mirror of
https://git.cavemanon.xyz/Cavemanon/SnootGame.git
synced 2025-02-25 11:08:55 +01:00
3186 lines
117 KiB
Text
3186 lines
117 KiB
Text
# TODO: Translation updated at 2024-04-25 18:24
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:7
|
||
translate pt_br chapter_3_a61ccc3f:
|
||
|
||
# "{cps=*0.2}-- One Week Later --{/cps}"
|
||
"{cps=*0.2}-- Uma Semana Depois --{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:17
|
||
translate pt_br chapter_3_554773bd:
|
||
|
||
# "It's math. Bane of retards and lazy intellectuals alike."
|
||
"Aula de matemática de novo. O terror dos retardados e intelectuais preguiçosos."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:19
|
||
translate pt_br chapter_3_17d6611d:
|
||
|
||
# "And teachers too, judging by the lack of a certain coomer teacher."
|
||
"E dos professores também, a julgar pela ausência do professor punheteiro."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:21
|
||
translate pt_br chapter_3_3ae4bef8:
|
||
|
||
# "Substitute today, which means busywork. Group problems busywork specifically."
|
||
"Então é dia da professora substituta, o que significa trabalho. Trabalho em grupo, para ser mais específico."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:23
|
||
translate pt_br chapter_3_8cdde118:
|
||
|
||
# "Of course, I can't escape this any more than I could have escaped the lab partner assignment."
|
||
"Claro que eu não vou conseguir escapar dessa, assim como das duplas nas aulas de ciências."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:25
|
||
translate pt_br chapter_3_5dc85e01:
|
||
|
||
# "At least here I have the opportunity to just keep to myself for an hour."
|
||
"Pelo menos aqui eu posso ficar sozinho com os meus pensamentos por uma hora inteira."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:28
|
||
translate pt_br chapter_3_6f40802c:
|
||
|
||
# "I don't even bother attempting the assignment, instead pretending my phone is a calculator and spending the first half shitposting about video games I haven’t played online."
|
||
"Eu nem tento resolver as questões. Ao invés disso, finjo que estou usando meu celular como uma calculadora e passo metade da aula postando merda sobre games que eu nunca nem joguei."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:32
|
||
translate pt_br chapter_3_a9c05b72:
|
||
|
||
# "The second half, interrupted by something pointy to the back of the dome."
|
||
"A segunda metade foi interrompida por uma sensação estranha me cutucando nas costas."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:35
|
||
translate pt_br chapter_3_ebc758ad:
|
||
|
||
# "*sshk*"
|
||
"*sshk*"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:38
|
||
translate pt_br chapter_3_c3069c62:
|
||
|
||
# "I can feel something stuck between my chair and my back."
|
||
"Sinto que tem algo preso entre minhas costas e a cadeira."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:40
|
||
translate pt_br chapter_3_7dfe3825:
|
||
|
||
# "I fish around and pull out a crumpled paper airplane, a completed set of problems."
|
||
"Tento pegar e puxo um avião de papel amassado, com todas as questões resolvidas."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:43
|
||
translate pt_br chapter_3_e5751d65:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}this is Reed's. And it's{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps} isso é do Reed. E tá{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:46
|
||
translate pt_br chapter_3_55b4d2bc:
|
||
|
||
# "...done?"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps} completo?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:48
|
||
translate pt_br chapter_3_aa59ff3d:
|
||
|
||
# "Even the extra problems that I don't even bother with because they take another ten minutes each."
|
||
"Até os problemas extras que eu nem tentaria resolver porque cada um levaria mais de dez minutos."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:50
|
||
translate pt_br chapter_3_d8b119c6:
|
||
|
||
# "I turn around to see that technicolor burnout waving me over. He's sitting next to Trish."
|
||
"Me viro para ver a chaminé multicolorida acenando para mim. Ele está sentado ao lado da Trish."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:53
|
||
translate pt_br chapter_3_77cb90a7:
|
||
|
||
# "She's giving me the evil eye."
|
||
"Ela está me encarando com maldade."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:55
|
||
translate pt_br chapter_3_ea4bf139:
|
||
|
||
# "At least I think it's the evil eye. Whatever that expression is, it clashes with her smile."
|
||
"Pelo menos eu acho que é maldade. Qualquer que seja essa expressão, é conflitante com o seu sorriso."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:58
|
||
translate pt_br chapter_3_081c32a8:
|
||
|
||
# "Might as well see what they want."
|
||
"Melhor ver o que eles querem."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:68
|
||
translate pt_br chapter_3_c9d2d37b:
|
||
|
||
# "As I weave through the maze of desks squished together with partners more interested in their phones than the worksheet, I catch a hint of whatever Reed and Trish are talking about."
|
||
"Enquanto caminho pelo labirinto de mesas agrupadas, com os grupos mais interessados em seus celulares do que nas tarefas, consigo ouvir um pouco da conversa entre o Reed e a Trish."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:70
|
||
translate pt_br chapter_3_ff44f8c5:
|
||
|
||
# Re "{cps=*.1}...{/cps}Honesty is the best policy, eh?"
|
||
Re "{cps=*.1}...{/cps} Sinceridade é tudo né?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:72
|
||
translate pt_br chapter_3_f622546b:
|
||
|
||
# Re "{cps=*.1}...{/cps}Bad juju to keep somethin’ bottled up{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "{cps=*.1}...{/cps} Mó barra ficar guardando as coisas{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:91
|
||
translate pt_br chapter_3_c3786480:
|
||
|
||
# "Reed grabs hold of another chair and sets it on Trish's other side, nodding in my direction before taking a big pull from whatever he's got in that thermos on his desk."
|
||
"Reed pega outra cadeira e a posiciona do lado da Trish, acenando na minha direção antes de dar um belo gole de sabe-se lá o quê que tem dentro daquela garrafa térmica dele."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:93
|
||
translate pt_br chapter_3_171646eb:
|
||
|
||
# "The widening of his pupils suggest its more than just Roarbucks cold brew in it."
|
||
"A dilatação das suas pupilas sugere que é mais do que a Roarbucks coloca no café."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:96
|
||
translate pt_br chapter_3_15e85a48:
|
||
|
||
# T "Hey, Anon!"
|
||
T "E aí, Anon!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:98
|
||
translate pt_br chapter_3_5d688392:
|
||
|
||
# A "You guys need something?"
|
||
A "Cês precisam de alguma coisa?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:100
|
||
translate pt_br chapter_3_846f1c72:
|
||
|
||
# T "Nah, just wanted to chat a bit since we got the time."
|
||
T "Nah, queria só conversar um pouco, já que a gente tem tempo sobrando."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:103
|
||
translate pt_br chapter_3_8052cd98:
|
||
|
||
# "There’s something in her tone of voice{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Tem alguma coisa com o tom de voz dela{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:105
|
||
translate pt_br chapter_3_ac518b72:
|
||
|
||
# " It’s like she's getting ready to gore me with those nubs she calls horns."
|
||
"É como se ela quisesse me estripar com aqueles cotocos que ela chama de chifres."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:108
|
||
translate pt_br chapter_3_3d590e93:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}Sure"
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps} Belê."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:112
|
||
translate pt_br chapter_3_b60488da:
|
||
|
||
# Re "Imma let you two get to whatever{cps=*.1}...{/cps} gonna go for a refill{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "Vou dar uma enchida nisso aqui enquanto vocês{cps=*.1}...{/cps} curtem o rolê{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:115
|
||
translate pt_br chapter_3_58b84545:
|
||
|
||
# "He shakes his thermos and heads for the door."
|
||
"Ele chacoalha a garrafa térmica e vai em direção à porta."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:124
|
||
translate pt_br chapter_3_db2d6142:
|
||
|
||
# "What's in that anyway?"
|
||
"O quê será que tem aí dentro?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:129
|
||
translate pt_br chapter_3_14799203:
|
||
|
||
# Re "Don't ask{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "Nem queira saber, irmãozinho{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:138
|
||
translate pt_br chapter_3_1ad8c816:
|
||
|
||
# "Fair enough."
|
||
"Justo."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:141
|
||
translate pt_br chapter_3_01f805f3:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}Wait{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps} Pera aí{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:143
|
||
translate pt_br chapter_3_d03bfe39:
|
||
|
||
# "Fuck it."
|
||
"Ah, foda-se."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:149
|
||
translate pt_br chapter_3_3f90d3f3:
|
||
|
||
# T "So{cps=*.1}...{/cps} Anon{cps=*.1}...{/cps}You and Fang?"
|
||
T "Então{cps=*.1}...{/cps} Anon{cps=*.1}...{/cps}Tu e Fang?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:151
|
||
translate pt_br chapter_3_14e77f5c:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}You and Fang what?"
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps} Eu e Fang o quê?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:153
|
||
translate pt_br chapter_3_44b6508b:
|
||
|
||
# T "They’ve been talkin’ about you."
|
||
T "Anda falando sobre ti."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:156
|
||
translate pt_br chapter_3_9f25f2af:
|
||
|
||
# A "They?"
|
||
A "Quem?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:158
|
||
translate pt_br chapter_3_02e17d95:
|
||
|
||
# "The tiny triceratops rolled her eyes dramatically."
|
||
"A tricerátopo anãzinha revira os olhos de forma dramática."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:161
|
||
translate pt_br chapter_3_ab12a548:
|
||
|
||
# T "Fang.{w=.4} Fang’s been talkin’ bout you."
|
||
T "Fang.{w=.4} Fang anda falando sobre ti."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:164
|
||
translate pt_br chapter_3_d92b27c1:
|
||
|
||
# A "All good things, I’m sure."
|
||
A "Tenho certeza que é só coisa boa."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:168
|
||
translate pt_br chapter_3_66f62ddd:
|
||
|
||
# "Fang’s been talking about me? That’s dumb."
|
||
"Fang, falando sobre mim? Nem faz sentido."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:170
|
||
translate pt_br chapter_3_002644a8:
|
||
|
||
# "Oh yeah. The phones."
|
||
"Ahhh sim. Os celulares."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:173
|
||
translate pt_br chapter_3_b1502457:
|
||
|
||
# "All we’ve been doing is more labwork in science."
|
||
"Mas tudo o que a gente faz é trabalho prático nas aulas de ciências."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:178
|
||
translate pt_br chapter_3_2a7ba880:
|
||
|
||
# "Last Thursday I tried to remember how to make a railgun."
|
||
"Quinta-feira passada eu tentei me lembrar de como fazer uma pistola eletromagnética."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:180
|
||
translate pt_br chapter_3_999f6cb6:
