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:893
|
||
translate pl lTails_e2cadcfd:
|
||
|
||
# jingo "Err{cps=*.1}...{/cps} someone{cps=*.1}...{/cps} {i}Fang!{/i}{w=.4} You help him with the packet."
|
||
jingo "Err{cps=*.1}...{/cps} ktoś{cps=*.1}...{/cps} {i}Fang!{/i}{w=.4} Pomóż mu z pakietem."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:895
|
||
translate pl lTails_cadd9e19:
|
||
|
||
# "Fang glares daggers at the two of us."
|
||
"Fang rzuca na nas dwa spojrzenia pełne gniewu."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:898
|
||
translate pl lTails_f0e12c3b:
|
||
|
||
# A "{cps=*.3}Thanks,{/cps} Reed."
|
||
A "{cps=*.3}Dzięki,{/cps} Reed."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:900
|
||
translate pl lTails_d27e8c52:
|
||
|
||
# Re "Hey, no problem man! I gotta go{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "Hej, bez problemu, kolego! Muszę lecieć{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:909
|
||
translate pl lTails_dc05a211:
|
||
|
||
# "Reed shuffles over to the teachers’ desk in the corner to get his signature."
|
||
"Reed przemieszcza się do biurka nauczycielskiego w rogu, żeby zdobyć swoje podpisanie."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:913
|
||
translate pl lTails_f57b69db:
|
||
|
||
# "Fang calls out from her chair."
|
||
"Fang woła z jej krzesła."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:915
|
||
translate pl lTails_16b524fe:
|
||
|
||
# F "I’m not getting up. If you need help grab your stuff and get over here."
|
||
F "Ja nie wstaję. Jeśli potrzebujesz pomocy, weź swoje rzeczy i podejdź tutaj."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:918
|
||
translate pl lTails_7e6ab527:
|
||
|
||
# "The damage is done. May as well at this point."
|
||
"Szkoda już jest zrobiona. Może być równie dobrze w tym momencie."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:921
|
||
translate pl lTails_f1638dc1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:939
|
||
translate pl lPostFlip_9c14f4ef:
|
||
|
||
# F "Jesus{cps=*.1}...{/cps} you suck at this."
|
||
F "Jezu{cps=*.1}...{/cps} jesteś do bani w tym."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:941
|
||
translate pl lPostFlip_66881cfd:
|
||
|
||
# A "No shit, I don’t know what half this shit is!"
|
||
A "No pierdolę, nie mam pojęcia, co to jest za gówno!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:943
|
||
translate pl lPostFlip_dd051027:
|
||
|
||
# F "God, they tell you about treble notes in Elementary, it’s E, G, B, D, F for treble and G, B, D, F, A for bass!"
|
||
F "Boże, mówią ci o nutach w kluczu wiolinowym w podstawówce, to E, G, B, D, F dla wiolinowego i G, B, D, F, A dla basowego!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:946
|
||
translate pl lPostFlip_c4f9c4fb:
|
||
|
||
# A "How the hell do you know any of this."
|
||
A "Jak do cholery wiesz cokolwiek o tym."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:948
|
||
translate pl lPostFlip_f901aa53:
|
||
|
||
# "Anon then realized, he is horrendously fucking stupid."
|
||
"Wówczas Anon zdał sobie sprawę, że jest strasznie cholernie głupi."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:951
|
||
translate pl lPostFlip_6b08c87b:
|
||
|
||
# F "I’ve been into playing music since pre-k."
|
||
F "Grywam w muzykę od przedszkola."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:954
|
||
translate pl lPostFlip_facadb33:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}Roll with it."
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}Idź za ciosem."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:956
|
||
translate pl lPostFlip_dab175ac:
|
||
|
||
# A "So does it take that long to learn that horrid thing?"
|
||
A "Czy więc zajmuje to aż tyle czasu, aby nauczyć się tej okropnej rzeczy?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:958
|
||
translate pl lPostFlip_855609d3:
|
||
|
||
# "I point at the class’ electric guitar."
|
||
"Wskazuję na elektryczną gitarę z klasy."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:961
|
||
translate pl lPostFlip_6ea752e0:
|
||
|
||
# F "Nah, I started with piano. I didn’t get my first guitar ‘til freshman year."
|
||
F "Nie, zaczęłam od pianina. Nie dostałam mojej pierwszej gitary aż do pierwszego roku."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:964
|
||
translate pl lPostFlip_3bad9514:
