mirror of
https://git.cavemanon.xyz/Cavemanon/SnootGame.git
synced 2025-01-23 01:39:37 +01:00
4db1a76088
Co-authored-by: dsatta <dsatta60@gmail.com> Co-authored-by: nutbuster <nutbuster@cock.li> Co-authored-by: Map <mapmappening@gmail.com> Reviewed-on: https://git.cavemanon.xyz/Cavemanon/SnootGame/pulls/246 Reviewed-by: Mappening <mapanon@noreply.git.cavemanon.xyz> Co-authored-by: MichaelYick <michaelyick@cavemanon.xyz> Co-committed-by: MichaelYick <michaelyick@cavemanon.xyz>
1622 lines
53 KiB
Text
1622 lines
53 KiB
Text
# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:4
|
||
translate it chapter_12C_c5f7e175:
|
||
|
||
# "Later at my hovel of a home…"
|
||
"Dopo, alla mia topaia di casa…"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:16
|
||
translate it chapter_12C_78ed6e68:
|
||
|
||
# A "Almost finished."
|
||
A "Quasi finito."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:19
|
||
translate it chapter_12C_591eaeee:
|
||
|
||
# Lucy "I wish I could get some help for the other periods, this took way too long."
|
||
Lucy "Vorrei che qualcuno mi aiutasse anche con le altre materie, ci abbiamo messo troppo tempo."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:21
|
||
translate it chapter_12C_c23ba8c1:
|
||
|
||
# Lucy "Fuck, man. Trish keeps staring at me during class expecting me to talk to her, I gotta avoid Reed and Stella now because they're always around her too, it's agonizing!"
|
||
Lucy "Cazzo. Trish continua a fissarmi durante la lezione aspettando che parli con lei, ora devo anche evitare Reed e Stella perché stanno sempre con lei, è agonizzante!"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:23
|
||
translate it chapter_12C_fe4378d0:
|
||
|
||
# Lucy "I keep having these dreams where she mans up and I'm forced to talk to her again! They feel more like nightmares now!"
|
||
Lucy "Continuo a fare questi sogni dove lei si fa coraggio e sono costretta a parlarle di nuovo! Ora sembrano più incubi che sogni!"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:25
|
||
translate it chapter_12C_d1ebfb24:
|
||
|
||
# Lucy "Rosa is too busy to help - with the exercises, I mean - but I hope the camping trip will be fun."
|
||
Lucy "Rosa è troppo impegnata per aiutare - con gli esercizi, dico - ma spero che il campeggio sarà divertente."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:28
|
||
translate it chapter_12C_eb5abcd1:
|
||
|
||
# A "Well it's done. All of it."
|
||
A "Beh è finito. Tutto quanto."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:31
|
||
translate it chapter_12C_4b35d8fd:
|
||
|
||
# Lucy "Thanks, Anon. You're a pretty cool guy."
|
||
Lucy "Grazie, Anon. Sei un tipo niente male."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:33
|
||
translate it chapter_12C_ffb054ff:
|
||
|
||
# A "No problem, I just like helping you, I guess."
|
||
A "Nessun problema, mi piace semplicemente aiutarti, credo."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:36
|
||
translate it chapter_12C_ce0a3c4e:
|
||
|
||
# Lucy "...and without asking for anything in return."
|
||
Lucy "...e senza chiedere niente in cambio."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:38
|
||
translate it chapter_12C_cebf421c:
|
||
|
||
# Lucy "..."
|
||
Lucy "..."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:50
|
||
translate it chapter_12C_f17b64bd:
|
||
|
||
# Lucy "You're so good to me."
|
||
Lucy "Sei cosi buono con me."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:52
|
||
translate it chapter_12C_3be267da:
|
||
|
||
# A "Thanks. F- Lucy."
|
||
A "Grazie. F- Lucy."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:54
|
||
translate it chapter_12C_b82a2322:
|
||
|
||
# Lucy "Is there nothing you really want from me?"
|
||
Lucy "Non c'è niente che vorresti davvero da me?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:56
|
||
translate it chapter_12C_ba818e31:
|
||
|
||
# A "You mean repay? I don't know, things are too good now, though."
|
||
A "Dici per ripagarmi? Non lo so, le cose vanno bene ora, però."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:58
|
||
translate it chapter_12C_329c3f0b:
|
||
|
||
# Lucy "More naps?"
|
||
Lucy "Più pisolini?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:60
|
||
translate it chapter_12C_d7001ba0:
|
||
|
||
# Lucy "Or perhaps hugs?"
|
||
Lucy "O forse abbracci?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:62
|
||
translate it chapter_12C_87f570f6:
|
||
|
||
# Lucy "Hand holding?"
|
||
Lucy "Tenerci per mano?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:64
|
||
translate it chapter_12C_11b9a704:
|
||
|
||
# "I'm sweating profusely."
|
||
"Sto sudando abbondantemente."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:66
|
||
translate it chapter_12C_b9569433:
|
||
|
||
# Lucy "Or maybe{cps=*0.1}...{/cps}a kiss?"
|
||
Lucy "O forse{cps=*0.1}...{/cps}un bacio?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:69
|
||
translate it chapter_12C_c328c415:
|
||
|
||
# A "Kiss?{w=0.1} With that huge snoot?"
|
||
A "Un bacio?{w=0.1} Con quell'enorme musetto?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:71
|
||
translate it chapter_12C_eb65a325:
|
||
|
||
# Lucy "Why? Are you afraid? Have you never kissed a dinosaur before?"
|
||
Lucy "Perché? Hai paura? Non hai mai baciato un dinosauro prima d'ora?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:73
|
||
translate it chapter_12C_745d76fa:
|
||
|
||
# A "No?"
|
||
A "No?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:76
|
||
translate it chapter_12C_00fbbb35:
|
||
|
||
# Lucy "Not even a human girl?"
|
||
Lucy "Neanche una ragazza umana?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:79
|
||
translate it chapter_12C_19d1f662:
|
||
|
||
# A "{cps=*0.5}Uhhh...{/cps}"
|
||
A "{cps=*0.5}Uhhh...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:82
|
||
translate it chapter_12C_c559fac5:
|
||
|
||
# Lucy "So I'm your first?{w=0.2} That's exciting."
|
||
Lucy "Quindi sono la tua prima volta?{w=0.2} Che emozione."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:84
|
||
translate it chapter_12C_c0623946:
|
||
|
||
# A "This is so weird, I don't know how I'm feeling right now. Don't you feel weird too?"
|
||
A "È tutto così strano, non so cosa stia provando ora. Non ti senti anche tu strana?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:86
|
||
translate it chapter_12C_5f1155e1:
|
||
|
||
# Lucy "I've kissed shorter snouts, yours can't be that different."
|
||
Lucy "Ho baciato musi più corti, il tuo non può essere tanto differente."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:89
|
||
translate it chapter_12C_0ef9f288:
|
||
|
||
# Lucy "Uh{cps=*0.1}...{/cps} look Anon, if it doesn't work out..."
|
||
Lucy "Uh{cps=*0.1}...{/cps} senti Anon, se non funziona..."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:91
|
||
translate it chapter_12C_577feca2:
|
||
|
||
# Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}It won't change anything.{w=0.3} Right?"