|
||
|
||
# "To show I could, of course."
|
||
"Só pra mostrar que eu sei, claro."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:183
|
||
translate pt_br chapter_3_b05dacd1:
|
||
|
||
# F "{alpha=0.8}\"{i}Pfft, I could make one too.{/i}\"{/alpha}"
|
||
F "{alpha=0.75}\"{i}Pfff, eu também consigo fazer uma se quiser.{/i}\"{/alpha}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:186
|
||
translate pt_br chapter_3_3146b7dc:
|
||
|
||
# "She seemed unimpressed at the time, but{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Ela não me pareceu nada impressionada no dia mas{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:190
|
||
translate pt_br chapter_3_550b0740:
|
||
|
||
# A "Was it about making a railgun?"
|
||
A "Foi sobre montar uma pistola eletromagnética?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:193
|
||
translate pt_br chapter_3_94f393a4:
|
||
|
||
# T "Er{cps=*.1}...{/cps} Yeah, it was."
|
||
T "Hã{cps=*.1}...{/cps} É, isso aí."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:196
|
||
translate pt_br chapter_3_f8c33181:
|
||
|
||
# T "What exactly are you talking about with them?"
|
||
T "Sobre o que exatamente tu anda falando com elu?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:198
|
||
translate pt_br chapter_3_20160718:
|
||
|
||
# A "Just science stuff."
|
||
A "Só umas paradas de ciência mesmo."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:200
|
||
translate pt_br chapter_3_34153c18:
|
||
|
||
# A "The railgun is just something I happen to know though, picked it up from an old game."
|
||
A "Esse negócio do pistola eletromagnética eu tirei de um jogo antigo na real."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:203
|
||
translate pt_br chapter_3_45067b7c:
|
||
|
||
# "Trish raises an eyebrow."
|
||
"Trish levanta uma sobrancelha."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:205
|
||
translate pt_br chapter_3_1eadea6f:
|
||
|
||
# T "{cps=*.1}...{/cps}Right."
|
||
T "{cps=*.1}...{/cps} Tá."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:207
|
||
translate pt_br chapter_3_dd3324ca:
|
||
|
||
# A "Why do you ask?"
|
||
A "Por que a pergunta?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:209
|
||
translate pt_br chapter_3_f1060d8a:
|
||
|
||
# T "You learned to make a deadly weapon from a video game?"
|
||
T "Cê tá me dizendo que aprendeu a fazer uma arma letal com um video game?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:211
|
||
translate pt_br chapter_3_b9818f23:
|
||
|
||
# "Her tone is flat.{w=.4} Unlike her chest."
|
||
"Seu tom de voz era seco.{w=.4} Ao contrário desses melões."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:214
|
||
translate pt_br chapter_3_091d1672:
|
||
|
||
# A "{cps=*.4}I wouldn’t say deadl-{/cps}{w=.3}{nw}"
|
||
A "{cps=*.4}Eu não diria let-{/cps}{w=.3}{nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:217
|
||
translate pt_br chapter_3_23f84fc4:
|
||
|
||
# T "Don’t interrupt."
|
||
T "Não me interrompe."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:220
|
||
translate pt_br chapter_3_514ce73c:
|
||
|
||
# T "Why would you think that it’s a good idea to make a weapon in class?"
|
||
T "Tu acha que seria uma ideia genial montar uma arma na aula?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:222
|
||
translate pt_br chapter_3_857b70cd:
|
||
|
||
# T "How did you not get in trouble?"
|
||
T "Como que isso não deu merda?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:225
|
||
translate pt_br chapter_3_9c9a2028:
|
||
|
||
# A "Spears actually did talk to me, said something about the 'great equaliser'."
|
||
A "Na real o Spears falou comigo sobre isso, comentou alguma coisa sobre um tal de ‘grande equalizador’."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:229
|
||
translate pt_br chapter_3_85d504ca:
|
||
|
||
# "Trish grabs the bridge of her snout."
|
||
"Trish fecha os olhos e aperta o seu focinho."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:231
|
||
translate pt_br chapter_3_7e053c37:
|
||
|
||
# T "This is why men are useless."
|
||
T "Por isso que macho é tudo inútil..."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:233
|
||
translate pt_br chapter_3_c8c91e39:
|
||
|
||
# "She continues to mutter to herself. All of it incoherent."
|
||
"Ela continua resmungando pra si mesma. Tudo incoerente."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:236
|
||
translate pt_br chapter_3_c903f0ff:
|
||
|
||
# A "Is there a point?"
|
||
A "Tá, mas onde você quer chegar?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:239
|
||
translate pt_br chapter_3_89766949:
|
||
|
||
# "She rounds back on me, anger painted clearly on her face."
|
||
"Ela se vira para mim, raiva claramente estampada na cara."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:242
|
||
translate pt_br chapter_3_0f773bef:
|
||
|
||
# T "Look, Anon, YOU may be into that stuff, but leave Fang out of it."
|
||
T "Olha só Anon, VOCÊ pode curtir essas paradas, mas deixa Fang fora disso aí."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:244
|
||
translate pt_br chapter_3_13010b34:
|
||
|
||
# T "They have better things to do than{cps=*.1}...{/cps}{w=.1} than{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
T "Elu tem coisas melhores pra fazer além de{cps=*.1}...{/cps}{w=.1} de{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:251
|
||
translate pt_br chapter_3_dcba4588:
|
||
|
||
# T "Than play with some man-child’s lethal toys!"
|
||
T "De ficar brincando com brinquedo perigoso de macho que não cresceu!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:264
|
||
translate pt_br chapter_3_33332296:
|
||
|
||
# Re "Whoa{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} Harsh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "Putz{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} Pegou pesado, bicho{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:273
|
||
translate pt_br chapter_3_8b3ba4c9:
|
||
|
||
# "Reed slumps into the seat next to Trish, sipping on his thermos of{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Reed se joga na cadeira ao lado da Trish, dando mais um gole de{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:276
|
||
translate pt_br chapter_3_45fbf58c:
|
||
|
||
# Re "Just agua, bro{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "É só água, meu nobre{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:279
|
||
translate pt_br chapter_3_61a6f47c:
|
||
|
||
# "Thermos of water{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Água da garrafa térmica{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:282
|
||
translate pt_br chapter_3_d0691e10:
|
||
|
||
# "{cps=*.5}What the-{/cps}{w=.4}{nw}"
|
||
"{cps=*.5}Mas que p-{/cps}{w=.4}{nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:284
|
||
translate pt_br chapter_3_a2c6967f:
|
||
|
||
# Re "What’d I miss?"
|
||
Re "Quê que eu perdi?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:287
|
||
translate pt_br chapter_3_8a3be102:
|
||
|
||
# T "I’m just trying to tell Anon here that he shouldn’t be telling Fang how to make a fuckin’ gun in school."
|
||
T "Tô falando pro Anon aqui que ele não pode ficar ensinando Fang a construir a porra duma arma dentro da escola."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:292
|
||
translate pt_br chapter_3_5412a227:
|
||
|
||
# Re "Why not?"
|
||
Re "Por que não?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:297
|
||
translate pt_br chapter_3_abf80c76:
|
||
|
||
# T "We’ve been over this."
|
||
T "A gente já falou sobre isso."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:299
|
||
translate pt_br chapter_3_95c8d083:
|
||
|
||
# Re "We have?{w=.4} When?"
|
||
Re "Foi, é?{w=.4} Quando isso?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:302
|
||
translate pt_br chapter_3_9e1feba0:
|
||
|
||
# T "Less than five minutes ago."
|
||
T "Faz menos de cinco minutos!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:304
|
||
translate pt_br chapter_3_d3cd60b9:
|
||
|
||
# Re "Thought we were talkin’ about Anon?"
|
||
Re "Ué, pensei que a gente tava falando sobre o mano Anon."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:310
|
||
translate pt_br chapter_3_f3a603b6:
|
||
|
||
# T "Yes!"
|
||
T "Sim!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:312
|
||
translate pt_br chapter_3_2e063b55:
|
||
|
||
# T "And specifically!"
|
||
T "E era algo bem específico!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:321
|
||
translate pt_br chapter_3_c27b898e:
|
||
|
||
# T "We were talking about Anon’s gun!" with vpunch
|
||
T "A gente tava falando sobre a pistola do Anon!" with vpunch
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:326
|
||
translate pt_br chapter_3_c7db43e2:
|
||
|
||
# "Heads start to turn."
|
||
"Cabeças se viram."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:334
|
||
translate pt_br chapter_3_616ad183:
|
||
|
||
# "Reed grins at them all."
|
||
"Reed sorri para todas."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:336
|
||
translate pt_br chapter_3_2fb61fc1:
|
||
|
||
# Re "Then how bout {i}these{/i} guns?"
|
||
Re "E {i}esse{/i} pistolão aqui?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:338
|
||
translate pt_br chapter_3_b4e6d7c2:
|
||
|
||
# "Reed places his hands on the back of his head and flexes his biceps."
|
||
"Reed leva uma das mãos à virilha enquanto coloca a outra atrás da cabeça, flexionando o bíceps."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:359
|
||
translate pt_br chapter_3_6080b0f2:
|
||
|
||
# "Trish’s face is a blur of emotions."
|
||
"A cara da Trish é uma mistura de emoções."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:361
|
||
translate pt_br chapter_3_ed205c51:
|
||
|
||
# "At first confused, then fucking pissed, then aroused, then back to fucking pissed, all in the space of an attosecond."
|
||
"Primeiro confusa, depois puta pra caralho, depois excitada, depois puta de novo. Tudo no espaço de um milissegundo."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:364
|
||
translate pt_br chapter_3_984b0d13:
|
||
|
||
# T "Not those!{w=.4} {nw}"
|
||
T "Essa aí não!{w=.4} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:372
|
||
translate pt_br chapter_3_238e2cbc:
|
||
|
||
# extend "The one he made with magnets!" with vpunch
|
||
extend "A que ele fez com imãs!" with vpunch
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:376
|
||
translate pt_br chapter_3_ba8849a5:
|
||
|
||
# Re "But like{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
|
||
Re "Mas tipo{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:378
|
||
translate pt_br chapter_3_58020e1b:
|
||
|
||
# extend "how do magnets work?"
|
||
extend "Como que os imãs funcionam?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:386
|
||
translate pt_br chapter_3_4698e32e:
|
||
|
||
# "{cps=*20}{i}DING-{w=0.7}DONG {w=0.65}BING-{w=0.7}BONG{/i}{/cps}"
|
||
"{cps=*20}{i}DING-{w=0.7}DONG {w=0.65}BING-{w=0.7}BONG{/i}{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:391
|
||
translate pt_br chapter_3_891555d7:
|
||
|
||
# "All at once all the students giving the clock a blank stare stand to attention and file out the door."
|
||
"Os estudantes que encaravam o relógio com um olhar vazio se levantaram ao mesmo tempo e começaram a esvaziar a sala."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:398
|
||
translate pt_br chapter_3_a8981b2b:
|
||
|
||
# T "I{w=.2}-I{cps=*.1}...{/cps} {w=.75}{nw}"
|
||
T "E{w=.2}-eu{cps=*.1}...{/cps} {w=.75}{nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:402
|
||
translate pt_br chapter_3_74838519:
|
||
|
||
# extend "Damn it, Reed!"
|
||
extend "Porra, Reed!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:423
|
||
translate pt_br chapter_3_ac86a0bf:
|
||
|
||
# "Trish punches Reed in the shoulder, gives me another evil stare, and saunters out the room."
|
||
"Trish dá um soco no ombro do Reed, me encara com maldade de novo e sai da sala."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:440
|
||
translate pt_br chapter_3_31aa6f66:
|
||
|
||
# Re "Hey."
|
||
Re "Ei."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:442
|
||
translate pt_br chapter_3_4f52ebfd:
|
||
|
||
# "Reed pats me on the shoulder."
|
||
"Reed me dá um tapinha no ombro."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:449
|
||
translate pt_br chapter_3_88099cb9:
|
||
|
||
# Re "Bruh."
|
||
Re "Meu brother."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:460
|
||
translate pt_br chapter_3_7b692572:
|
||
|
||
# "He gives me a thumbs up and exits as well."
|
||
"Ele me dá um joinha e também vai embora."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:463
|
||
translate pt_br chapter_3_a54cfc04:
|
||
|
||
# "Leaving only the substitute teacher, looking at me from her desk impatiently for me to leave."
|
||
"Ficamos apenas eu e a professora substituta na sala, que me olhava impacientemente da sua mesa, esperando que eu também saia."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:466
|
||
translate pt_br chapter_3_0428c341:
|
||
|
||
# "Guess it’s her lunch period, too."
|
||
"Acho que também é hora do almoço dela."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:480
|
||
translate pt_br chapter_3_f1638dc1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:497
|
||
translate pt_br chapter_3_05f345ab:
|
||
|
||
# "Naser ended up dragging me to sit with him and the magenta motormouth again."
|
||
"Naser acabou me arrastando para sentar com ele e a tagarela magenta de novo."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:500
|
||
translate pt_br chapter_3_c2823f5e:
|
||
|
||
# "Naomi hovers over Naser, who currently has Gucci under his eyes."
|
||
"Naomi está de pé ao lado de Naser, que está com olheiras enormes."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:503
|
||
translate pt_br chapter_3_b2e4ec60:
|
||
|
||
# Nas "So, I uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} talked to the soccer team earlier."
|
||
Nas "Então, eu{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} Falei com o time de futebol mais cedo."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:505
|
||
translate pt_br chapter_3_96d73d38:
|
||
|
||
# Nas "They’re going to make the first game after all."
|
||
Nas "Eles vão fazer o primeiro jogo no fim das contas."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:508
|
||
translate pt_br chapter_3_8b035777:
|
||
|
||
# N "Isn’t that great, Anon?"
|
||
N "Isso é ótimo! Não é Anon?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:511
|
||
translate pt_br chapter_3_936c6697:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:518
|
||
translate pt_br chapter_3_74cafc33:
|
||
|
||
# Nas "I also{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} got the L&L Club to{w=.4} {cps=*.5}finally take down their{w=.3} christmas decorations{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Nas "Eu também{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} consegui convencer o Clube de RPG{w=.4} {cps=*.5}a finalmente tirar as{w=.3} decorações de natal{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:520
|
||
translate pt_br chapter_3_17e75bd8:
|
||
|
||
# Nas "So{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {cps=*.3}{size=-5}the library’s{/size}{size=-10} clean again...{/size}{/cps}"
|
||
Nas "Então{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {cps=*.3}{size=-5}a biblioteca{/size}{size=-10} tá limpa de novo...{/size}{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:529
|
||
translate pt_br chapter_3_282d62ad:
|
||
|
||
# "Naser’s head lands in his chicken salad, then he jerks wide awake."
|
||
"Naser cai de cara na sua salada de frango, e em seguida ele acorda com um susto."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:537
|
||
translate pt_br chapter_3_8b3e5343:
|
||
|
||
# N "NASER!"
|
||
N "NASER!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:542
|
||
translate pt_br chapter_3_880b2403:
|
||
|
||
# Nas "OH GOOD LORD NOT THE WATER-{fast}" with vpunch
|
||
Nas "NACARANÃO CHEFE-{fast}" with vpunch
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:545
|
||
translate pt_br chapter_3_936c6697_1:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:548
|
||
translate pt_br chapter_3_35b57f04:
|
||
|
||
# Nas "Ugh{cps=*.1}...{/cps} sorry."
|
||
Nas "Ugh{cps=*.1}...{/cps} Foi mal..."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:554
|
||
translate pt_br chapter_3_8bffd08c:
|
||
|
||
# Nas "{cps=*.1}...{/cps}Did you say something, Anon?"
|
||
Nas "{cps=*.1}...{/cps} Cê falou alguma coisa, Anon?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:556
|
||
translate pt_br chapter_3_4d984528:
|
||
|
||
# A "Naser, you look like you fell into another blender."
|
||
A "Parece que cê caiu dentro de um liquidificador, Naser."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:563
|
||
translate pt_br chapter_3_24fef41c:
|
||
|
||
# A "What’s going on, big guy?"
|
||
A "Quê que tá rolando, meu mano?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:566
|
||
translate pt_br chapter_3_268d5883:
|
||
|
||
# Nas "Don’t worry about it{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Nas "Tô de boa, não precisa se preocupar{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:568
|
||
translate pt_br chapter_3_227d5619:
|
||
|
||
# Nas "Just some{cps=*.1}...{/cps} family problems last night{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Nas "Só umas{cps=*.1}...{/cps} tretas familiares ontem{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:570
|
||
translate pt_br chapter_3_83b45f22:
|
||
|
||
# A "Like what?"
|
||
A "Tipo?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:574
|
||
translate pt_br chapter_3_2186c39e:
|
||
|
||
# Nas "Ugh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Nas "Ugh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:577
|
||
translate pt_br chapter_3_89506443:
|
||
|
||
# N "You don’t have to tell him if you don’t want to, dear."
|
||
N "Não precisa falar se não quiser, amor."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:582
|
||
translate pt_br chapter_3_1a6e23c5:
|
||
|
||
# N "Why don’t you wipe that alfredo sauce off your cute little face."
|
||
N "Limpa esse molho alfredo da sua carinha linda."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:584
|
||
translate pt_br chapter_3_75006875:
|
||
|
||
# "She’s so saccharine she’d give a third world country diabetes."
|
||
"Ela é tão enjoativa que daria diabetes pra um país de terceiro mundo inteiro."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:587
|
||
translate pt_br chapter_3_09976b08:
|
||
|
||
# Nas "It’s my sister again{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Nas "É minha irmã. De novo{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:589
|
||
translate pt_br chapter_3_af9677b3:
|
||
|
||
# "Why is it always his sister with him?"
|
||
"Por que tudo com esse cara envolve a irmã?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:592
|
||
translate pt_br chapter_3_53954a7c:
|
||
|
||
# N "Aww{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
N "Aww{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:594
|
||
translate pt_br chapter_3_46cac050:
|
||
|
||
# Nas "I was going to sleep last night, when I heard something downstairs."
|
||
Nas "Eu já tava indo dormir ontem quando ouvi alguma coisa no andar de baixo."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:596
|
||
translate pt_br chapter_3_8a3f81e1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}When did this turn into an interrogation?"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps} Quando foi que isso virou um interrogatório?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:599
|
||
translate pt_br chapter_3_41fd0b76:
|
||
|
||
# Nas "It was about one or two in the morning."
|
||
Nas "Era uma ou duas da manhã, sei lá."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:601
|
||
translate pt_br chapter_3_16356edd:
|
||
|
||
# Nas "I checked what it was, and{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Nas "Desci para dar uma olhada e{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:604
|
||
translate pt_br chapter_3_ee68e861:
|
||
|
||
# Nas "Fang was just, standing in front of the microwave."
|
||
Nas "Fang tava lá, de pé, encarando o micro-ondas."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:607
|
||
translate pt_br chapter_3_466c285e:
|
||
|
||
# Nas "Staring at the dino nuggets rotate inside."
|
||
Nas "Olhando os nuggets de dinossauro girarem lá dentro."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:610
|
||
translate pt_br chapter_3_f7334363:
|
||
|
||
# "At one in the morning?"
|
||
"Uma da manhã?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:613
|
||
translate pt_br chapter_3_9602cd1d:
|
||
|
||
# Nas "At one in the morning."
|
||
Nas "Uma da manhã."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:616
|
||
translate pt_br chapter_3_62c052d5:
|
||
|
||
# N "This is a personal issue, isn’t it?"
|
||
N "Isso é um problema pessoal, não é?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:619
|
||
translate pt_br chapter_3_91ca14a5:
|
||
|
||
# N "Wouldn’t you rather just be {nw}"
|
||
N "Você não prefere esquecer isso {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:623
|
||
translate pt_br chapter_3_99986c1e:
|
||
|
||
# extend "enjoying lunch with us?"
|
||
extend "e aproveitar o almoço com a gente?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:626
|
||
translate pt_br chapter_3_28cb2eab:
|
||
|
||
# Nas "I just need advice from someone at this point, Naomi."
|
||
Nas "Eu acho que só preciso de um conselho de alguém, Naomi."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:629
|
||
translate pt_br chapter_3_750e6346:
|
||
|
||
# N "But from Anon?"
|
||
N "Mas logo do Anon?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:631
|
||
translate pt_br chapter_3_646ef733:
|
||
|
||
# A "But from me?"
|
||
A "Mas logo de mim?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:634
|
||
translate pt_br chapter_3_b0173596:
|
||
|
||
# "Naser continues."
|
||
"Naser continua."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:636
|
||
translate pt_br chapter_3_e7c32571:
|
||
|
||
# Nas "I asked her what she was doing, and she just{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Nas "Perguntei o que ela tava fazendo e ela só{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:639
|
||
translate pt_br chapter_3_e2f0f1d0:
|
||
|
||
# Nas "Just says 'fuck off...', so I think 'maybe dad will help'."
|
||
Nas "Só disse ‘não fode...’, então eu pensei ‘hmm, talvez o Pai possa ajudar’."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:642
|
||
translate pt_br chapter_3_6badf367:
|
||
|
||
# Nas "{cps=*.1}...{/cps}He didn’t."
|
||
Nas "{cps=*.1}...{/cps} Ele não ajudou."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:644
|
||
translate pt_br chapter_3_5b9d8208:
|
||
|
||
# Nas "{cps=*.1}...{/cps}They just got into a shouting match."
|
||
Nas "{cps=*.1}...{/cps} Só começaram a gritar um com o outro."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:646
|
||
translate pt_br chapter_3_462277fc:
|
||
|
||
# Nas "Screamin’ bout her lack of control an’ dad was pissed an’-"
|
||
Nas "Gritaria sobre a falta de controle dela, aí o Pai ficou mais puto e-"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:652
|
||
translate pt_br chapter_3_5683ce9b:
|
||
|
||
# N "Poor baby."
|
||
N "Ô, meu bebê..."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:654
|
||
translate pt_br chapter_3_c20416eb:
|
||
|
||
# "Naomi wraps her arms around Naser’s head, cradling the tired pterosaur in her bosom."
|
||
"Naomi envolve a cabeça do pterodáctilo cansado em seus braços de maneira aconchegante."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:670
|
||
translate pt_br chapter_3_65b39822:
|
||
|
||
# "There’s a rumbling snore and it’s clear that Naser has checked out."
|
||
"Consigo ouvir um ronco baixo, e fica claro que Naser adormeceu."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:672
|
||
translate pt_br chapter_3_ba02f12b:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}{cps=*.5}Riiiiiiiight{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}{cps=*.5} Éééé{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:675
|
||
translate pt_br chapter_3_3ee3766e:
|
||
|
||
# "Naomi looks distraught."
|
||
"Naomi parece incomodada."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:678
|
||
translate pt_br chapter_3_a95b4b85:
|
||
|
||
# N "He’s always like this{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
N "Ele é sempre assim{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:680
|
||
translate pt_br chapter_3_ec1cf680:
|
||
|
||
# N "But it’s been getting worse recently{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
N "Mas ultimamente isso tá piorando{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:683
|
||
translate pt_br chapter_3_5eed34e8:
|
||
|
||
# A "Going unconscious?"
|
||
A "O quê, desmaiar por aí?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:686
|
||
translate pt_br chapter_3_c7273d33:
|
||
|
||
# N "Trying to help.{w=.4} Wearing himself ragged."
|
||
N "Tentando ajudar.{w=.4} Ficando exausto a esse ponto."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:689
|
||
translate pt_br chapter_3_1f9d0aa7:
|
||
|
||
# N "That Fang{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
N "Tudo por causa da Fang{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:693
|
||
translate pt_br chapter_3_31114a11:
|
||
|
||
# N "We should help Naser."
|
||
N "A gente precisa ajudar o Naser."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:695
|
||
translate pt_br chapter_3_7dc3cc65:
|
||
|
||
# A "What, by talking to Fang?"
|
||
A "Como? Tentando falar com Fang?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:697
|
||
translate pt_br chapter_3_bb90855f:
|
||
|
||
# N "By taking him to the nurses office."
|
||
N "Não, levando ele pra enfermaria."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:700
|
||
translate pt_br chapter_3_5c5831ab:
|
||
|
||
# "Ah fuck."
|
||
"Que merda..."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:710
|
||
translate pt_br chapter_3_15abda6c:
|
||
|
||
# "Naomi looks at me with the biggest, wettest doe eyes possible."
|
||
"Naomi olha para mim com olhos enormes de gatinho pidão."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:714
|
||
translate pt_br chapter_3_bc37ad89:
|
||
|
||
# A "Alright alright. He doesn’t look that heavy anyway."
|
||
A "Aff tá bom, tá bom. Pelo menos ele não parece ser muito pesado."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:716
|
||
translate pt_br chapter_3_a214fb7d:
|
||
|
||
# N "Only a hundred and sixty pounds."
|
||
N "Só setenta e dois quilos."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:718
|
||
translate pt_br chapter_3_b0848cba:
|
||
|
||
# A "How do you-{w=.4} nevermind."
|
||
A "Como você-{w=.4} quer saber, esquece..."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:727
|
||
translate pt_br chapter_3_c8558df6:
|
||
|
||
# "Naomi puts herself under Naser’s left arm, motioning me to take the other one."
|
||
"Naomi coloca o braço esquerdo de Naser em cima dos ombros, indicando o outro braço para mim."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:729
|
||
translate pt_br chapter_3_9c64e006:
|
||
|
||
# "I sling his arm around my back and-"
|
||
"Passo o braço dele em volta dos meus ombros e-"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:732
|
||
translate pt_br chapter_3_2bcc9618:
|
||
|
||
# "GOOD LORD HE’S HEAVY." with vpunch
|
||
"MEU DEUS COMO ELE É PESADO!" with vpunch
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:736
|
||
translate pt_br chapter_3_84600855:
|
||
|
||
# N "Alright, the Nurses’ Office is down the main hall on the left side, near the front desk."
|
||
N "Ok, a enfermaria fica no final desse corredor à esquerda, perto da recepção."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:738
|
||
translate pt_br chapter_3_153da195:
|
||
|
||
# "I’m clenching my face too much to be able to speak, I can only get a slight nod out."
|
||
"Estou apertando os dentes com muita força para conseguir falar alguma coisa, então apenas aceno com a cabeça."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:741
|
||
translate pt_br chapter_3_f1638dc1_1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:752
|
||
translate pt_br chapter_3_abf531da:
|
||
|
||
# "After dropping Naser at the nurse and leaving before Naomi could argue with her about staying, the lunch bell rings."
|
||
"Depois de deixar o Naser na enfermaria e sair antes que Naomi comece a discutir com a enfermeira para ficar com ele, toca o sinal do final do almoço."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:754
|
||
translate pt_br chapter_3_28cf64cf:
|
||
|
||
# "With music at the ass end of the campus I have to sprint through the halls."
|
||
"Como a sala de aula de música fica do outro lado do campus, preciso correr para chegar a tempo."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:756
|
||
translate pt_br chapter_3_5b85122f:
|
||
|
||
# "Fuck today, I avoided gym class for a reason."
|
||
"Que dia de merda, tem um motivo para eu evitar a educação física!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:759
|
||
translate pt_br chapter_3_0d090ec4:
|
||
|
||
# "Halfway to Music class, I slam into somebody and tumble to the floor."
|
||
"Na metade do caminho, esbarro em alguém e caio no chão."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:770
|
||
translate pt_br chapter_3_08ef3296:
|
||
|
||
# A "Augh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "Augh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:783
|
||
translate pt_br chapter_3_29138d5f:
|
||
|
||
# unknown "{cps=*.2}You...{/cps}"
|
||
unknown "{cps=*.2}Você...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:785
|
||
translate pt_br chapter_3_855bfdb5:
|
||
|
||
# A "AH!"
|
||
A "AH!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:787
|
||
translate pt_br chapter_3_28695988:
|
||
|
||
# "Sorry, sorry sorry!"
|
||
"Desculpa, desculpa!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:796
|
||
translate pt_br chapter_3_0530112e:
|
||
|
||
# "I get up from the floor and look at the stego who bumped into me."
|
||
"Me levanto do chão e dou uma olhada no estegossauro que me derrubou."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:798
|
||
translate pt_br chapter_3_d01a52c4:
|
||
|
||
# "The plates on her back twitch as she looks me up and down."
|
||
"As placas em suas costas se movem um pouco enquanto ela me olha de cima a baixo."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:804
|
||
translate pt_br chapter_3_fbc75bfb:
|
||
|
||
# unknown "{cps=*.25}Judgement{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
unknown "{cps=*.25}Julgamento{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:810
|
||
translate pt_br chapter_3_ea7605c5:
|
||
|
||
# "A chill rolls over me."
|
||
"Um calafrio percorre o meu corpo."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:815
|
||
translate pt_br chapter_3_f79c4dc6:
|
||
|
||
# unknown "Karma?{w=.6} No.{w=.75} No,{w=.4} maybe second chance?"
|
||
unknown "Carma?{w=.6} Não.{w=.75} Não,{w=.4} Talvez uma segunda chance?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:817
|
||
translate pt_br chapter_3_a48a96e6:
|
||
|
||
# "She draws closer, a contemplative expression on her face."
|
||
"Ela chega mais perto, com uma expressão de contemplação."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:820
|
||
translate pt_br chapter_3_73a2cce3:
|
||
|
||
# unknown "Ah, I see now."
|
||
unknown "Ahh, agora eu entendi."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:824
|
||
translate pt_br chapter_3_0b716a4f:
|
||
|
||
# A "What?"
|
||
A "Quê?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:826
|
||
translate pt_br chapter_3_6125b197:
|
||
|
||
# unknown "You’ve important choices to come."
|
||
unknown "Você fará escolhas importantes no futuro."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:828
|
||
translate pt_br chapter_3_17692d8d:
|
||
|
||
# A "I do?"
|
||
A "Eu vou?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:830
|
||
translate pt_br chapter_3_67f4df90:
|
||
|
||
# A "Wait back up what the fuck are you talking about?"
|
||
A "Calma lá, do que caralhos cê tá falando?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:832
|
||
translate pt_br chapter_3_0e947442:
|
||
|
||
# unknown "This."
|
||
unknown "Disso aqui."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:843
|
||
translate pt_br chapter_3_293726b3:
|
||
|
||
# "She reaches toward my chest, plucking something off of it."
|
||
"Ela estende a mão em direção ao meu peito, tirando algo dele."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:845
|
||
translate pt_br chapter_3_d4d19efe:
|
||
|
||
# "She holds it up for me to see it’s some oversized playing card."
|
||
"E depois me mostra uma carta de baralho de tamanho exagerado."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:848
|
||
translate pt_br chapter_3_5f08d906:
|
||
|
||
# A "Still lost."
|
||
A "Ainda não entendi nada."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:852
|
||
translate pt_br chapter_3_77dbb928:
|
||
|
||
# unknown "It’s you.{w=.6} Your card."
|
||
unknown "Esse é você.{w=.6} Sua carta."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:854
|
||
translate pt_br chapter_3_0960fae0:
|
||
|
||
# unknown "You are on the precipice of a great ordeal.{w=.6} Many difficult points of divergence and contention are coming your way.{w=.75} Reflect on them."