|
||
|
||
# A "The piano? Isn’t that the hardest one?"
|
||
A "Pianino? Czy to nie jest najtrudniejsze?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:966
|
||
translate pl lPostFlip_9c964caf:
|
||
|
||
# "I have no clue what i'm talking about."
|
||
"Nie mam pojęcia, o czym mówię."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:969
|
||
translate pl lPostFlip_749d1c6b:
|
||
|
||
# F "Maybe for some, but I started early and got ahead. My grandma had an old piano she would let me mess around with."
|
||
F "Może dla niektórych, ale zaczęłam wcześnie i wyszedłam naprzód. Moja babcia miała stare pianino, na którym mogłam sobie pozwolić na zabawę."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:971
|
||
translate pl lPostFlip_79fe6f50:
|
||
|
||
# F "She would try to get me to play all kinds of songs, mostly church stuff because she wanted me to be a little goodie two shoes like she was."
|
||
F "Próbowała mnie zmusić do grania wszelkiego rodzaju piosenek, głównie kościelnych, ponieważ chciała, żebym była grzeczna, tak jak ona."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:973
|
||
translate pl lPostFlip_22f56eae:
|
||
|
||
# F "It{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
|
||
F "To{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:975
|
||
translate pl lPostFlip_e8f6382c:
|
||
|
||
# extend "was fun."
|
||
extend "było zabawne."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:978
|
||
translate pl lPostFlip_da3ea0ad:
|
||
|
||
# F "Then I started taking piano lessons privately because my mom saw that I was interested in it,{w=.4} {nw}"
|
||
F "Potem zacząłam prywatne lekcje gry na pianinie, ponieważ moja mama zauważyła, że interesuję się tym,{w=.4} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:980
|
||
translate pl lPostFlip_979ce7fc:
|
||
|
||
# extend "and in middle school I joined the band for awhile!"
|
||
extend "a w gimnazjum na jakiś czas dołączyłam do zespołu!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:982
|
||
translate pl lPostFlip_d182b635:
|
||
|
||
# F "Only quit because of marching season, I was {i}not{/i} wearing a dumb uniform."
|
||
F "Tylko zrezygnowałam z powodu sezonu pochodów, {i}nie{/i} chciałam nosić głupiego munduru."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:986
|
||
translate pl lPostFlip_7e61d6dc:
|
||
|
||
# "Fang gets a strange expression, a mix between a blush and a scowl as she returns back to her snappy attitude."
|
||
"Fang dostaje dziwną minę, mieszankę rumieńca i grymasu, gdy wraca do swojego skoczkiego nastawienia."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:989
|
||
translate pl lPostFlip_eaca2ef4:
|
||
|
||
# F "You done with that yet? It's taking you way too long, rather have you out of my way."
|
||
F "Skończyłeś już z tym? To zajmuje ci zbyt długo, wolałabym żebyś zszedł mi z drogi."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:991
|
||
translate pl lPostFlip_e76a69bd:
|
||
|
||
# "Cute."
|
||
"Słodkie."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:994
|
||
translate pl lPostFlip_751747c2:
|
||
|
||
# "I show her the half-finished worksheet."
|
||
"Pokazuję jej niedokończoną kartę pracy."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:996
|
||
translate pl lPostFlip_dec9f21d:
|
||
|
||
# A "I still don’t get this fucking part."
|
||
A "Nadal nie rozumiem tego cholernego fragmentu."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:999
|
||
translate pl lPostFlip_659b7b44:
|
||
|
||
# F "It’s literally three classifications, it’s really easy."
|
||
F "To dosłownie trzy klasyfikacje, to naprawdę proste."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1002
|
||
translate pl lPostFlip_30961160:
|
||
|
||
# A "It doesn’t list them!"
|
||
A "Nie wymienia ich!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1005
|
||
translate pl lPostFlip_f9a1e87a:
|
||
|
||
# F "Did you even read the page?"
|
||
F "Czy ty w ogóle przeczytałeś tę stronę?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1007
|
||
translate pl lPostFlip_d6282b50:
|
||
|
||
# "Fang then grabs the paper and points at the top right. In a small box is a list of three types, woodwind, brass, and percussion."