|
||
Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}Non cambierà nulla.{w=0.3} Giusto?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:93
|
||
translate it chapter_12C_279f777b:
|
||
|
||
# A "Promise?"
|
||
A "Prometti?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:95
|
||
translate it chapter_12C_97eb9399:
|
||
|
||
# Lucy "Of course I promise! Get over here you fucking pussy!"
|
||
Lucy "Certo che prometto! Vieni qui fighetta del cazzo!"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:97
|
||
translate it chapter_12C_48f9d5ef:
|
||
|
||
# A "O-okay."
|
||
A "O-okay."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:100
|
||
translate it chapter_12C_daf63f9c:
|
||
|
||
# Lucy "I won't bite, though I've never had human before..."
|
||
Lucy "Non mordo, anche se non ho mai assaggiato umano prima d'ora..."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:102
|
||
translate it chapter_12C_8e172148:
|
||
|
||
# A "Okay, here it goes{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
A "Okay, eccoci qua{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:109
|
||
translate it chapter_12C_c904541c:
|
||
|
||
# "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:112
|
||
translate it chapter_12C_0139c0c5:
|
||
|
||
# A "Well?"
|
||
A "Beh?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:114
|
||
translate it chapter_12C_49c74c39:
|
||
|
||
# Lucy "T-that’s just the lips!"
|
||
Lucy "Q-quelle sono solo le labbra!"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:117
|
||
translate it chapter_12C_c904541c_1:
|
||
|
||
# "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:120
|
||
translate it chapter_12C_47e97d44:
|
||
|
||
# Lucy "T-the tongue, come on."
|
||
Lucy "L-la lingua, dai."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:123
|
||
translate it chapter_12C_c904541c_2:
|
||
|
||
# "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:126
|
||
translate it chapter_12C_39fb3ddc:
|
||
|
||
# Lucy "What are you doing?!"
|
||
Lucy "Cosa stai facendo?!"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:128
|
||
translate it chapter_12C_1ee11086:
|
||
|
||
# A "Your mouth hinges way back, I have to hang my jaw."
|
||
A "La tua bocca si apre molto indietro, devo aprire molto la mia di bocca."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:130
|
||
translate it chapter_12C_e390d955:
|
||
|
||
# Lucy "Don’t do that, it’s stupid!"
|
||
Lucy "Non farlo, è stupido!"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:132
|
||
translate it chapter_12C_da45b876:
|
||
|
||
# A "Wait, {i}you{/i} open wide now."
|
||
A "Aspetta, ora spalanca {i}tu{/i}."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:134
|
||
translate it chapter_12C_0ac24169:
|
||
|
||
# Lucy "That’s even sillier."
|
||
Lucy "Quello è ancora più stupido."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:137
|
||
translate it chapter_12C_c904541c_3:
|
||
|
||
# "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:140
|
||
translate it chapter_12C_cea17a47:
|
||
|
||
# Lucy "*glug*{w=0.2} *hack*{w=0.2} *urk*"
|
||
Lucy "*glug*{w=0.2} *hack*{w=0.2} *urk*"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:142
|
||
translate it chapter_12C_f045c4b8:
|
||
|
||
# A "Oh god how long is your tongue?! I think I almost threw up."
|
||
A "Oddio quanto è lunga la tua lingua?! Penso di aver quasi vomitato."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:144
|
||
translate it chapter_12C_a0ecea5a:
|
||
|
||
# Lucy "*cough*{w=0.2} Oh god *cough*{w=0.2} I think I reached your tonsils! *hurk*"
|
||
Lucy "*coff*{w=0.2} Oh dio *coff*{w=0.2} Credo di aver raggiunto le tue tonsille! *hurk*"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:146
|
||
translate it chapter_12C_b55f9b12:
|
||
|
||
# A "Shit sorry sorry sorr-"
|
||
A "Merda scusa scusa scus-"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:148
|
||
translate it chapter_12C_c7a80ba4:
|
||
|
||
# Lucy "No no. It’s fine. Let me think."
|
||
Lucy "No no. Va tutto bene. Fammi pensare."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:150
|
||
translate it chapter_12C_9c68e097:
|
||
|
||
# Lucy "Let’s try the other one again."
|
||
Lucy "Proviamo di nuovo l'altro modo."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:152
|
||
translate it chapter_12C_c1594a5a:
|
||
|
||
# A "O-okay…"
|
||
A "O-okay…"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:155
|
||
translate it chapter_12C_c904541c_4:
|
||
|
||
# "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:158
|
||
translate it chapter_12C_a1562518:
|
||
|
||
# Lucy "Don’t open as *mnph*... wide."
|
||
Lucy "Non spalancare così *mnph*... tanto."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:161
|
||
translate it chapter_12C_c904541c_5:
|
||
|
||
# "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:164
|
||
translate it chapter_12C_edae74fc:
|
||
|
||
# Lucy "Wait…"
|
||
Lucy "Aspetta…"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:167
|
||
translate it chapter_12C_c904541c_6:
|
||
|
||
# "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:170
|
||
translate it chapter_12C_42fc5725:
|
||
|
||
# Lucy "Tilt to the side… like this."
|
||
Lucy "Inclina la testa di lato… così."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:173
|
||
translate it chapter_12C_c904541c_7:
|
||
|
||
# "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:175
|
||
translate it chapter_12C_c904541c_8:
|
||
|
||
# "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:177
|
||
translate it chapter_12C_c904541c_9:
|
||
|
||
# "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:180
|
||
translate it chapter_12C_638e3f1c:
|
||
|
||
# A "I don’t know…{w=0.2} I’ll probably never get the hang of this."
|
||
A "Non lo so…{w=0.2} Probabilmente non mi abituerò mai."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:182
|
||
translate it chapter_12C_b887746e:
|
||
|
||
# Lucy "Really? I uh… {w=0.2}think it was… {w=0.2}nice."
|
||
Lucy "Dici? Io uh… {w=0.2}penso sia stato… {w=0.2}piacevole."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:184
|
||
translate it chapter_12C_13a51a04:
|
||
|
||
# A "Wait seriously?"
|
||
A "Aspetta dici sul serio?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:186
|
||
translate it chapter_12C_2c47c3c1:
|
||
|
||
# Lucy "Y-yeah. You’re not a {i}bad{/i} kisser."
|
||
Lucy "S-sì. Non baci {i}male{/i}."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:188
|
||
translate it chapter_12C_dbf5654c:
|
||
|
||
# A "Bullshit."
|
||
A "Stronzate."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:190
|
||
translate it chapter_12C_d191f573:
|
||
|
||
# Lucy "Seriously, here."
|
||
Lucy "Sto dicendo sul serio, dai."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:193
|
||
translate it chapter_12C_c904541c_10:
|
||
|
||
# "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:195
|
||
translate it chapter_12C_c904541c_11:
|
||
|
||
# "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:198
|
||
translate it chapter_12C_a8da3a2d:
|
||
|
||
# Lucy "Don’t be shy now…"
|
||
Lucy "Non fare il timido ora…"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:200
|
||
translate it chapter_12C_4fd67d2a:
|
||
|
||
# A "Lucy."
|
||
A "Lucy."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:203
|
||
translate it chapter_12C_c904541c_12:
|
||
|
||
# "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:213
|
||
translate it chapter_12C_e86cc2cd:
|
||
|
||
# Lucy "See? Getting better."
|
||
Lucy "Visto? Stai migliorando."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:215
|
||
translate it chapter_12C_51d68716:
|
||
|
||
# A "Mmm…"
|
||
A "Mmm…"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:217
|
||
translate it chapter_12C_d24d09c6:
|
||
|
||
# Lucy "I can feel your heart beating. It’s so loud."
|
||
Lucy "Riesco a sentire il tuo cuore battere. È così forte."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:224
|
||
translate it chapter_12C_c66673e5:
|
||
|
||
# A "Y-yeah,{w=0.2} same."
|
||
A "G-già,{w=0.2} potrei dire lo stesso."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:226
|
||
translate it chapter_12C_c904541c_13:
|
||
|
||
# "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:232
|
||
translate it chapter_12C_1e2ea65c:
|
||
|
||
# "It’s been a few weeks since I asked Lucy out to prom."
|
||
"Sono passate un po' di settimane da quando ho chiesto a Lucy di andare al ballo."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:234
|
||
translate it chapter_12C_90c10a03:
|
||
|
||
# "Gotta say, things are looking up for me right now."
|
||
"Devo dire, le cose per me stanno promettendo bene."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:236
|
||
translate it chapter_12C_f2386519:
|
||
|
||
# "Lucy has really taken to helping Rosa with the school gardens."
|
||
"Lucy ha davvero preso a cuore aiutare Rosa con i giardini scolastici."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:238
|
||
translate it chapter_12C_d52b48a3:
|
||
|
||
# "Rosa doesn’t force me to help anymore, but I still frequently lend a hand."
|
||
"Rosa non mi costringe più ad aiutarla, ma spesso do una mano comunque."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:240
|
||
translate it chapter_12C_361e29e9:
|
||
|
||
# "Just earlier today Lucy and I were planting some hydrangeas that were set to bloom in just a few weeks."
|
||
"Proprio questa mattina io e Lucy stavamo piantando delle ortensie che sarebbero sbocciate tra solo qualche settimana."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:249
|
||
translate it chapter_12C_2e92ddbe:
|
||
|
||
# "And now I’m setting up a pair of tents."
|
||
"E ora sto montando un paio di tende."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:251
|
||
translate it chapter_12C_293a3377:
|
||
|
||
# "Alone."
|
||
"Da solo."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:253
|
||
translate it chapter_12C_b0152058:
|
||
|
||
# "Despite being in a group of four."
|
||
"Nonostante noi siamo in quattro."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:276
|
||
translate it chapter_12C_fcbbef00:
|
||
|
||
# "{i}Stella’s chattering with me about the esoteric while the school delinquents get the Orwellian treatment from Rosa, who swaps between helping Fang plant some kind of exotic flower I don’t know and barking orders.{/i}"
|
||
"{i}Stella chiacchiera con me riguardo l'esoterico mentre i delinquenti della scuola subiscono il trattamento Orwelliano da Rosa, che passa dall'aiutare Fang a piantare un qualche fiore esotico che non conosco a sbraitare ordini.{/i}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:278
|
||
translate it chapter_12C_370e15c2:
|
||
|
||
# "{i}I understand maybe a third of what Stella’s saying and mostly just nod along.{/i}"
|
||
"{i}Capisco forse un terzo di quello che sta dicendo Stella e semplicemente annuisco.{/i}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:281
|
||
translate it chapter_12C_7985e04a:
|
||
|
||
# St "{i}-nights really important because the moon will be in perfect alignment for my divinations.{/i}"
|
||
St "{i}-notti sono molto importanti perché la luna sarà in perfetto allineamento per le mie divinazioni.{/i}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:283
|
||
translate it chapter_12C_79c96252:
|
||
|
||
# A "{i}Right, right. Lunar eclipse. Is that the one where you can’t see the Moon or the one where you can’t see the sun?{/i}"
|
||
A "{i}Giusto, giusto. Eclissi lunare. È quella in cui non puoi vedere la luna o quella in cui non puoi vedere il sole?{/i}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:286
|
||
translate it chapter_12C_2ad85ef3:
|
||
|
||
# St "{i}*sigh*{/i}"
|
||
St "{i}*sigh*{/i}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:288
|
||
translate it chapter_12C_c4abefd3:
|
||
|
||
# St "{i}It’s also called a Blood Moon for its color?{/i}"
|
||
St "{i}Viene anche chiamata Luna Rossa per il suo colore?{/i}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:290
|
||
translate it chapter_12C_d984ed81:
|
||
|
||
# St "{i}It’s a very important night for me, Anon.{/i}"
|
||
St "{i}È una notte molto importante per me, Anon.{/i}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:292
|
||
translate it chapter_12C_70c45404:
|
||
|
||
# St "{i}I feel as though my divinations will be at their best under it’s crimson glow.{/i}"
|
||
St "{i}Mi sento come se le mie divinazioni saranno al loro meglio sotto il suo bagliore cremisi.{/i}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:295
|
||
translate it chapter_12C_846410f5:
|
||
|
||
# A "{i}But camping?{/i}"
|
||
A "{i}Ma fare campeggio?{/i}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:304
|
||
translate it chapter_12C_ad59dc8f:
|
||
|
||
# Ro "{i}Oh, yes!{/i}"
|
||
Ro "{i}Oh, sì!{/i}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:306
|
||
translate it chapter_12C_df6ef123:
|
||
|
||
# Ro "{i}My backyard is very big. Long bus ride to school.{/i}"
|
||
Ro "{i}Il mio giardino è molto grande. Lungo viaggio in autobus per arrivare a scuola.{/i}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:308
|
||
translate it chapter_12C_6724a534:
|
||
|
||
# Ro "{i}But I see the stars at night so well, so Stella has slumber parties often!{/i}"
|
||
Ro "{i}Ma di notte le stelle si vedono così bene, quindi Stella e io facciamo spesso pigiama party!{/i}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:315
|
||
translate it chapter_12C_e80ee70b:
|
||
|
||
# Lucy "{i}Anon! We should go to!{/i}"
|
||
Lucy "{i}Anon! Dovremmo andare anche noi!{/i}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:318
|
||
translate it chapter_12C_c6f387a1:
|
||
|
||
# A "{i}Wait what why?{/i}"
|
||
A "{i}Aspetta cosa perché?{/i}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:320
|
||
translate it chapter_12C_470b5375:
|
||
|
||
# Lucy "{i}We can go stargazing Anon. Just imagine it.{/i}"
|
||
Lucy "{i}Potremmo andare a vedere le stelle Anon. Immaginatelo.{/i}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:323
|
||
translate it chapter_12C_e5774777:
|
||
|
||
# A "{i}But camping? Can’t we just-{/i}"
|
||
A "{i}Ma fare campeggio? Non possiamo semplicemente-{/i}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:328
|
||
translate it chapter_12C_f6cbd090:
|
||
|
||
# Lucy "{i}C’mon Anon. Don’t you want to watch the stars together with me?{/i}"
|
||
Lucy "{i}Eddai Anon. Non vuoi vedere le stelle insieme a me?{/i}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:331
|
||
translate it chapter_12C_40682c19:
|
||
|
||
# "{i}Lucy’s pleading eyes lock onto mine.{/i}"
|
||
"{i}Gli occhi supplicanti di Lucy guardano nei miei.{/i}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:334
|
||
translate it chapter_12C_3382ee49:
|
||
|
||
# A "{i}Alriiiiiight. As long as we have tents. I don’t wanna deal with insects.{/i}"
|
||
A "{i}Vaaaa beeeeeeneee. Basta che ci sono tende. Non voglio aver a che fare con gli insetti.{/i}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:338
|
||
translate it chapter_12C_65d01cf9:
|
||
|
||
# A "{i}As long as we have tents.{/i}{w=0.2} Me and my stupid fucking mouth."
|
||
A "{i}Basta che ci sono tende.{/i}{w=0.2} Io e la mia cazzo di bocca."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:356
|
||
translate it chapter_12C_073a92a1:
|
||
|
||
# "Finally I manage to get a post to stick into the soft soil."
|
||
"Finalmente riesco a conficcare un palo nel terreno soffice."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:358
|
||
translate it chapter_12C_7e3f6a13:
|
||
|
||
# "One down. Nineteen to go."
|
||
"Fuori uno. Ne mancano diciannove."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:361
|
||
translate it chapter_12C_c08200df:
|
||
|
||
# "Ugh, and now Lucy’s gonna use those cute sad eyes whenever she wants something."
|
||
"Ugh, e ora Lucy userà quei carini occhi tristi ogni volta che vorrà qualcosa."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:363
|
||
translate it chapter_12C_e546c228:
|
||
|
||
# "And no alone time with her, since all the girls are working at the grill."
|
||
"E non riesco a stare da solo con lei, dato che le ragazze si stanno occupando del barbecue."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:366
|
||
translate it chapter_12C_1843f1d1:
|
||
|
||
# A "Hey, you guys aren’t just making dinner with that gross herbivore meat, right?"
|
||
A "Hey, state preparando qualcos'altro oltre a quella schifosa carne da erbivoro, giusto?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:368
|
||
translate it chapter_12C_7ff594de:
|
||
|
||
# Ro "Of course! I’m always prepared to serve guests."
|
||
Ro "Certo! Sono sempre preparata per servire gli ospiti."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:371
|
||
translate it chapter_12C_90e1051a:
|
||
|
||
# St "Wait, which ones were which again?"
|
||
St "Aspetta, quali erano quelli erbivori e quali no?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:375
|
||
translate it chapter_12C_dac834c3:
|
||
|
||
# A "Wha- If I bite into even a single bug your cards are going into the campfire."
|
||
A "Cos- Se mordo anche un singolo insetto le tue carte finiranno nel falò."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:377
|
||
translate it chapter_12C_de55740b:
|
||
|
||
# Ro "Hey! Camping is supposed to be relaxing! Relax!"
|
||
Ro "Ehi! Fare campeggio dovrebbe essere rilassante! Rilassati!"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:379
|
||
translate it chapter_12C_2a28c97a:
|
||
|
||
# Ro "Also, when you’re done with the tents you need to start the campfire."
|
||
Ro "Poi, quando finirai con le tende dovrai accendere il falò."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:382
|
||
translate it chapter_12C_a37e34bf:
|
||
|
||
# A "Wait, why me?"
|
||
A "Aspetta, perché io?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:385
|
||
translate it chapter_12C_d11aaec1:
|
||
|
||
# "Rosa and Stella flinch and exchange glances."
|
||
"Rosa e Stella sussultano e si scambiano sguardi."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:388
|
||
translate it chapter_12C_0084dfe0:
|
||
|
||
# St "Just{cps=*0.1}...{/cps} figured you’d know, is all."
|
||
St "Solo{cps=*0.1}...{/cps} pensavamo che lo sapessi fare, tutto qui."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:391
|
||
translate it chapter_12C_3b11ffd6:
|
||
|
||
# A "Why would I{cps=*0.1}...{/cps}{nw}"
|
||
A "Perché dovrei{cps=*0.1}...{/cps}{nw}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:395
|
||
translate it chapter_12C_f19f58af:
|
||
|
||
# extend " Hey!"
|
||
extend " Ehi!"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:397
|
||
translate it chapter_12C_22541062:
|
||
|
||
# St "The principal fits the bill so well."
|
||
St "Il preside corrisponde molto bene al profilo."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:399
|
||
translate it chapter_12C_6e355749:
|
||
|
||
# Ro "Guess that’s just him."
|
||
Ro "Penso che sia solo lui."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:402
|
||
translate it chapter_12C_e921cf5b:
|
||
|
||
# Lucy "Come on, quit teasing him."
|
||
Lucy "Dai, smettetela di prenderlo in giro."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:404
|
||
translate it chapter_12C_ca420761:
|
||
|
||
# Lucy "Who cares if he hasn’t evolved to fire yet?"
|
||
Lucy "A chi importa se non si è ancora evoluto fino al fuoco?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:408
|
||
translate it chapter_12C_3a7d777b:
|
||
|
||
# "I trip into the tent and tear the whole thing down."
|
||
"Inciampo sulla tenda e la demolisco."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:425
|
||
translate it chapter_12C_312a9f37:
|
||
|
||
# "By the time I get both of the tents standing, the sun is nearing the horizon."
|
||
"Quando finisco di mettere in piedi entrambe le tende, il sole si avvicina all'orizzonte."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:427
|
||
translate it chapter_12C_fa7b4c53:
|
||
|
||
# "My back already hurts from setting everything up."
|
||
"La schiena mi fa già male dopo aver sistemato tutto."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:429
|
||
translate it chapter_12C_f8780de4:
|
||
|
||
# "Luckily Lucy carries around a lighter for her cigarettes so I was able to start a small fire."
|
||
"Per fortuna Lucy porta con sè un accendino per le sue sigarette quindi sono stato in grado di accedere un fuocherello."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:431
|
||
translate it chapter_12C_3e396622:
|
||
|
||
# "I slump on one of the logs around the firepit and try to massage my shoulders."
|
||
"Crollo su uno dei ceppi attorno al falò e provo a massaggiare le mie spalle."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:446
|
||
translate it chapter_12C_9a74058a:
|
||
|
||
# Ro "Hello, An-on."
|
||
Ro "Ciao, An-on."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:448
|
||
translate it chapter_12C_0c4e1225:
|
||
|
||
# A "Oh, is the food ready?"
|
||
A "Oh, il cibo è pronto?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:450
|
||
translate it chapter_12C_8e86db9e:
|
||
|
||
# Ro "Stella and Lucy are getting some plates to use."
|
||
Ro "Stella e Lucy sono andate a prendere qualche piatto da usare."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:452
|
||
translate it chapter_12C_352fc9bc:
|
||
|
||
# Ro "Just taking a seat for a minute."
|
||
Ro "Mi sto solamente sedendo per un minuto."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:455
|
||
translate it chapter_12C_c3955624:
|
||
|
||
# A "Thanks for inviting Lucy and I to camp back here."
|
||
A "Grazie per aver invitato me e Lucy a questo campeggio."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:457
|
||
translate it chapter_12C_1d168d65:
|
||
|
||
# Ro "Oh, don’t thank me, I am very happy to have friends over!"
|
||
Ro "Oh, non mi ringraziare. Sono molto contenta di far venire amici!"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:459
|
||
translate it chapter_12C_094c9f4c:
|
||
|
||
# Ro "Although normally I struggle with making the tents stand."
|
||
Ro "Anche se di solito ho problemi a tenere in piedi le tende."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:461
|
||
translate it chapter_12C_1cc3d282:
|
||
|
||
# Ro "So really I must thank you for setting it up for me!"
|
||
Ro "Quindi in realtà dovrei ringraziare te per averle montate per me!"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:465
|
||
translate it chapter_12C_faca158e:
|
||
|
||
# A "Oh, uh, it was nothing."
|
||
A "Oh, uh, niente di che."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:468
|
||
translate it chapter_12C_72cc8220:
|
||
|
||
# "Stella calls out from the back door to Rosa’s house."
|
||
"Stella chiama dalla porta del retro della casa di Rosa."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:471
|
||
translate it chapter_12C_c3ef17b4:
|
||
|
||
# "She’s returning with Lucy, both holding extra utensils and snack foods."
|
||
"Lei sta ritornando con Lucy, entrambi tengono in mano posate extra e qualche snack."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:474
|
||
translate it chapter_12C_b431bd8d:
|
||
|
||
# "Rosa waves them over."
|
||
"Rosa fa cenno di avvicinarsi."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:496
|
||
translate it chapter_12C_1b47debd:
|
||
|
||
# Ro "I never pictured Fang coming over."
|
||
Ro "Non mi sarei mai immaginato che Fang venisse."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:498
|
||
translate it chapter_12C_a0075f0f:
|
||
|
||
# Ro "Lucy really is lucky to have you."
|
||
Ro "Lucy è molto fortunata ad averti."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:501
|
||
translate it chapter_12C_5c569b4b:
|
||
|
||
# "Stella struggles to separate the false shish kebabs from the real meat before handing me a plate."
|
||
"Stella fatica a separare i falsi shish kebab dalla carne vera prima di darmi un piatto."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:503
|
||
translate it chapter_12C_aac23c70:
|
||
|
||
# "Lucy gets that look in her eye and snatches the bigger one right off."
|
||
"Lucy fa quello sguardo con gli occhi e mi ruba quello più grande."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:506
|
||
translate it chapter_12C_9138c589:
|
||
|
||
# St "Eventide draws near. I believe it best we sojourn from the fated ones, Rosa. My scrying glass awaits."
|
||
St "Il vespro si avvicina. Penso sia meglio soggiornare altrove dai predestinati, Rosa. Il mio vetro divinatorio ci attende."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:514
|
||
translate it chapter_12C_0ad25b8b:
|
||
|
||
# "What."
|
||
"Cosa."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:517
|
||
translate it chapter_12C_f524df6a:
|
||
|
||
# Lucy "Er, what? I don’t speak… whatever the fuck that was."
|
||
Lucy "Er, cosa? Non parlo… qualsiasi cazzo di cosa sia quello."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:522
|
||
translate it chapter_12C_85ec4753:
|
||
|
||
# Ro "*giggle* I believe Stella means that the sun is setting and we need to go set up her telescope."
|
||
Ro "*risatina* Credo che Stella voglia dire che il sole sta calando e dobbiamo andare a sistemare il suo telescopio."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:524
|
||
translate it chapter_12C_958175d5:
|
||
|
||
# A "Then why didn’t she just say that?"
|
||
A "Allora perché non ha semplicemente detto quello?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:526
|
||
translate it chapter_12C_db21c344:
|
||
|
||
# "Rosa and Stella take their plates of imposter kebabs and start walking to the other end of Rosa’s yard."
|
||
"Rosa e Stella prendono i suoi piatti di kebab impostori e si dirigono verso l'altra estremità del giardino di Rosa."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:550
|
||
translate it chapter_12C_382749cd:
|
||
|
||
# "Fang shrugs at me and starts devouring her food."
|
||
"Fang mi fa spallucce e comincia a divorare il suo cibo."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:552
|
||
translate it chapter_12C_57567722:
|
||
|
||
# "With nothing to do but wait for night time I also begin to remove kebab."
|
||
"Con niente da fare se non aspettare la notte comincio anch'io a rimuovere kebab."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:555
|
||
translate it chapter_12C_439c1ae7:
|
||
|
||
# Lucy "Bleh. I think Stella undercooked this. Gimme some of yours."
|
||
Lucy "Bleh. Credo che Stella non l'abbia cotto abbastanza. Dammene un po' dei tuoi."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:557
|
||
translate it chapter_12C_d1ebc558:
|
||
|
||
# A "No way, you have your own."
|
||
A "Non ci penso neanche, tu hai i tuoi."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:559
|
||
translate it chapter_12C_ab4c1b56:
|
||
|
||
# Lucy "Well I want yours too. You’re supposed to share with your girlfriend."
|
||
Lucy "Beh voglio anche i tuoi. Dovresti condividere con la tua ragazza."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:562
|
||
translate it chapter_12C_763af67a:
|
||
|
||
# "Damn her and her filthy ptero-logic."
|
||
"Mannaggia a lei e alla sua sporca ptero-logica."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:565
|
||
translate it chapter_12C_96f45273:
|
||
|
||
# A "{cps=*0.65}Fiiiiiiiiine{/cps}. You can have a bite."
|
||
A "{cps=*0.65}Vaaa beeeeeneee{/cps}. Puoi avere un morso."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:570
|
||
translate it chapter_12C_1688399d:
|
||
|
||
# "I hold out the meat on a stick for her."
|
||
"Le porgo la carne sullo spiedo."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:573
|
||
translate it chapter_12C_10165fe0:
|
||
|
||
# "She grins wickedly."
|
||
"Lei fa un gran sorriso maligno."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:575
|
||
translate it chapter_12C_8c39c5f5:
|
||
|
||
# "I realize my mistake as I watch her maw widen and engulf the entirety of my kebab."
|
||
"Mi rendo conto del mio sbaglio mentre guardo le sue fauci spalancarsi e divorare interamente il mio kebab."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:582
|
||
translate it chapter_12C_bc60c12a:
|
||
|
||
# "Once she pulls away I’m left holding a crispy yet clean wooden stick."
|
||
"Quando lei si ritira rimango con un abbrustolito ma pulito bastoncino di legno."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:585
|
||
translate it chapter_12C_0b767bc4:
|
||
|
||
# Lucy "Mmmm{cps=*0.1}...{/cps} Stolen food is the best food."
|
||
Lucy "Mmmm{cps=*0.1}...{/cps} Il cibo rubato è il cibo migliore."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:589
|
||
translate it chapter_12C_de5177a3:
|
||
|
||
# A "Well that was uncalled for."
|
||
A "Beh questa te lo potevi risparmiare."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:591
|
||
translate it chapter_12C_59198f81:
|
||
|
||
# Lucy "Here, take the gross one."
|
||
Lucy "Ecco, prendi quello schifoso."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:593
|
||
translate it chapter_12C_7b47371e:
|
||
|
||
# "Lucy hands over her undercooked kebab."
|
||
"Lucy mi pone il suo kebab poco cotto."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:598
|
||
translate it chapter_12C_f172e826:
|
||
|
||
# A "Whatever, I like it rare anyways."
|
||
A "Vabbè, tanto a me piace al sangue."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:600
|
||
translate it chapter_12C_4337bf2e:
|
||
|
||
# Lucy "You should be thanking me, then."
|
||
Lucy "Mi dovresti ringraziare, allora."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:609
|
||
translate it chapter_12C_e20ecfdd:
|
||
|
||
# "She leans her head into my shoulder."
|
||
"Lei appoggia la sua testa sulla mia spalla."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:612
|
||
translate it chapter_12C_87c86b9e:
|
||
|
||
# "Yuck, this really was undercooked."
|
||
"Puah, è davvero poco cotto."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:614
|
||
translate it chapter_12C_a336a24b:
|
||
|
||
# "I hold the stick over the fire to char a bit more."
|
||
"Metto il bastoncino sul fuoco per abbrustolirlo un po' di più."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:617
|
||
translate it chapter_12C_470969fd:
|
||
|
||
# Lucy "That’s just going to burn the outside."
|
||
Lucy "Brucerai solamente l'esterno così."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:619
|
||
translate it chapter_12C_6ae707fa:
|
||
|
||
# A "Can’t be harder than roasting a marshmallow, right?"
|
||
A "Non può essere più difficile di arrostire un marshmallow, giusto?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:621
|
||
translate it chapter_12C_9dc1f52d:
|
||
|
||
# Lucy "Did Rosa bring any?"
|
||
Lucy "Rosa ne ha portati?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:623
|
||
translate it chapter_12C_47e1685a:
|
||
|
||
# A "Think so. Save your kebab stick for them."
|
||
A "Penso di sì. Tieniti il bastoncino del kebab."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:625
|
||
translate it chapter_12C_537397c2:
|
||
|
||
# Lucy "Think I’d rather use a regular stick off the ground than get a greasy marshmallow."
|
||
Lucy "Penso che preferirei usare un normale bastoncino preso da terra piuttosto che avere un marshmallow unto."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:627
|
||
translate it chapter_12C_54763880:
|
||
|
||
# A "Heh."
|
||
A "Heh."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:630
|
||
translate it chapter_12C_7f37ed1c:
|
||
|
||
# "Lucy and I listen to the crackling of the fire for a few minutes."
|
||
"Lucy e io ascoltiamo il crepitio del fuoco per qualche minuto."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:633
|
||
translate it chapter_12C_207081db:
|
||
|
||
# "Somewhere in the distance I hear Stella yelling at Rosa about leaving the telescope cap on."
|
||
"Da qualche parte in lontananza sento Stella urlare a Rosa riguardo a non aver tolto il tappo del telescopio."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:636
|
||
translate it chapter_12C_1e104dc7:
|
||
|
||
# Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:639
|
||
translate it chapter_12C_1d9b65ad:
|
||
|
||
# Lucy "Rosa said earlier that I’m lucky to have you."
|
||
Lucy "Rosa prima mi ha detto che sono fortunata ad averti."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:642
|
||
translate it chapter_12C_85f9c05c:
|
||
|
||
# A "You feel lucky? I’m thinking it’s the other way around."
|
||
A "Io penso che sia il contrario. Tu ti senti fortunata?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:644
|
||
translate it chapter_12C_d3315afd:
|
||
|
||
# Lucy "I do."
|
||
Lucy "Sì."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:647
|
||
translate it chapter_12C_5764f902:
|
||
|
||
# Lucy "Rosa was right, I wouldn’t have thought about going camping back in first semester."
|
||
Lucy "Rosa aveva ragione, non avrei mai pensato di fare campeggio nel primo semestre."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:649
|
||
translate it chapter_12C_f255665e:
|
||
|
||
# Lucy "Guess I really have been changing a lot."
|
||
Lucy "Credo di essere davvero cambiata molto."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:652
|
||
translate it chapter_12C_19456127:
|
||
|
||
# Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}Your kebab’s on fire."
|
||
Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}Il tuo kebab ha preso fuoco."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:655
|
||
translate it chapter_12C_008137ff:
|
||
|
||
# A "Huh- {w=.5}{nw}"
|
||
A "Huh- {w=.5}{nw}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:658
|
||
translate it chapter_12C_aeff4850:
|
||
|
||
# extend "Shit!"
|
||
extend "Merda!"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:660
|
||
translate it chapter_12C_dd42fb03:
|
||
|
||
# "I blow out the now burnt chunks of meat."
|
||
"Soffio sugli oramai bruciati pezzi di carne."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:663
|
||
translate it chapter_12C_f1383582:
|
||
|
||
# A "Uhhh… Flambe?"
|
||
A "Uhhh… Flambe?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:666
|
||
translate it chapter_12C_3959359b:
|
||
|
||
# "Lucy snorts."
|
||
"Lucy fa una risata nasale."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:669
|
||
translate it chapter_12C_e0f76676:
|
||
|
||
# "Chewing down on this, it’s not the worst thing I’ve eaten."
|
||
"Masticandolo, non è la cosa peggiore che abbia mangiato."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:672
|
||
translate it chapter_12C_bbebec7e:
|
||
|
||
# A "Still want a piece?"
|
||
A "Vuoi ancora un pezzo?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:674
|
||
translate it chapter_12C_131bae37:
|
||
|
||
# "She just holds her mouth open."
|
||
"Lei tiene semplicemente la bocca aperta."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:676
|
||
translate it chapter_12C_f1681299:
|
||
|
||
# "I put the stick in biting range and she gnaws the chunk off."
|
||
"Metto il bastoncino a portata di morso e lei consuma il pezzetto."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:679
|
||
translate it chapter_12C_02d05b3a:
|
||
|
||
# Lucy "Yeah, It’s not undercooked anymore. That’s for certain."
|
||
Lucy "Già, è cotto un po' di più. Questo è sicuro."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:681
|
||
translate it chapter_12C_d7fef621:
|
||
|
||
# A "Looks like I poured jet fuel on it."
|
||
A "Sembra che io ci abbia versato del carburante per jet sopra."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:687
|
||
translate it chapter_12C_6321e317:
|
||
|
||
# "Lucy leans back into her arms staring up at the night sky."
|
||
"Lucy si appoggia indietro sulle sue braccia e guarda il cielo stellato."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:689
|
||
translate it chapter_12C_7afcfa5c:
|
||
|
||
# "I finish off the stick and join her."
|
||
"Io termino il bastoncino e mi unisco a lei."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:694
|
||
translate it chapter_12C_44e155e6:
|
||
|
||
# "Stella was right, the stars look great out here."
|
||
"Stella aveva ragione, le stelle sono fantastiche qua fuori."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:696
|
||
translate it chapter_12C_2b5e3bc9:
|
||
|
||
# "Reminds me of home."
|
||
"Mi ricordano casa."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:699
|
||
translate it chapter_12C_db36b86a:
|
||
|
||
# Lucy "The stars do?"
|
||
Lucy "Le stelle?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:701
|
||
translate it chapter_12C_3d165322:
|
||
|
||
# A "Hm? Oh. Yeah, there wasn’t a lot of light pollution around Rock Bottom."
|
||
A "Hm? Oh. Sì, non c'era molto inquinamento luminoso vicino Rock Bottom."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:703
|
||
translate it chapter_12C_687c746e:
|
||
|
||
# A "In the brief time I was in scouts, I got to look at the constellations a bit."
|
||
A "Nel breve lasso di tempo in ho fatto parte degli scout, ho avuto modo di guardare un po' le costellazioni"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:706
|
||
translate it chapter_12C_9c5218b9:
|
||
|
||
# Lucy "Name a few."
|
||
Lucy "Indicamene qualcuna."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:708
|
||
translate it chapter_12C_12941a92:
|
||
|
||
# A "I don’t remember now, this was like a decade ago."
|
||
A "Ora non mi ricordo, questo era tipo un decennio fa."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:711
|
||
translate it chapter_12C_00ff2736:
|
||
|
||
# A "{cps=*0.1}...{/cps}Orion’s belt?"
|
||
A "{cps=*0.1}...{/cps}La Cintura di Orione?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:713
|
||
translate it chapter_12C_b5bc86a7:
|
||
|
||
# Lucy "Anyone can name Orion’s belt."
|
||
Lucy "Tutti possono indicare la Cintura di Orione."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:716
|
||
translate it chapter_12C_069acb7a:
|
||
|
||
# A "Uh{cps=*0.1}...{/cps} big spoon and lil spoon?"
|
||
A "Uh{cps=*0.1}...{/cps} grande carriola e piccola carriola?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:718
|
||
translate it chapter_12C_7d341d5c:
|
||
|
||
# Lucy "You mean the dippers?"
|
||
Lucy "Dici i carri?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:720
|
||
translate it chapter_12C_ba7133df:
|
||
|
||
# A "Also yes."
|
||
A "Anche."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:723
|
||
translate it chapter_12C_3a28a2a8:
|
||
|
||
# "Lucy hums and scoots close enough so I can wrap an arm around her shoulder."
|
||
"Lucy canticchia e si avvicina abbastanza per permettermi di avvolgere la sua spalla con il mio braccio."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:725
|
||
translate it chapter_12C_f7356527:
|
||
|
||
# "Her head leans on my shoulder and I can’t help but smile."
|
||
"La sua testa si appoggia alla mia spalla e non posso fare a meno di sorridere."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:728
|
||
translate it chapter_12C_91c51189:
|
||
|
||
# Lucy "Something like this, then?"
|
||
Lucy "Qualcosa del genere, allora?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:730
|
||
translate it chapter_12C_7ec89dd1:
|
||
|
||
# A "Eh, close enough."
|
||
A "Eh, diciamo di sì."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:732
|
||
translate it chapter_12C_880af75c:
|
||
|
||
# A "I think you can see Mars too, it’s supposed to be the red one."
|
||
A "Penso che si possa anche vedere Marte, dovrebbe essere quello rosso."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:735
|
||
translate it chapter_12C_e9e1648c:
|
||
|
||
# Lucy "Uh{cps=*0.1}...{/cps} I think that’s the moon, Anon."
|
||
Lucy "Uh{cps=*0.1}...{/cps} Credo che quella sia la luna, Anon."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:738
|
||
translate it chapter_12C_f556d884:
|
||
|
||
# A "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
A "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:741
|
||
translate it chapter_12C_75cd8029:
|
||
|
||
# A "It’s been a while, okay? Cut your boyfriend some slack."
|
||
A "È passato tanto tempo, okay? Dai un po' di tregua al tuo ragazzo."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:744
|
||
translate it chapter_12C_1e923a2d:
|
||
|
||
# "I feel her head shake as she withholds a snicker for my sake."
|
||
"Sento la sua testa tremare mentre trattiene una risatina per amor mio."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:747
|
||
translate it chapter_12C_cfaf9d5d:
|
||
|
||
# A "Still managed to get my badge though."
|
||
A "Però sono sempre riuscito a ottenere il mio distintivo."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:749
|
||
translate it chapter_12C_4ebe40a2:
|
||
|
||
# Lucy "Aren’t you the big strong man."
|
||
Lucy "Oh, abbiamo qui un ragazzone bello forte."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:752
|
||
translate it chapter_12C_4739006f:
|
||
|
||
# A "{cps=*0.1}...{/cps}Fuck it. A compliment’s a compliment."
|
||
A "{cps=*0.1}...{/cps}Chi se ne fotte. Un complimento è un complimento."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:754
|
||
translate it chapter_12C_4c68a9b7:
|
||
|
||
# "We gaze up at the night sky in companionable silence."
|
||
"Ammiriamo il cielo notturno in socievole silenzio."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:760
|
||
translate it chapter_12C_be69443d:
|
||
|
||
# Lucy "Oh! Look!"
|
||
Lucy "Oh! Guarda!"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:762
|
||
translate it chapter_12C_8d52d95c:
|
||
|
||
# "Lucy points to the sky at a shooting star."
|
||
"Lucy punta verso il cielo, dove c'è una stella cadente."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:765
|
||
translate it chapter_12C_cf92d01f:
|
||
|
||
# A "Well hey, you got a wish?"
|
||
A "Beh ehi, hai espresso un desiderio?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:768
|
||
translate it chapter_12C_fa2ac7a4:
|
||
|
||
# Lucy "That’s not a shooting star, dork."
|
||
Lucy "Quella non è una stella cadente, scemo."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:773
|
||
translate it chapter_12C_02dbd869:
|
||
|
||
# A "It isn’t?"
|
||
A "Non lo è?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:775
|
||
translate it chapter_12C_46de04c9:
|
||
|
||
# "I look again."
|
||
"Guardo di nuovo."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:777
|
||
translate it chapter_12C_038c5668:
|
||
|
||
# "The star is joined by several smaller dots trailing behind, in the sky for only an instant before disappearing over the other horizon."
|
||
"Alla stella si uniscono vari piccoli puntini che la seguono in cielo solo per un instante, prima di sparire oltre l'altro orizzonte."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:780
|
||
translate it chapter_12C_bcfe2971:
|
||
|
||
# A "Whoa, a meteor shower."
|
||
A "Whoa, uno sciame di meteore."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:783
|
||
translate it chapter_12C_d68564d7:
|
||
|
||
# "Stella’s incomprehensible excited gibberish breaches our ears."
|
||
"L'emozionato e incomprensibile ostrogoto di Stella viola le nostre orecchie."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:786
|
||
translate it chapter_12C_630a1c74:
|
||
|
||
# "Lucy lays down on her back to get a better view."
|
||
"Lucy si sdraia per avere una vista migliore."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:788
|
||
translate it chapter_12C_a8e881df:
|
||
|
||
# "A little dirt on my clothes is worth the moment."
|
||
"Vale la pena sporcare i miei vestiti con un po' di terra."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:791
|
||
translate it chapter_12C_db1732de:
|
||
|
||
# "Man, being here with Lucy, after such a wonderful night{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
"Wow, essere qui con Lucy, dopo una notte così magnifica{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:793
|
||
translate it chapter_12C_baf7526d:
|
||
|
||
# "I feel like no matter what, everything’s going to be just fine."
|
||
"Mi sento come se non importi cosa succeda, tutto andrà bene."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:796
|
||
translate it chapter_12C_b7fb6fac:
|
||
|
||
# Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}I feel the same."