|
||
unknown "Você está à beira de enfrentar uma grande provação.{w=.6} Momentos difíceis de divergência e discórdia virão até você.{w=.75} Reflita sobre eles."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:858
|
||
translate pt_br chapter_3_c6a4fa88:
|
||
|
||
# "I think about asking the green weirdo to make sense, but the bell is about to ring."
|
||
"Penso em pedir pra verdinha esquisita me explicar isso direito, mas o sinal já vai tocar."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:860
|
||
translate pt_br chapter_3_0944479e:
|
||
|
||
# A "Yeah, thanks, sure."
|
||
A "É, tá, beleza, valeu."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:862
|
||
translate pt_br chapter_3_f92a5dcb:
|
||
|
||
# A "Sorry, gotta dash."
|
||
A "Foi mal, mas preciso vazar."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:886
|
||
translate pt_br chapter_3_f31ea95e:
|
||
|
||
# "I slam into the band room door just as the late bell trills, panting and sweaty."
|
||
"Abro a porta da sala de aula assim que o sinal de atraso toca, ofegante e suado."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:893
|
||
translate pt_br chapter_3_8232b8b6:
|
||
|
||
# jingo "Good timing, Mr. Mous. Just in time for free period."
|
||
jingo "Chegou bem na hora, Sr. Mous. Bem a tempo da aula livre."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:896
|
||
translate pt_br chapter_3_5c14abb0:
|
||
|
||
# "What{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Quê{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:898
|
||
translate pt_br chapter_3_1da07aef:
|
||
|
||
# jingo "Take up anything you like and have fun."
|
||
jingo "Pegue qualquer coisa que você goste e divirta-se."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:909
|
||
translate pt_br chapter_3_2c65695c:
|
||
|
||
# "The teacher then took to his extremely lavish loveseat, threw on a pair of headphones and blacked out."
|
||
"O professor logo depois se sentou na sua poltrona extremamente luxuosa, colocou fones de ouvido e simplesmente apagou."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:912
|
||
translate pt_br chapter_3_a90b1d79:
|
||
|
||
# "I looked at the scattered instruments, left alone for whatever reason."
|
||
"Dou uma olhada nos instrumentos espalhados, largados por aí de qualquer jeito."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:914
|
||
translate pt_br chapter_3_0060d5e8:
|
||
|
||
# "Dented-looking brass and cracked woodwinds. Even a bass with a missing string."
|
||
"Instrumentos de sopro rachados, outros com latão amassado. Tem até um baixo com uma corda faltando."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:916
|
||
translate pt_br chapter_3_d8192b80:
|
||
|
||
# "Wow. I feel like that right about now."
|
||
"Uau. É exatamente como eu me sinto nesse momento."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:919
|
||
translate pt_br chapter_3_a5075e4e:
|
||
|
||
# "I reach for one at random, taking a wooden{cps=*.1}...{/cps} thing{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Pego aleatoriamente{cps=*.1}...{/cps} uma coisa{cps=*.1}...{/cps} de madeira."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:921
|
||
translate pt_br chapter_3_c5ddd11c:
|
||
|
||
# "It looks like an oak tree made love to an eggplant and this is the aborted monstrosity in Mexico."
|
||
"Parece que um carvalho fodeu uma berinjela e abortaram essa monstruosidade no México."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:924
|
||
translate pt_br chapter_3_5c3a7707:
|
||
|
||
# "Whatever, I melt into my chair and pull out my phone. Seems a majority of my classmates have a similar idea."
|
||
"Tanto faz. Me jogo na minha cadeira e pego meu celular. Parece que a maioria dos meus colegas teve a mesma ideia."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:926
|
||
translate pt_br chapter_3_8d17419e:
|
||
|
||
# "I’ve some shitposting to do."
|
||
"Tenho umas merdas pra postar."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:928
|
||
translate pt_br chapter_3_bbf63fa0:
|
||
|
||
# "Let’s see{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Deixa eu ver{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:938
|
||
translate pt_br chapter_3_d9d20eac:
|
||
|
||
# "Ah yes, perfect."
|
||
"Isso aí, perfeito."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:940
|
||
translate pt_br chapter_3_fcc247cb:
|
||
|
||
# "Click post."
|
||
"Clico em postar."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:945
|
||
translate pt_br chapter_3_5fab8f68:
|
||
|
||
# "{cps=*.3}Aaaand{/cps} now to wait."
|
||
"{cps=*.3}Eeeeeee{/cps} foi. Agora é só esperar."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:953
|
||
translate pt_br chapter_3_2ca84bc7:
|
||
|
||
# "Nefarious deed for the day done, I look around the room out of boredom."
|
||
"Fiz minha maldade do dia, e agora olho pela sala entediado."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:956
|
||
translate pt_br chapter_3_0334b13d:
|
||
|
||
# "Oh fuck no."
|
||
"Ah, puta merda."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:958
|
||
translate pt_br chapter_3_8be86f93:
|
||
|
||
# "Fang has a weapon of mass hearing loss."
|
||
"Fang tem em mãos uma arma de destruição de tímpanos."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:960
|
||
translate pt_br chapter_3_592fbf65:
|
||
|
||
# "I’m covering my ears in preparation when the ptero-rist starts strumming and{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Tapo meus ouvidos me preparando quando a pterrorista começa a dedilhar as cordas e{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:965
|
||
translate pt_br chapter_3_08bf038c:
|
||
|
||
# "Oh wow."
|
||
"Uau."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:967
|
||
translate pt_br chapter_3_4edd0196:
|
||
|
||
# "I still have my hearing."
|
||
"Eu ainda consigo ouvir."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:970
|
||
translate pt_br chapter_3_2d489d9a:
|
||
|
||
# "In fact she’s actually playing something pleasant."
|
||
"Na verdade ela está tocando algo bem agradável."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:973
|
||
translate pt_br chapter_3_745ced76:
|
||
|
||
# "It’s mellow.{w=.4} Relaxed.{w=.4} A slow rhythm that carries a strange nostalgic hint to it."
|
||
"É suave.{w=.4} Relaxado.{w=.4} Um ritmo lento que traz notas estranhamente nostálgicas."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:975
|
||
translate pt_br chapter_3_8858d982:
|
||
|
||
# "The difference between this and the performance is night and day."
|
||
"A diferença entre isso aqui e o que tocaram no show é gritante."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:978
|
||
translate pt_br chapter_3_bb47807a:
|
||
|
||
# "What gives?"
|
||
"Como assim?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:981
|
||
translate pt_br chapter_3_dd125ee1:
|
||
|
||
# "Looking a bit closer, she’s swinging her tail a bit to the rhythm."
|
||
"Olhando mais de perto, ela está abanando a cauda no ritmo da música."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:983
|
||
translate pt_br chapter_3_99577b2b:
|
||
|
||
# "She uses her tail as a metronome?"
|
||
"Será que ela usa o rabo como um metrônomo?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:986
|
||
translate pt_br chapter_3_7f108203:
|
||
|
||
# "Suddenly, the phone slips from my hand onto the floor."
|
||
"De repente o celular escapa da minha mão e vai direto para o chão."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:994
|
||
translate pt_br chapter_3_9d237610:
|
||
|
||
# A "SHIT!" with vpunch
|
||
A "PORRA!" with vpunch
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:997
|
||
translate pt_br chapter_3_d5474717:
|
||
|
||
# "The sound it makes as it clatters on the ground is a klaxon of pants-shitting terror."
|
||
"O som que ele fez ao cair me deixou com o cu na mão."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:999
|
||
translate pt_br chapter_3_e56d7c75:
|
||
|
||
# "It lies face down on the isle."
|
||
"Lá está ele, de tela virada para o chão."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1002
|
||
translate pt_br chapter_3_1fb0482c:
|
||
|
||
# "Do I really want to pick it up and potentially face a harsh reality?"
|
||
"Será que eu quero mesmo pegar isso e acabar enfrentando uma dura realidade?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1005
|
||
translate pt_br chapter_3_ab04a355:
|
||
|
||
# "{cps=*.5}Schrodingers’ crack.{/cps}"
|
||
"{cps=*.5}A rachadura de Schrödinger.{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1007
|
||
translate pt_br chapter_3_c6be3a4b:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}I can’t just leave it there."
|
||
"{cps=*.1}...{/cps} Eu não posso só deixar ele ali..."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1010
|
||
translate pt_br chapter_3_99eec105:
|
||
|
||
# "I pick up the phone and slowly turn it over."
|
||
"Pego o telefone e viro a tela, lentamente."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1012
|
||
translate pt_br chapter_3_a7674e33:
|
||
|
||
# "It’s the moment of truth."
|
||
"É hora da verdade."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1021
|
||
translate pt_br chapter_3_a55f0402:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}No cracks?"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps} Nenhuma rachadura?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1028
|
||
translate pt_br chapter_3_55711989:
|
||
|
||
# "Thank the Lord."
|
||
"Deus é bom o tempo todo."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1036
|
||
translate pt_br chapter_3_29733131:
|
||
|
||
# F "Yeah, you got lucky."
|
||
F "É, deu sorte aí."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1039
|
||
translate pt_br chapter_3_0fa00576:
|
||
|
||
# "Fang has stopped playing and is throwing a small smirk my way."
|
||
"Fang parou de tocar e me olha com um sorrisinho."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1042
|
||
translate pt_br chapter_3_15900296:
|
||
|
||
# "I should probably say something{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Eu provavelmente deveria dizer alguma coisa{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1044
|
||
translate pt_br chapter_3_c922f8d1:
|
||
|
||
# "Her playing is pretty good, I'll compliment that."
|
||
"Ela estava tocando muito bem, acho que vou elogiar isso."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1046
|
||
translate pt_br chapter_3_53cfa604:
|
||
|
||
# A "That sounded way better than in the video Reed took."
|
||
A "Isso aí foi muito melhor do que aquele vídeo que o Reed me mostrou."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1050
|
||
translate pt_br chapter_3_f1638dc1_2:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1052
|
||
translate pt_br chapter_3_edcbb710:
|
||
|
||
# "Wrong choice of words."
|
||
"Péssima escolha de palavras."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1055
|
||
translate pt_br chapter_3_90b0b141:
|
||
|
||
# F "You’re still not off my shit list, watch it."
|
||
F "Você ainda tá na minha lista negra, fica ligado."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1057
|
||
translate pt_br chapter_3_d50b0155:
|
||
|
||
# "Quick Anon, think."
|
||
"Rápido, Anon, pensa!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1060
|
||
translate pt_br chapter_3_23c21bc2:
|
||
|
||
# A "Why didn’t you play guitar back then, you’re obviously a lot better with it."
|
||
A "Por que você não toca guitarra na banda de vocês? Tá óbvio que você é muito melhor nisso do que no baixo."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1063
|
||
translate pt_br chapter_3_4a8bc711:
|
||
|
||
# F "Would’ve if I could’ve."
|
||
F "Tocaria se pudesse."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1066
|
||
translate pt_br chapter_3_460c6d87:
|
||
|
||
# A "What do you mean?"
|
||
A "Como assim?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1069
|
||
translate pt_br chapter_3_faf7aa40:
|
||
|
||
# "There’s an empty seat next to Fang."
|
||
"Tem uma cadeira livre ao lado de Fang."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1071
|
||
translate pt_br chapter_3_dd00b225:
|
||
|
||
# "Finders’ keepers, I guess."
|
||
"Achado não é roubado."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1085
|
||
translate pt_br chapter_3_cc0cc4a5:
|
||
|
||
# F "The band is just Reed, Trish, and I."
|
||
F "Na banda só tem o Reed, a Trish e eu."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1087
|
||
translate pt_br chapter_3_ef996b9d:
|
||
|
||
# F "So we all have to decide by majority what happens."
|
||
F "Então a gente escolhe as coisas pela opinião da maioria."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1089
|
||
translate pt_br chapter_3_d41a8273:
|
||
|
||
# F "Reed says using a bass is more unique, and Trish always says how it’s a ‘promising business model’."
|
||
F "Reed falou que usar o baixo é mais diferentão, e a Trish sempre fala como isso é um ‘modelo de negócios promissor’..."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1092
|
||
translate pt_br chapter_3_b71c28cf:
|
||
|
||
# A "But it sounds like you play the guitar much easier than a bass."
|
||
A "Mas parece que você tem uma afinidade muito maior com a guitarra do que com um baixo."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1095
|
||
translate pt_br chapter_3_329b7762:
|
||
|
||
# F "I play the bass just fine."
|
||
F "Eu toco baixo bem o suficiente."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1097
|
||
translate pt_br chapter_3_7c8caa35:
|
||
|
||
# F "I think the problem is more that if you want to make an unconventional band layout, you damn well better know what you’re doing."