|
||
"Fang wtedy chwyta papier i wskazuje w prawym górnym rogu. W małym pudełku znajduje się lista trzech typów: instrumentów dętych drewnianych, blaszanych i perkusyjnych."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1010
|
||
translate pl lPostFlip_ced14907:
|
||
|
||
# A "Oh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "Och{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1013
|
||
translate pl lPostFlip_32f26cc3:
|
||
|
||
# F "You still need me to help you with this or do you have it from here?"
|
||
F "Czy wciąż potrzebujesz mojej pomocy z tym, czy dasz radę już odtąd?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1015
|
||
translate pl lPostFlip_b891f7fa:
|
||
|
||
# "Of course I have it, I know this shit, it's just 3 categories."
|
||
"Oczywiście mam to, znam się na tym, to tylko 3 kategorie."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1017
|
||
translate pl lPostFlip_8581b068:
|
||
|
||
# "Percussion is simple enough. Getting the differences between woodwind and brass is a bit harder."
|
||
"Perkusja jest wystarczająco prosta. Trochę trudniejsze jest zrozumienie różnic między dęciakami drewnianymi a blaszanymi."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1021
|
||
translate pl lPostFlip_af58c124:
|
||
|
||
# A "Right. You know your stuff. Band stuff."
|
||
A "Dobrze. Znasz się na swoim rzemiośle. Rzeczy związane z zespołem."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1025
|
||
translate pl lPostFlip_f7350ee6:
|
||
|
||
# "I heard a sigh from Fang."
|
||
"Słyszę westchnienie Fang."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1028
|
||
translate pl lPostFlip_10ef04e1:
|
||
|
||
# F "I can’t believe this."
|
||
F "Nie mogę w to uwierzyć."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1031
|
||
translate pl lPostFlip_8f3a750f:
|
||
|
||
# A "What is it?"
|
||
A "Co się dzieje?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1037
|
||
translate pl lPostFlip_73f42770:
|
||
|
||
# F "Why did you leave your old school?"
|
||
F "Dlaczego opuściłeś swoją starą szkołę?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1041
|
||
translate pl lPostFlip_44a17d88:
|
||
|
||
# A "Wh-"
|
||
A "Co-"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1043
|
||
translate pl lPostFlip_65f57288:
|
||
|
||
# A "Where did that come from?"
|
||
A "Skąd to się wzięło?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1046
|
||
translate pl lPostFlip_33ee8fd2:
|
||
|
||
# F "Just wondering, though I think I know the answer."
|
||
F "Tylko się zastanawiam, chociaż myślę, że znam odpowiedź."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1049
|
||
translate pl lPostFlip_3e6b1cee:
|
||
|
||
# A "Why do you care?"
|
||
A "Czemu ci zależy?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1052
|
||
translate pl lPostFlip_2906f39a:
|
||
|
||
# F "You’re here for just two weeks and already you’ve wedged yourself in with my friends."
|
||
F "Jesteś tu dopiero od dwóch tygodni, a już wkręciłeś się w grono moich znajomych."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1055
|
||
translate pl lPostFlip_81647de9:
|
||
|
||
# A "I didn’t really have a choice there, Fang."
|
||
A "tak naprawdę nie miałem tam wyboru, Fang."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1057
|
||
translate pl lPostFlip_3e3a0b9c:
|
||
|
||
# A "I just{cps=*.1}...{/cps} wanted to cruise through this year. I’m not good with friends."
|
||
A "Ja tylko{cps=*.1}...{/cps} chciałem przetrwać ten rok. Nie jestem dobry w znajomościach."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1060
|
||
translate pl lPostFlip_f4582b3c:
|
||
|
||
# F "Sorry, just had a feeling. I myself haven’t gotten many new friends in a few years{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "Przepraszam, po prostu miałam przeczucie. Sama nie zdobyłam wielu nowych znajomych od kilku lat{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1062
|
||
translate pl lPostFlip_0031a51e:
|
||
|
||
# F "It’s like I make people avoid me{cps=*.1}...{/cps} I don’t like new people{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "To jakbym sprawiała, że ludzie mnie unikają{cps=*.1}...{/cps} Nie lubię nowych osób{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1064
|
||
translate pl lPostFlip_7a89ca48:
|
||
|
||
# A "That's weird."
|
||
A "To dziwne."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1067
|
||
translate pl lPostFlip_3aac511e:
|
||
|
||
# F "Fuck em', you know?"
|
||
F "Jebać ich, wiesz?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1069
|
||
translate pl lPostFlip_529b1d4f:
|
||
|
||
# A "Sure."
|
||
A "Oczywiście."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1073
|
||
translate pl lPostFlip_b317cda2:
|
||
|
||
# F "You act like you have a hard time socializing, I’m not seeing it."
|
||
F "Zachowujesz się, jakbyś miał trudności w nawiązywaniu kontaktów, ale tego nie widzę."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1076
|
||
translate pl lPostFlip_0a25fc50:
|
||
|
||
# F "Makes me think you didn’t leave your school out of necessity, but because you really must have fucked up royally."
|
||
F "Zaczynam myśleć, że nie opuściłeś swojej szkoły z konieczności, ale dlatego, że musiałeś naprawdę spieprzyć coś wielkiego."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1078
|
||
translate pl lPostFlip_c79ecb68:
|
||
|
||
# F "I know your kind."
|
||
F "Znam twój typ."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1082
|
||
translate pl lPostFlip_784d359e:
|
||
|
||
# "I-I, what did Fang mean by that?"
|
||
"Ja-jak, co Fang przez to miała na myśli?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1084
|
||
translate pl lPostFlip_2d06d7c5:
|
||
|
||
# "It all just came out of nowhere - I mean jeez."
|
||
"To wszystko wyszło nagle - cholera."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1086
|
||
translate pl lPostFlip_da31450a:
|
||
|
||
# "We’re talking about how she can’t get friends and now she wants to know about THAT{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Rozmawiamy o tym, jak nie potrafi zdobyć przyjaciół, a teraz chce wiedzieć o TYM{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1089
|
||
translate pl lPostFlip_4851cece:
|
||
|
||
# "Oh God. I’m getting hot."
|
||
"O, Boże. Robi mi się gorąco."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1092
|
||
translate pl lPostFlip_0b637d53:
|
||
|
||
# "It’s Trish."
|
||
"To Trish."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1094
|
||
translate pl lPostFlip_b7c54d9d:
|
||
|
||
# "Trish told Fang and now she knows everything."
|
||
"Trish powiedziała Fango, więc teraz ona wie wszystko."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1097
|
||
translate pl lPostFlip_7390dc80:
|
||
|
||
# "Play dumb? Hopefully that will work."
|
||
"Grać głupiego? Mam nadzieję, że to zadziała."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1101
|
||
translate pl lPostFlip_43c14c64:
|
||
|
||
# A "I have no clue what you’re talking about."
|
||
A "Nie mam pojęcia, o czym mówisz."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1105
|
||
translate pl lPostFlip_46f574e3:
|
||
|
||
# F "Honestly? Me neither."
|
||
F "Szczerze? Ja też nie."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1108
|
||
translate pl lPostFlip_835f1a6d:
|
||
|
||
# F "You’re just some loser that knows NOTHING about music."
|
||
F "Jesteś tylko jakimś frajerem, który NIC nie wie o muzyce."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1111
|
||
translate pl lPostFlip_7ded8f8c:
|
||
|
||
# F "You come in from your cave where even your parents must’ve wanted you gone."
|
||
F "Wchodzisz stąd ze swojej jaskini, gdzie nawet twoi rodzice musieli chcieć, żebyś zniknął."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1114
|
||
translate pl lPostFlip_3bf0a49b:
|
||
|
||
# F "And yet, you’re now BOTH my science and music partner, on top of worming your way in with MY band and with MY friends-"
|
||
F "A jednak teraz jesteś MOIM partnerem zarówno w naukach przyrodniczych, jak i muzycznych, oprócz tego próbujesz się wkręcić do MOJEJ grupy i do MOICH przyjaciół-"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1117
|
||
translate pl lPostFlip_e7f4eed2:
|
||
|
||
# F "Anon, what is there TO understand?"
|
||
F "Anon, CO JEST do zrozumienia?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1119
|
||
translate pl lPostFlip_edeedb21:
|
||
|
||
# "She’s laughing."
|
||
"Ona się śmieje."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1122
|
||
translate pl lPostFlip_936c6697:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1125
|
||
translate pl lPostFlip_576e4f13:
|
||
|
||
# F "Hey, you ok?"
|
||
F "Hej, wszystko w porządku?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1128
|
||
translate pl lPostFlip_936c6697_1:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1131
|
||
translate pl lPostFlip_1268fd2c:
|
||
|
||
# F "That’s funny, come on."
|
||
F "To zabawne, chodź."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1134
|
||
translate pl lPostFlip_936c6697_2:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1136
|
||
translate pl lPostFlip_982f2590:
|
||
|
||
# A "{cps=*.25}Haha.{/cps}"
|
||
A "{cps=*.25}Haha.{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1140
|
||
translate pl lPostFlip_659a13ce:
|
||
|
||
# F "I'll almost miss you when you leave and start finding your own friends."
|
||
F "Będzie mi prawie ciebie brakowało, gdy odejdziesz i zaczniesz szukać swoich własnych przyjaciół."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1143
|
||
translate pl lPostFlip_60291671:
|
||
|
||
# A "Whatever you say, Fang."
|
||
A "Cokolwiek sądzisz, Fang."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1146
|
||
translate pl lPostFlip_f697b83e:
|
||
|
||
# "With a roll of her eyes she returns to scrolling through her phone again. I seriously wonder now what she meant."
|
||
"Przekręcając oczami, znów zaczyna przewijać telefon. Serio teraz zastanawiam się, co miała na myśli."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1151
|
||
translate pl lPostFlip_9af002ed:
|
||
|
||
# F "I gotta go."
|
||
F "Muszę już iść."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1154
|
||
translate pl lPostFlip_8b898be1:
|
||
|
||
# A "Y-you’re leaving so soon?"
|
||
A "T-tak szybko odchodzisz?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1157
|
||
translate pl lPostFlip_c8b1d685:
|
||
|
||
# F "I’m going to the bathroom, stupid."
|
||
F "Idę do łazienki, głuptaku."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1167
|
||
translate pl lPostFlip_c3739b85:
|
||
|
||
# "{cps=*.05}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.05}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1173
|
||
translate pl lPostFlip_1dfb53f9:
|
||
|
||
# "She knows."
|
||
"Ona wie."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1176
|
||
translate pl lPostFlip_030af63a:
|
||
|
||
# "But how?!"
|
||
"Ale jak?!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1183
|
||
translate pl lPostFlip_0385dc79:
|
||
|
||
# "She left her phone on the desk."
|
||
"Zostawiła swój telefon na biurku."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1185
|
||
translate pl lPostFlip_ab8b2d11:
|
||
|
||
# "I can see the imprint of the password being illuminated by the room’s lamps."
|
||
"Widzę odbicie hasła oświetlone przez lampy w pokoju."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1189
|
||
translate pl lPostFlip_f176b69c:
|
||
|
||
# "It{cps=*.1}...{/cps} It wouldn’t be right."
|
||
"To{cps=*.1}...{/cps} To nie byłoby właściwe."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1193
|
||
translate pl lPostFlip_06b5a3b2:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}I have to know."
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}Muszę to wiedzieć."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1195
|
||
translate pl lPostFlip_e566049d:
|
||
|
||
# "I reach over to pick up the phone."
|
||
"Wyciągam rękę, żeby wziąć telefon."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1198
|
||
translate pl lPostFlip_a3f90ae8:
|
||
|
||
# "Some movement in the corner of my eye solidifies me."
|
||
"Jakiś ruch w kąciku oka mnie zatrzymuje."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1207
|
||
translate pl lPostFlip_4c2c96e5:
|
||
|
||
# "{i}Why’s Reed still here{/i}?"
|
||
"{i}Dlaczego Reed wciąż tu jest{/i}?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1210
|
||
translate pl lPostFlip_4792aa49:
|
||
|
||
# Re "{cps=*.05}...{/cps}"
|
||
Re "{cps=*.05}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1212
|
||
translate pl lPostFlip_33c97f10:
|
||
|
||
# A "{cps=*.05}...{/cps}"
|
||
A "{cps=*.05}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1215
|
||
translate pl lPostFlip_fbf624db:
|
||
|
||
# Re "{cps=*.05}...{/cps} {cps=*.2}{i}*snrrrk*{/i}{/cps}"
|
||
Re "{cps=*.05}...{/cps} {cps=*.2}{i}*snrrrk*{/i}{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1218
|
||
translate pl lPostFlip_f3886ffd:
|
||
|
||
# "Oh thank Raptor Jesus. He’s asleep."
|
||
"O, dzięki Raptor Jezusowi. On śpi."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1229
|
||
translate pl lPostFlip_39484e9f:
|
||
|
||
# "Fang’s password is{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Hasło Fang{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1231
|
||
translate pl lPostFlip_aa0de6aa:
|
||
|
||
# "Wait, only the ‘one’ key is smudged?"
|
||
"Poczekaj, czy tylko klawisz 'jeden' jest rozmazany?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1233
|
||
translate pl lPostFlip_ceb04889:
|
||
|
||
# "I guess it’s worked until now{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Podejrzewam, że działało do teraz{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1236
|
||
translate pl lPostFlip_5019aa64:
|
||
|
||
# "Ah, the messenger app."
|
||
"Ach, aplikacja messengera."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1241
|
||
translate pl lPostFlip_f9fca4e8:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}There’s surprisingly not a lot."