|
||
Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}Anch'io mi sento così."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:799
|
||
translate it chapter_12C_51229b50:
|
||
|
||
# "I’m just going to start biting my tongue."
|
||
"Comincerò a mordermi la lingua."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:801
|
||
translate it chapter_12C_2a45b89b:
|
||
|
||
# Lucy "Thank you for being here with me, Anon."
|
||
Lucy "Ti ringrazio per essere qui con me, Anon."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:803
|
||
translate it chapter_12C_0f1aed12:
|
||
|
||
# A "I mean{cps=*0.1}...{/cps} This was all you. And Rosa and Stella too."
|
||
A "Cioè{cps=*0.1}...{/cps} Hai fatto tutto tu. Anche Rosa e Stella."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:806
|
||
translate it chapter_12C_57158cb4:
|
||
|
||
# Lucy "No, you big dweeb{cps=*0.1}...{/cps} {nw}"
|
||
Lucy "No, sfigatone{cps=*0.1}...{/cps} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:808
|
||
translate it chapter_12C_754b9816:
|
||
|
||
# extend "I mean{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
extend "Voglio dire{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:811
|
||
translate it chapter_12C_8b81c393:
|
||
|
||
# Lucy "You’ve always been there for me even when I was so mean to you."
|
||
Lucy "Tu sei sempre stato lì per me anche quando sono stata così cattiva con te."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:813
|
||
translate it chapter_12C_dd83eb17:
|
||
|
||
# Lucy "I don’t know what kind of road I was going down when you met me, but{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
Lucy "Non so che strada stavo prendendo quando mi hai incontrato, ma{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:816
|
||
translate it chapter_12C_dbeb87e5:
|
||
|
||
# Lucy "But I know it wasn’t a good place to be. I don’t know where I was going to end up if I never found you."
|
||
Lucy "Ma so che non era una buona. Non lo so dove sarei finita se non ti avessi trovato."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:818
|
||
translate it chapter_12C_f4bb57aa:
|
||
|
||
# Lucy "You saved me, Anon. And I’ll always be grateful for that."
|
||
Lucy "Mi hai salvata, Anon. E te ne sarò sempre grata."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:825
|
||
translate it chapter_12C_7818cb76:
|
||
|
||
# "She sits up and looks down to me with that warm smile of hers."
|
||
"Lei si siede e mi guarda con quel suo caloroso sorriso."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:827
|
||
translate it chapter_12C_efe2f001:
|
||
|
||
# "Hearing her put it that way{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
"Sentirlo dire da lei in questo modo{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:829
|
||
translate it chapter_12C_915523ec:
|
||
|
||
# "Maybe I did ‘fix’ Lucy after all."
|
||
"Forse ho davvero ‘sistemato’ Lucy dopo tutto."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:831
|
||
translate it chapter_12C_10a73d1b:
|
||
|
||
# "She seems so happy with how things are, it doesn’t matter if it was all part of someone’s stupid plan."
|
||
"Lei sembra contenta di come stanno le cose, non importa se era tutto parte dello stupido piano di qualcun'altro."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:834
|
||
translate it chapter_12C_366131d3:
|
||
|
||
# "Lucy’s fingers dance across my cheek."
|
||
"Le dita di Lucy ballano sulla mia guancia."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:836
|
||
translate it chapter_12C_2851df92:
|
||
|
||
# "Slowly, slowly, ever so slowly."
|
||
"Lentamente, lentamente, mai così lentamente."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:838
|
||
translate it chapter_12C_205ebadf:
|
||
|
||
# "Her eyes lid as she leans forward, her head tilting and her mouth opening slowly."
|
||
"I suoi occhi si chiudono mentre si avvicina, la sua testa si inclina e la sua bocca si apre lentamente."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:840
|
||
translate it chapter_12C_0f600599:
|
||
|
||
# "It’s taken a month for us to figure this out, but now that we’ve had practice…"
|
||
"Ci abbiamo messo un mese a capire come si fa, ma ora che abbiamo fatto pratica…"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:842
|
||
translate it chapter_12C_219dd22c:
|
||
|
||
# "I raise myself up, my own mouth meeting her’s in a slow and soft connection."
|
||
"Mi alzo, la mia bocca incontra la sua in una connessione lenta e dolce."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:854
|
||
translate it chapter_12C_7106c6fe:
|
||
|
||
# "Her tongue slides along mine and this time she manages not to gag me with it."
|
||
"La sua lingua scivola sulla mia e questa volta lei riesce a non farmi venire da vomitare."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:856
|
||
translate it chapter_12C_49a067e2:
|
||
|
||
# "Our first through fourteen kisses never went this smoothly."
|
||
"I nostri baci dal primo al quattordicesimo non erano mai andati così bene."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:858
|
||
translate it chapter_12C_9aba0b5f:
|
||
|
||
# "And it’s utter bliss as we savor each other’s lips."
|
||
"Ed è perfetta beatitudine mentre godiamo delle labbra dell'altro."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:860
|
||
translate it chapter_12C_7252918a:
|
||
|
||
# "And while I would stay like this forever if I could{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
"E anche se rimarrei così per sempre se potessi{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:862
|
||
translate it chapter_12C_61adeae6:
|
||
|
||
# "Air is very much a necessity for life."
|
||
"L'aria è una necessità molto importante per vivere."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:865
|
||
translate it chapter_12C_bcec4c1e:
|
||
|
||
# "We separate just as slowly as when we connected."
|
||
"Ci separiamo lenti come quando ci siamo legati."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:876
|
||
translate it chapter_12C_8a74c4e6:
|
||
|
||
# "Lucy’s eyes open as she smiles impishly at me."
|
||
"Gli occhi di Lucy si aprono mentre lei mi sorride maliziosamente."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:879
|
||
translate it chapter_12C_1dda7705:
|
||
|
||
# Lucy "I love you."
|
||
Lucy "Ti amo."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:882
|
||
translate it chapter_12C_80eb2c86:
|
||
|
||
# "Yeah. Me too."
|
||
"Sì. Anch'io."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:888
|
||
translate it chapter_12C_026adc3e:
|
||
|
||
# "She giggles and lays down. Her head resting on my shoulder and her wing becoming a blanket as we look back to the stars."
|
||
"Lei ridacchia e si sdraia. La sua testa si riposava sulla mia spalla e la sua ala diventa una coperta mentre ritorniamo a guardare le stelle."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:890
|
||
translate it chapter_12C_7ba4378f:
|
||
|
||
# "We stay laying a while longer, keeping the red moon company."
|
||
"Rimaniamo sdraiati un po' più a lungo, tenendo compagnia alla luna rossa."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:899
|
||
translate it chapter_12C_c904541c_14:
|
||
|
||
# "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
|