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}Zaskakująco niewiele."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1243
|
||
translate pl lPostFlip_1274e5d7:
|
||
|
||
# "Seems they interact mostly in person."
|
||
"Wygląda na to, że większość interakcji odbywa się osobiście."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1246
|
||
translate pl lPostFlip_88fa6155:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}What did I even just accomplish?"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}Co właściwie osiągnąłem?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1248
|
||
translate pl lPostFlip_52d57c16:
|
||
|
||
# "I shouldn’t have looked."
|
||
"Nie powinienem był patrzeć."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1250
|
||
translate pl lPostFlip_114cdb8a:
|
||
|
||
# "All because of my paranoia{cps=*.1}...{/cps} I just violated someone’s privacy."
|
||
"Wszystko przez moją paranoję{cps=*.1}...{/cps} Właśnie naruszyłem czyjąś prywatność."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1253
|
||
translate pl lPostFlip_137637b1:
|
||
|
||
# "I can feel a pit open in my stomach."
|
||
"Mogę poczuć, jak w moim żołądku otwiera się przepaść."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1255
|
||
translate pl lPostFlip_4c1a14ad:
|
||
|
||
# "I shouldn't have done it."
|
||
"Nie powinienem był tego robić."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1257
|
||
translate pl lPostFlip_62e1d821:
|
||
|
||
# "Trish is Fang’s friend. Not me."
|
||
"Trish to przyjaciółka Fang. Nie ja."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1260
|
||
translate pl lPostFlip_7a45bbbc:
|
||
|
||
# "God damn it, Anon. The fuck is wrong with you."
|
||
"Cholera, Anon. Co do diabła jest nie tak z tobą."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1263
|
||
translate pl lPostFlip_95dc826d:
|
||
|
||
# "I set the phone back where it was."
|
||
"Odkładam telefon tam, gdzie był."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1265
|
||
translate pl lPostFlip_6b809852:
|
||
|
||
# "A glance back at Reed and I confirm that he’s still unconscious."
|
||
"Rzucam okiem na Reeda i potwierdzam, że wciąż jest nieprzytomny."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1271
|
||
translate pl lPostFlip_c1cad784:
|
||
|
||
# "What’s another secret to keep?"
|
||
"Co to za kolejna tajemnica do zachowania?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1273
|
||
translate pl lPostFlip_4ac461c5:
|
||
|
||
# "Each one just building on the last, the growing maw in my gut threatens to make me violently ill."
|
||
"Każda z nich tylko budująca się na poprzedniej, rosnąca przepaść w moim żołądku grozi, że będę bardzo chory."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1285
|
||
translate pl lPostFlip_f5186e24:
|
||
|
||
# F "Oi!"
|
||
F "Hej!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1296
|
||
translate pl lPostFlip_59e4485a:
|
||
|
||
# "I’m startled as Fang retakes her seat."
|
||
"Jestem zaskoczony, gdy Fang znowu zasiada na swoim miejscu."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1299
|
||
translate pl lPostFlip_4bb7a9aa:
|
||
|
||
# F "Did you manage to do {i}anything{/i} on the sheet?"
|
||
F "Udało ci się zrobić {i}cokolwiek{/i} na kartce?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1302
|
||
translate pl lPostFlip_aa1c6437:
|
||
|
||
# "I simply shake my head as I show her the incomplete worksheet."
|
||
"Po prostu potrząsam głową, gdy pokazuję jej niekompletną kartkę."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1305
|
||
translate pl lPostFlip_6d8c69f1:
|
||
|
||
# "Fang sighs frustratedly."
|
||
"Fang wzdycha z frustracją."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1308
|
||
translate pl lPostFlip_81a7f081:
|
||
|
||
# A "Look if I’m being a bother-"
|
||
A "Jeśli przeszkadzam-"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1311
|
||
translate pl lPostFlip_1d1f6bbe:
|
||
|
||
# F "It’s simple you dweeb."
|
||
F "To proste, idioto."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1313
|
||
translate pl lPostFlip_c88d9bef:
|
||
|
||
# "Fang began breaking down the questions, her tone less condescending than when we initially started."
|
||
"Fang zaczęła analizować pytania, jej ton mniej wyniosły niż na początku."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1315
|
||
translate pl lPostFlip_2457e75c:
|
||
|
||
# "The way she explained it was infinitely better than how Mr. Jingo did at the start of class."
|
||
"Sposób, w jaki to wytłumaczyła, był nieskończenie lepszy niż to, co zrobił pan Jingo na początku lekcji."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1318
|
||
translate pl lPostFlip_59e460d2:
|
||
|
||
# "Over time the sheet was slowly filled in, things finally starting to click now."
|
||
"Z czasem kartka została powoli wypełniona, teraz rzeczy zaczęły wreszcie się układać."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1321
|
||
translate pl lPostFlip_70d9844a:
|
||
|
||
# F "Looks like you got the hang of this bit. Good job, dork."
|
||
F "Wygląda na to, że opanowałeś tę część. Dobra robota, głupku."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1323
|
||
translate pl lPostFlip_11d6d32e:
|
||
|
||
# "Fang smirks a bit."
|
||
"Fang uśmiecha się lekko."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1326
|
||
translate pl lPostFlip_d56c8f75:
|
||
|
||
# "I see a chance to strike."
|
||
"Widzę okazję do ataku."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1329
|
||
translate pl lPostFlip_14a42ebb:
|
||
|
||
# A "Helps to have an actual decent teacher."
|
||
A "Pomaga mieć naprawdę porządnego nauczyciela."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1334
|
||
translate pl lPostFlip_cb59de0a:
|
||
|
||
# "The slight red tint tells me I was right on the mark."
|
||
"Lekkie czerwienie mówi mi, że trafiłem dokładnie w punkt."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1336
|
||
translate pl lPostFlip_30026a0d:
|
||
|
||
# "There’s also the steady *thump thump thump* of her tail on the back of her seat to clue me in. I can’t help thinking of tugging on the appendage."
|
||
"Słyszę także stałe *tup tup tup* jej ogona o oparcie jej krzesła, co daje mi wskazówkę. Nie mogę się powstrzymać od pociągnięcia za ten wyrostek."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1339
|
||
translate pl lPostFlip_8c9e069e:
|
||
|
||
# "Wait, the thumping."
|
||
"Poczekaj, to stukanie."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1341
|
||
translate pl lPostFlip_4036c623:
|
||
|
||
# "*Thump thump{cps=*.1}...{/cps} thump thump thump{cps=*.1}...{/cps} thump thump{cps=*.1}...{/cps} thump thump thump*"
|
||
"*tup tup{cps=*.1}...{/cps} tup tup tup{cps=*.1}...{/cps} tup tup{cps=*.1}...{/cps} tup tup tup*"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1344
|
||
translate pl lPostFlip_385d8d54:
|
||
|
||
# A "Hey uh{cps=*.1}...{/cps} Is{cps=*.1}...{/cps} Is your tail drumming right now?"
|
||
A "Hej, uh{cps=*.1}...{/cps} Czy{cps=*.1}...{/cps} Czy twój ogon bębni teraz?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1347
|
||
translate pl lPostFlip_b83b00fb:
|
||
|
||
# F "Hm? Oh, that. Kinda."
|
||
F "Hm? Oh, to. Trochę."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1349
|
||
translate pl lPostFlip_d921b5e9:
|
||
|
||
# A "Kinda?"
|
||
A "Tak trochę?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1351
|
||
translate pl lPostFlip_193e9e6f:
|
||
|
||
# F "I’m feeling out a rhythm. Thinking of a new song."
|
||
F "Odczuwam rytm. Myślę nad nową piosenką."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1353
|
||
translate pl lPostFlip_fae9bb1f:
|
||
|
||
# A "Is that normally part of the creative process?"
|
||
A "Czy to normalnie część procesu twórczego?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1355
|
||
translate pl lPostFlip_ada69caa:
|
||
|
||
# F "Maybe, maybe not. Are you done with the packet yet?"
|
||
F "Może tak, może nie. Skończyłeś już pakiet?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1358
|
||
translate pl lPostFlip_129c2868:
|
||
|
||
# "I groan."
|
||
"Stękam."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1361
|
||
translate pl lPostFlip_f40527d1:
|
||
|
||
# A "Still got half a page left."
|
||
A "Wciąż zostało mi pół strony."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1364
|
||
translate pl lPostFlip_7c0c824c:
|
||
|
||
# F "That’s just a crossword puzzle. I’m not helping if you can’t do even that."
|
||
F "To tylko krzyżówka. Nie pomagam, jeśli nawet tego nie potrafisz zrobić."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1366
|
||
translate pl lPostFlip_b1b27397:
|
||
|
||
# A "I know, I know."
|
||
A "Wiem, wiem."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1369
|
||
translate pl lPostFlip_43a03ad1:
|
||
|
||
# "I have to resort to good ol’ logic to solve the crossword. The longest and shortest words are easy enough to figure out."
|
||
"Muszę sięgnąć po dobrą starą logikę, aby rozwiązać krzyżówkę. Najdłuższe i najkrótsze słowa są wystarczająco łatwe do odgadnięcia."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1372
|
||
translate pl lPostFlip_5b50d978:
|
||
|
||
# A "But, uhh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "Ale, eee{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1375
|
||
translate pl lPostFlip_8d93edc8:
|
||
|
||
# F "Hm?"
|
||
F "Hm?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1378
|
||
translate pl lPostFlip_0261a151:
|
||
|
||
# A "Thanks for helping me. With the assignment I mean."
|
||
A "Dzięki za pomoc. Mam na myśli z zadaniem."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1381
|
||
translate pl lPostFlip_62ed13b2:
|
||
|
||
# F "Uhh yeah. Sure."
|
||
F "Eee tak. Pewnie."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1383
|
||
translate pl lPostFlip_8ee65bc8:
|
||
|
||
# "There’s that red tint again."
|
||
"Znowu ta czerwona poświata."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1385
|
||
translate pl lPostFlip_e46f9db5:
|
||
|
||
# F "I’ll help again{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
|
||
F "Pomogę ponownie{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1387
|
||
translate pl lPostFlip_f1c831e2:
|
||
|
||
# extend "I mean, if you need it."
|
||
extend "Chodzi mi o to, jeśli tego potrzebujesz."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1390
|
||
translate pl lPostFlip_657a8217:
|
||
|
||
# A "Really? Thanks."
|
||
A "Serio? Dzięki."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1393
|
||
translate pl lPostFlip_62368e8c:
|
||
|
||
# F "Yeah, just-"
|
||
F "Tak, tylko-"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1397
|
||
translate pl lPostFlip_4698e32e:
|
||
|
||
# "{cps=*20}{i}DING-{w=0.7}DONG {w=0.65}BING-{w=0.7}BONG{/i}{/cps}"
|
||
"{cps=*20}{i}DING-{w=0.7}DONG {w=0.65}BING-{w=0.7}BONG{/i}{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1402
|
||
translate pl lPostFlip_e22dcba8:
|
||
|
||
# "That’s the bell telling us to piss off to the last period. Crap, I still got a few words left."
|
||
"To dzwonek mówiący nam, żebyśmy spadli na ostatnią lekcję. Cholera, wciąż mam kilka słów do napisania."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1406
|
||
translate pl lPostFlip_ed58ce83:
|
||
|
||
# "I guess the last few words and rush over to the teachers’ desk to turn it in."
|
||
"Zgaduję ostatnie kilka słów i spieszę się do biurka nauczycielskiego, żeby to oddać."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1408
|
||
translate pl lPostFlip_a196b5f8:
|
||
|
||
# "When I turn back I catch sight of Fang leaving the room in a hurry, tail between her legs."
|
||
"Kiedy się odwracam, widzę Fang, która w pośpiechu opuszcza salę, z ogonem między nogami."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1411
|
||
translate pl lPostFlip_c0926adc:
|
||
|
||
# Nas "{i}{cps=*.6}She’s not that bad once you get to know her.{/cps}{/i}"
|
||
Nas "{i}{cps=*.6}Jest naprawdę miła, gdy ją poznasz.{/cps}{/i}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1415
|
||
translate pl lPostFlip_684a4ca0:
|
||
|
||
# "Guess he was right after all."
|
||
"Chyba miał rację po wszystkim."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1418
|
||
translate pl lPostFlip_fe196bdf:
|
||
|
||
# "God, I feel like a jerk now."
|
||
"Boże, teraz czuję się jak idiota."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1420
|
||
translate pl lPostFlip_f1638dc1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
translate pl strings:
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:551
|
||
old "Boomer rock"
|
||
new "Rock z epoki baby boomersów"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:551
|
||
old "Obscure hipster shit"
|
||
new "Hipsterskie gówno"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:551
|
||
old "Anime openings and video game OSTs"
|
||
new "Openingi z anime i ścieżki dźwiękowe z gier wideo"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:647
|
||
old "Heads, ask Fang for help"
|
||
new "Orzeł, poproś Fang o pomoc"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:649
|
||
old "Tails, leave Fang alone"
|
||
new "Reszka, zostaw Fang w spokoju"
|
||
|