|
||
F "Só acho que quando você inventa moda com uma banda, é melhor saber o que tá fazendo."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1100
|
||
translate pt_br chapter_3_aebd7baa:
|
||
|
||
# F "If you’re anything short of masterful it won’t sound good."
|
||
F "Se sair qualquer coisa que não seja genial, não vai ter um som bom."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1102
|
||
translate pt_br chapter_3_01c404be:
|
||
|
||
# F "And when it comes to music, it either sounds good or it doesn’t."
|
||
F "E em relação a música, ou é boa ou é ruim."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1104
|
||
translate pt_br chapter_3_793d92f3:
|
||
|
||
# F "Simple as."
|
||
F "Simples assim."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1107
|
||
translate pt_br chapter_3_2adef050:
|
||
|
||
# "She continues strumming."
|
||
"Ela continua dedilhando."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1111
|
||
translate pt_br chapter_3_077cb453:
|
||
|
||
# A "But it’s just a high school band, right?"
|
||
A "Mas é só uma banda de colégio, né?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1113
|
||
translate pt_br chapter_3_ce91ceef:
|
||
|
||
# A "Shouldn’t it just be fun?"
|
||
A "Não era pra ser, tipo, divertido?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1115
|
||
translate pt_br chapter_3_cdfc2972:
|
||
|
||
# F "It is, yeah."
|
||
F "Mas é divertido."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1118
|
||
translate pt_br chapter_3_c5e68f11:
|
||
|
||
# A "Even though you’re just doing what they want without getting a say in it?"
|
||
A "Mesmo quando você só tá fazendo o que eles querem sem ter nenhuma opinião?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1122
|
||
translate pt_br chapter_3_d1a9fd46:
|
||
|
||
# "Fang flinches and misses a note."
|
||
"Fang estremece e erra uma nota."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1124
|
||
translate pt_br chapter_3_a0e5a09b:
|
||
|
||
# F "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1127
|
||
translate pt_br chapter_3_d2457b14:
|
||
|
||
# F "It’s not like that{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "Não é bem assim{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1129
|
||
translate pt_br chapter_3_24254332:
|
||
|
||
# F "It’s just{cps=*.1}...{/cps} Trish says{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {nw}"
|
||
F "É só que{cps=*.1}...{/cps} a Trish fala que{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1131
|
||
translate pt_br chapter_3_9fdbcbbc:
|
||
|
||
# extend "I mean{cps=*.1}...{/cps} God damn it."
|
||
extend "Digo{cps=*.1}...{/cps} Ah, dane-se."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1135
|
||
translate pt_br chapter_3_a14d7c57:
|
||
|
||
# F "Look, we’re better with two basses. Trish and Reed say so."
|
||
F "Olha, a gente é melhor com dois baixos. A Trish e o Reed já falaram isso."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1138
|
||
translate pt_br chapter_3_faa8c13b:
|
||
|
||
# A "The au--"
|
||
A "O púb-"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1143
|
||
translate pt_br chapter_3_3ef0d472:
|
||
|
||
# "Uhp."
|
||
"Uhp."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1145
|
||
translate pt_br chapter_3_9d469299:
|
||
|
||
# "Fuck."
|
||
"Merda."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1148
|
||
translate pt_br chapter_3_d44107ab:
|
||
|
||
# "I almost said 'the audience at the concert' to her out loud."
|
||
"Quase falei sobre ‘a platéia do show’ pra ela."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1151
|
||
translate pt_br chapter_3_e860cf35:
|
||
|
||
# F "What was that?"
|
||
F "Quê?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1155
|
||
translate pt_br chapter_3_ff0fd657:
|
||
|
||
# A "{cps=*.2}Nuthin’{/cps}"
|
||
A "{cps=*.2}Nada não.{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1158
|
||
translate pt_br chapter_3_c0cf2150:
|
||
|
||
# "Fang growls at that."
|
||
"Fang rosna com a minha resposta."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1162
|
||
translate pt_br chapter_3_63f5ff7a:
|
||
|
||
# F "You know what, we’re having band practice after school today."
|
||
F "Olha só, quer saber? A gente tem um ensaio hoje depois das aulas."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1165
|
||
translate pt_br chapter_3_249abc0f:
|
||
|
||
# F "Just show up and see for yourself."
|
||
F "Aparece por lá e dá uma olhada."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1168
|
||
translate pt_br chapter_3_48d1947d:
|
||
|
||
# A "And what if I don’t?"
|
||
A "E se eu não quiser?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1171
|
||
translate pt_br chapter_3_d1b52456:
|
||
|
||
# F "You’ll be a little bitch that’s wrong."
|
||
F "Você é um viadinho e tá errado."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1174
|
||
translate pt_br chapter_3_94004a03:
|
||
|
||
# "Oh."
|
||
"Oh."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1176
|
||
translate pt_br chapter_3_c1149a4b:
|
||
|
||
# "In that case."
|
||
"Nesse caso."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1178
|
||
translate pt_br chapter_3_5c687782:
|
||
|
||
# A "Fuck you, I’m right, your band sucks with two basses,{w=.4} {nw}"
|
||
A "Pau no seu cu, eu tô certo, sua banda é uma merda com dois baixos,{w=.4} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1180
|
||
translate pt_br chapter_3_8f0aca7b:
|
||
|
||
# extend "and you shoulda been on guitar!"
|
||
extend "e você deveria tocar a guitarra!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1182
|
||
translate pt_br chapter_3_b13f93bc:
|
||
|
||
# "I lock eyes with her."
|
||
"Nos encaramos."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1187
|
||
translate pt_br chapter_3_096e34fa:
|
||
|
||
# F "Fuck you!"
|
||
F "Vai se foder!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1192
|
||
translate pt_br chapter_3_6be31547:
|
||
|
||
# A "Fuck you!"
|
||
A "Vai se foder você!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1197
|
||
translate pt_br chapter_3_44f55199:
|
||
|
||
# F "Fuck!{w=.4} {nw}"
|
||
F "Vai se!{w=.4} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1200
|
||
translate pt_br chapter_3_2a2c2124:
|
||
|
||
# extend "You!"
|
||
extend "Foder!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1208
|
||
translate pt_br chapter_3_47484265:
|
||
|
||
# A "FUCK YOU!" with vpunch
|
||
A "FODA-SE VOCÊ!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1213
|
||
translate pt_br chapter_3_f91263b7:
|
||
|
||
# jingo "{cps=*.2}Aaaaand{/cps} we’re {cps=*.15}caaaaaalm{/cps} now."
|
||
jingo "{cps=*.2}Eeeeeee{/cps} agora {cps=*.15}vaaaaaamos{/cps} nos acalmar."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1220
|
||
translate pt_br chapter_3_b61957a8:
|
||
|
||
# "Fuck me."
|
||
"Pau no meu cu."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1222
|
||
translate pt_br chapter_3_f1638dc1_3:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1235
|
||
translate pt_br chapter_3_8cd2c9ab:
|
||
|
||
# F "Hurry up, dweeb. If I can keep ahead of you while carrying two instruments, you can speedwalk."
|
||
F "Anda logo, mané. Você é um molengão se eu chegar antes carregando dois instrumentos."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1237
|
||
translate pt_br chapter_3_9018bc0a:
|
||
|
||
# A "You sure you don’t want me to carry one?"
|
||
A "Certeza que não quer ajuda pra levar?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1240
|
||
translate pt_br chapter_3_7ffc0745:
|
||
|
||
# F "Pfeh."
|
||
F "Pfeh."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1242
|
||
translate pt_br chapter_3_4f5a496e:
|
||
|
||
# "Fang is leading me back to the auditorium with both the acoustic guitar ‘borrowed’ from the music room and her bass in hand, one over each shoulder."
|
||
"Fang me leva até os fundos do auditório com uma guitarra ‘emprestada’ da sala de música e o baixo dela. Cada um pendurado em um ombro."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1254
|
||
translate pt_br chapter_3_fb07fd90:
|
||
|
||
# "When we eventually get to the auditorium, Fang stops."
|
||
"Quando eventualmente chegamos ao auditório, Fang para."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1259
|
||
translate pt_br chapter_3_e0a5bf51:
|
||
|
||
# "Is something wrong?"
|
||
"Tem alguma coisa errada?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1262
|
||
translate pt_br chapter_3_20fbd3cc:
|
||
|
||
# A "Uh,{w=.4} {cps=*.4}is everything-{/cps}{w=.3}{nw}"
|
||
A "Ah,{w=.4} {cps=*.4}tá tudo-{/cps}{w=.3}{nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1265
|
||
translate pt_br chapter_3_cc5ec7ba:
|
||
|
||
# F "The doors, moron."
|
||
F "As portas, imbecil."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1267
|
||
translate pt_br chapter_3_05510adc:
|
||
|
||
# "She swings the guitar cases on her shoulders around a bit."
|
||
"Ela sacode um pouco as cases dos instrumentos nos ombros."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1270
|
||
translate pt_br chapter_3_94004a03_1:
|
||
|
||
# "Oh."
|
||
"Oh."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1274
|
||
translate pt_br chapter_3_6bfcc129:
|
||
|
||
# "I step around her and grab the handle,{w=.4} pulling the door wide open."
|
||
"Dou a volta nela e pego a maçaneta, abrindo a porta."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1277
|
||
translate pt_br chapter_3_be5f47db:
|
||
|
||
# A "Ladies first."
|
||
A "Damas primeiro."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1281
|
||
translate pt_br chapter_3_f1638dc1_4:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1284
|
||
translate pt_br chapter_3_6c3c8f3b:
|
||
|
||
# "Fang growls and stomps on my foot as she walks past."
|
||
"Fang rosna e pisa forte no meu pé enquanto passa por mim."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1299
|
||
translate pt_br chapter_3_950cff99:
|
||
|
||
# A "FUCK!" with vpunch
|
||
A "PORRA!" with vpunch
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1301
|
||
translate pt_br chapter_3_bff3952b:
|
||
|
||
# F "Hurry up already."
|
||
F "Anda logo."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1319
|
||
translate pt_br chapter_3_871bceba:
|
||
|
||
# "Inside, Reed and Trish already have everything set up onstage."
|
||
"Lá dentro, Reed e Trish deixaram o palco preparado."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1334
|
||
translate pt_br chapter_3_d0c2c73f:
|
||
|
||
# "Where does Reed keep that huge drumset during the day?"
|
||
"Onde é que o Reed guarda essa bateria enorme durante o dia?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1338
|
||
translate pt_br chapter_3_8004b034:
|
||
|
||
# "Trish waves her arms from the stage."
|
||
"Trish acena com os dois braços de cima do palco."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1340
|
||
translate pt_br chapter_3_a4b8ff4d:
|
||
|
||
# T "HEY, FANG! WHAT TOOK SO LONG?"
|
||
T "EI FANG! DEMOROU UM BOCADO!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1343
|
||
translate pt_br chapter_3_277110c4:
|
||
|
||
# F "HAD TO GRAB SOMETHING."
|
||
F "TIVE QUE PEGAR UM NEGÓCIO ANTES."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1348
|
||
translate pt_br chapter_3_1577b581:
|
||
|
||
# "Trish squints in the spotlight, then finally notices me."
|
||
"Trish cerra os olhos na luz forte, então percebe que eu estou aqui."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1351
|
||
translate pt_br chapter_3_65201864:
|
||
|
||
# T "What-"
|
||
T "Que-"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1356
|
||
translate pt_br chapter_3_420794c1:
|
||
|
||
# T "What’s he doing here?!"
|
||
T "Quê que ele tá fazendo aqui?!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1359
|
||
translate pt_br chapter_3_27028e89:
|
||
|
||
# "Fang slings both cases onto the stage, then climbs on herself."
|
||
"Fang deixa as duas cases no palco, subindo em seguida."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1372
|
||
translate pt_br chapter_3_d34d2f9d:
|
||
|
||
# F "Proving a dumbass bigot wrong."
|
||
F "Vou mostrar prum retardado preconceituoso que ele tá errado."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1375
|
||
translate pt_br chapter_3_022e230c:
|
||
|
||
# A "So you admit there’s smart ones?"
|
||
A "Então você admite que existem espertos?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1379
|
||
translate pt_br chapter_3_191fc50f:
|
||
|
||
# "Fang then ripped something from Trish’s hands and threw it at me."
|
||
"Fang toma alguma coisa da mão de Trish e joga em mim."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1417
|
||
translate pt_br chapter_3_45c7da59:
|
||
|
||
# T "What the fuck?!"
|
||
T "Que porra é essa?!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1419
|
||
translate pt_br chapter_3_c038baa2:
|
||
|
||
# "It strikes against my head with a dull *tonk* and lands on the ground in front of me."
|
||
"O objeto acerta minha cabeça fazendo um *tonk* oco e cai no chão."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1442
|
||
translate pt_br chapter_3_d9e12a4d:
|
||
|
||
# "Looking down at the makeshift shuriken, it was a copy of {i}\"VVORM DRAMA's hit new single INDRAGON ONSLAUGHT\"{/i}"
|
||
"Olho para a shuriken improvisada. É um CD escrito {i}\"Novo hit do VVORM DRAMA - INDRAGON ONSLAUGHT\"{/i}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1453
|
||
translate pt_br chapter_3_2938c885:
|
||
|
||
# T "Fang!{w=.4} I just made that in art class!"
|
||
T "Fang!{w=.4} Eu ACABEI de fazer isso na aula de arte!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1455
|
||
translate pt_br chapter_3_957efa5b:
|
||
|
||
# A "It looks like picasso had a seizure."
|
||
A "Parece que o Picasso teve um derrame fazendo isso."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1462
|
||
translate pt_br chapter_3_23dcacb1:
|
||
|
||
# F "He was being an ass!"
|
||
F "Ele tava sendo um cuzão!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1464
|
||
translate pt_br chapter_3_7835fca0:
|
||
|
||
# A "I was."
|
||
A "Tava mesmo."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1468
|
||
translate pt_br chapter_3_9fe31b17:
|
||
|
||
# Re "Like{cps=*.1}...{/cps} are we on break now?"
|
||
Re "Maaano{cps=*.1}...{/cps} A gente tá no intervalo agora?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1472
|
||
translate pt_br chapter_3_99291987:
|
||
|
||
# T "We haven’t even started!"
|
||
T "A gente nem começou a ensaiar!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1478
|
||
translate pt_br chapter_3_9231020d:
|
||
|
||
# T "Fang, why is Anon here?!"
|
||
T "Fang! Pra que o Anon tá aqui?!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1484
|
||
translate pt_br chapter_3_1decd1e9:
|
||
|
||
# F "Like I said, proving him wrong."
|
||
F "Eu já falei, pra mostrar que ele tá errado."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1486
|
||
translate pt_br chapter_3_aac64975:
|
||
|
||
# A "More like proving me right."
|
||
A "Pra mostrar que eu estou CERTO."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1489
|
||
translate pt_br chapter_3_3734cc90:
|
||
|
||
# T "Proving him wrong how?"
|
||
T "Errado sobre o quê?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1494
|
||
translate pt_br chapter_3_fdb80228:
|
||
|
||
# Re "Like{cps=*.1}...{/cps} Playing guitar, right?{w=.4} {nw}"
|
||
Re "Tipo{cps=*.1}...{/cps} Tocar guitarra, né?{w=.4} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1496
|
||
translate pt_br chapter_3_755e0b52:
|
||
|
||
# extend "Ya wanted to play your guitar{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
extend "Tu queria tocar a tua guitarra e tal{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1500
|
||
translate pt_br chapter_3_32b67ccf:
|
||
|
||
# T "What?"
|
||
T "Hã?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1502
|
||
translate pt_br chapter_3_5f4a4320:
|
||
|
||
# F "Yes!{w=.4} {nw}"
|
||
F "É!{w=.4} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1504
|
||
translate pt_br chapter_3_682f982d:
|
||
|
||
# extend "I mean-"
|
||
extend "Digo-"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1506
|
||
translate pt_br chapter_3_b6e5ba65:
|
||
|
||
# A "Ha!"
|
||
A "Ha!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1508
|
||
translate pt_br chapter_3_62dcf2fe:
|
||
|
||
# F "No, I mean Anon thinks that if I used a guitar instead of bass the music would sound better."
|
||
F "Não, digo, o Anon acha que se eu tocar uma guitarra ao invés do baixo o som vai ficar melhor."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1511
|
||
translate pt_br chapter_3_e805e68f:
|
||
|
||
# T "What?{w=.4} No {cps=*.2}wayyyy{/cps}."
|
||
T "Sério?{w=.4} {cps=*.2}Neeeem{/cps} a pau."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1514
|
||
translate pt_br chapter_3_31b73b39:
|
||
|
||
# F "I know, right?"
|
||
F "Pois é, né?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1517
|
||
translate pt_br chapter_3_5b8400bf:
|
||
|
||
# Re "{cps=*.3}Woooow,{/cps} way to try throwing everything off, Anon{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "{cps=*.3}Pooooo Anon...{/cps} Tentando sacanear o rolê{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1522
|
||
translate pt_br chapter_3_5e460088:
|
||
|
||
# F "Mm. Let's just go through 'I Need Meth Money By Tuesday Night And If I Don’t Get It I Will Stomp On Your Child'."
|
||
F "Bora começar então com ‘Eu Quero Meu Dinheiro Até Terça-Feira Se Não Eu Vou Pisar Na Cabeça Do Seu Filho’."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1525
|
||
translate pt_br chapter_3_65337a5e:
|
||
|
||
# "Don't say ayy lmao."
|
||
"Que viagem é essa, velho?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1533
|
||
translate pt_br chapter_3_86a544da:
|
||
|
||
# F "Three{cps=*.1}...{/cps} Two{cps=*.1}...{/cps} One{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "Três{cps=*.1}...{/cps} Dois{cps=*.1}...{/cps} Um{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1543
|
||
translate pt_br chapter_3_b73c8a46:
|
||
|
||
# "My mind went blank."
|
||
"Minha mente apagou."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1546
|
||
translate pt_br chapter_3_d23594c3:
|
||
|
||
# "I don’t know what just happened."
|
||
"Nem faço ideia do que aconteceu."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1562
|
||
translate pt_br chapter_3_ed86f15d:
|
||
|
||
# "I look to the stage and see Fang, panting, looking distressed."
|
||
"Olho para o palco e vejo Fang ofegante, parecendo estar angustiada."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1567
|
||
translate pt_br chapter_3_e5d68c94:
|
||
|
||
# F "S-see? Totally awesome, r-right?"
|
||
F "T-tá vendo? Muito foda, n-né?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1570
|
||
translate pt_br chapter_3_c26eb12c:
|
||
|
||
# "Not the word I would use."
|
||
"Definitivamente não é a palavra que eu usaria."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1573
|
||
translate pt_br chapter_3_2389d830:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}I think you should give the guitar a try."
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps} Eu acho que você devia tentar com a guitarra."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1580
|
||
translate pt_br chapter_3_4d6a4eac:
|
||
|
||
# T "Oh shut up, you don't know anything about music."
|
||
T "Ah, cala a boca, cê não sabe nada de música."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1583
|
||
translate pt_br chapter_3_0b568703:
|
||
|
||
# F "Might as well. That’s what I brought him for, after all."
|
||
F "Acho justo, é pra isso que eu trouxe ele no fim das contas."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1585
|
||
translate pt_br chapter_3_18681214:
|
||
|
||
# T "You’re really siding with him on this?"
|
||
T "Cê vai mesmo ficar do lado dele?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1588
|
||
translate pt_br chapter_3_7604cd59:
|
||
|
||
# T "We already decided VVURM DRAMA is better with only drum and bass, remember?"
|
||
T "A gente já decidiu que a VVURM DRAMA é melhor só com bateria e baixo, lembra?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1592
|
||
translate pt_br chapter_3_dee37035:
|
||
|
||
# Re "Yeah man{cps=*.1}...{/cps} WAY more unique that way."
|
||
Re "É, velho{cps=*.1}...{/cps} é MUITO mais original."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1595
|
||
translate pt_br chapter_3_87ceeef3:
|
||
|
||
# A "Aren’t there like two bands in existence that pulled it off?"
|
||
A "Tem só umas duas bandas que deram conta de fazer isso funcionar."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1599
|
||
translate pt_br chapter_3_e2ec5a0c:
|
||
|
||
# Re "That means there’s a chance then, yeah{cps=*.1}...{/cps}?"
|
||
Re "Então quer dizer que a gente tem uma chance, né não{cps=*.1}...?{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1603
|
||
translate pt_br chapter_3_8738796f:
|
||
|
||
# A "It can’t hurt to try, right?"
|
||
A "Vai morrer se tentar?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1606
|
||
translate pt_br chapter_3_5b2507b0:
|
||
|
||
# T "You don’t get a say in this, it’s a band decision and we already made our choice."
|
||
T "Não cabe a você falar nada, é uma decisão da banda e pronto."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1610
|
||
translate pt_br chapter_3_33399466:
|
||
|
||
# F "Maybe he’s right, Trish. What’s the big deal?"
|
||
F "Trish, talvez ele tenha razão. Quê que custa?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1613
|
||
translate pt_br chapter_3_9859d876:
|
||
|
||
# T "The 'deal' is we’re wasting enough time as it is when we should be practicing!"
|
||
T "‘Custa’ o tempo que a gente tá gastando aqui enquanto podia estar ensaiando!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1616
|
||
translate pt_br chapter_3_b646902e:
|
||
|
||
# T "Especially wasting time on playing guitar when it doesn’t match any of our stuff."
|
||
T "Ainda mais perdendo tempo tocando guitarra, que não tem nada a ver com a nossa vibe."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1628
|
||
translate pt_br chapter_3_cf9a2005:
|
||
|
||
# "That clearly struck a nerve."
|
||
"Ui. Essa machucou."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1630
|
||
translate pt_br chapter_3_86c6532c:
|
||
|
||
# F "'Wasting time' playing guitar?{w=.6} {nw}"
|
||
F "‘Perdendo tempo’ tocando guitarra?{w=.6} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1636
|
||
translate pt_br chapter_3_ca7f182b:
|
||
|
||
# extend "What’s THAT supposed to mean?"
|
||
extend "O que cê quer dizer com ISSO?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1638
|
||
translate pt_br chapter_3_81fcadca:
|
||
|
||
# "Fang rounds on Trish, jabbing an accusing finger into the little triceratop’s surprisingly voluminous chest."
|
||
"Fang se irrita com Trish, apontando um dedo acusador pras tetas surpreendentemente avantajadas da tricerátopo tampinha."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1643
|
||
translate pt_br chapter_3_0f37fa5d:
|
||
|
||
# F "Every time I want to make changes you guys always overrule me!"
|
||
F "Toda vez que eu quero mudar alguma coisa vocês me cortam!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1645
|
||
translate pt_br chapter_3_8f168b9e:
|
||
|
||
# F "Even when it’s something like playing my favorite instrument in my own band!"
|
||
F "Até quando eu quero tocar o meu instrumento favorito na minha própria banda!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1648
|
||
translate pt_br chapter_3_920691b3:
|
||
|
||
# "Yikes."
|
||
"Vixe."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1652
|
||
translate pt_br chapter_3_850d0c72:
|
||
|
||
# T "Come on Fang, you know I didn’t mean it that way!"
|
||
T "Qual é Fang, tu sabe que não foi isso que eu quis dizer!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1654
|
||
translate pt_br chapter_3_cdbe048c:
|
||
|
||
# T "We decided that democratically, right Reed?"
|
||
T "A gente decidiu por votação, não foi, Reed?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1657
|
||
translate pt_br chapter_3_aaccf444:
|
||
|
||
# Re "Yeah, but{cps=*.1}...{/cps} like, there are only three of us, y’know?"
|
||
Re "Éééé, mas{cps=*.1}...{/cps} meio que só tem três de nós, saca?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1667
|
||
translate pt_br chapter_3_3c5b6b66:
|
||
|
||
# "I'll hate myself for this{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Eu vou me odiar por isso{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1669
|
||
translate pt_br chapter_3_5b2ef0fe:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}this is already getting too intimate for me{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps} eu sei que já tá ficando íntimo demais pra mim{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1671
|
||
translate pt_br chapter_3_1a422da9:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}but maybe I should say something."
|
||
"{cps=*.1}...{/cps} mas talvez eu deva dizer alguma coisa."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1674
|
||
translate pt_br chapter_3_2fcfcdb4:
|
||
|
||
# "It’s only going to get worse if I don’t."
|
||
"Só vai piorar se eu não falar nada."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1676
|
||
translate pt_br chapter_3_6799406d:
|
||
|
||
# "But this seems like a personal argument between them."
|
||
"Mas isso aí parece ser uma questão pessoal entre eles."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1693
|
||
translate pt_br GuitarQuestionSpeakUp_58faac26:
|
||
|
||
# "Fang does seem very passionate about playing guitar."
|
||
"Fang parece amar tocar guitarra."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1695
|
||
translate pt_br GuitarQuestionSpeakUp_cb862bdd:
|
||
|
||
# "It could only help their music, right?"
|
||
"Acho que isso só melhoraria o som deles, né?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1703
|
||
translate pt_br GuitarQuestionSpeakUp_362eff07:
|
||
|
||
# A "Just give Fang a chance, have you ever even let them play guitar with the band?"
|
||
A "Dá uma chance, pô! Vocês nunca nem tentaram tocar com uma guitarra antes?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1710
|
||
translate pt_br GuitarQuestionSpeakUp_c76f48e9:
|
||
|
||
# "That seemed to stop Trish in her presidential yeezys."
|
||
"Isso parece ter calado a Trish por um instante."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1714
|
||
translate pt_br GuitarQuestionSpeakUp_fbaccd64:
|
||
|
||
# T "I- uh, well{cps=*.1}...{/cps} not really.{w=.4} {nw}"
|
||
T "A-ah, então{cps=*.1}...{/cps} na real não.{w=.4} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1716
|
||
translate pt_br GuitarQuestionSpeakUp_b822306f:
|
||
|
||
# extend "We voted on it in our first jam session together."
|
||
extend "A gente votou nisso logo no primeiro ensaio."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1718
|
||
translate pt_br GuitarQuestionSpeakUp_349cbc0e:
|
||
|
||
# "Fang made a weird face, like she couldn’t believe I was standing up for her."
|
||
"Fang fez uma cara estranha, como se não acreditasse que eu fiquei do lado dela."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1720
|
||
translate pt_br GuitarQuestionSpeakUp_cd8d7639:
|
||
|
||
# "Honestly I couldn’t believe I stood up for her either."
|
||
"Na verdade nem eu acredito que fiquei do lado dela."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1722
|
||
translate pt_br GuitarQuestionSpeakUp_71de1cdf:
|
||
|
||
# "But god dammit I’m winning this challenge!"
|
||
"Ah, mas eu vou ganhar isso aqui!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1725
|
||
translate pt_br GuitarQuestionSpeakUp_fe053392:
|
||
|
||
# A "If you’re really Fang’s friend, you should at least let them try."
|
||
A "Se você é amiga de Fang de verdade, devia pelo menos deixar el-{w=.4}elu tentar."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1731
|
||
translate pt_br GuitarQuestionSpeakUp_c5be82a2:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}{w=1}{nw}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}{w=1}{nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1736
|
||
translate pt_br GuitarQuestionSpeakUp_be5ad26f:
|
||
|
||
# "Trish’s mouth opened and closed, as if she was trying to find the right words."
|
||
"Trish abriu a boca, mas fechou em seguida, como se estivesse tentando encontrar as palavras certas."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1739
|
||
translate pt_br GuitarQuestionSpeakUp_6ba21f3d:
|
||
|
||
# "She threw up her hands and let out a frustrated sigh."
|
||
"Ela jogou as mãos pro alto em rendição e soltou um suspiro frustrado."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1742
|
||
translate pt_br GuitarQuestionSpeakUp_a64e7a27:
|
||
|
||
# T "Fine, I guess we can try it with the guitar{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
T "Tá, acho que dá pra tentar{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1753
|
||
translate pt_br GuitarQuestionStaySilent_d703151f:
|
||
|
||
# "Can’t guarantee their style won’t be better than dogshit if I lose this challenge."
|
||
"Se eu perder essa aposta não vai dar pra mostrar que eles podem tocar melhor do que essa merda."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1755
|
||
translate pt_br GuitarQuestionStaySilent_976a91ee:
|
||
|
||
# "Certainly can’t get worse."
|
||
"Com certeza não dá pra ficar pior."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1758
|
||
translate pt_br GuitarQuestionStaySilent_9777d2a6:
|
||
|
||
# "This is between the members of the band."
|
||
"Mas isso é entre os membros da banda."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1767
|
||
translate pt_br GuitarQuestionStaySilent_ce7953c6:
|
||
|
||
# T "In the end, majority still rules."
|
||
T "No fim das contas, a maioria ainda manda."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1774
|
||
translate pt_br GuitarQuestionStaySilent_e79c0401:
|
||
|
||
# T "I’m sorry, Fang, but we can’t get into creative squabbles like this all the time."
|
||
T "Foi mal, Fang, mas a gente não pode ficar tendo essas tretas criativas o tempo todo."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1776
|
||
translate pt_br GuitarQuestionStaySilent_e9e47694:
|
||
|
||
# T "And you already agreed to it, right?"
|
||
T "E cê já concordou, não foi?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1781
|
||
translate pt_br GuitarQuestionStaySilent_011aec29:
|
||
|
||
# "How controlling."
|
||
"Uau, que controladora."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1787
|
||
translate pt_br GuitarQuestionStaySilent_6925d1e4:
|
||
|
||
# "Fang hangs her head in defeat."
|
||
"Fang abaixa a cabeça, derrotada."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1789
|
||
translate pt_br GuitarQuestionStaySilent_dec3670b:
|
||
|
||
# F "{cps=*0.4}I guess so{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "{cps=*0.4}Acho que sim{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1796
|
||
translate pt_br GuitarQuestionStaySilent_7d0babe3:
|
||
|
||
# Re "Hey man, Fang{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {nw}"
|
||
Re "Fang, bicho{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1798
|
||
translate pt_br GuitarQuestionStaySilent_95414cd8:
|
||
|
||
# extend "Don’t let it get to you so hard{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
extend "Se chateia com isso não{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1801
|
||
translate pt_br GuitarQuestionStaySilent_5f60a929:
|
||
|
||
# Re "We just gotta get it out of your system’s all, right{cps=*.1}...{/cps}?"
|
||
Re "A gente só tem que soltar tudo do sistema pra poder relaxar, saca{cps=*.1}...?{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1805
|
||
translate pt_br GuitarQuestionStaySilent_43631b43:
|
||
|
||
# Re "Like, y’know, get it all out now so you don’t have to later, yeah{cps=*.1}...{/cps}?"
|
||
Re "Tipo, saca, tirar tudo do peito agora pra não precisar fazer isso depois, né não{cps=*.1}...?{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1807
|
||
translate pt_br GuitarQuestionStaySilent_55f75a19:
|
||
|
||
# Re "Like Trish said{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "Tipo o que a Trish falou aí{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1814
|
||
translate pt_br GuitarQuestionStaySilent_4e59680e:
|
||
|
||
# T "I never said that."
|
||
T "Eu nunca disse isso."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1817
|
||
translate pt_br GuitarQuestionStaySilent_c9c3b6de:
|
||
|
||
# Re "Cuz’, that’s how these things work, right? You know until you don’t, and then all the rest is wack."
|
||
Re "Tipo, é como essas paradas funcionam né? Tu sabe até a hora que tu não sabe, e aí o resto é uma doidera."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1822
|
||
translate pt_br GuitarQuestionStaySilent_8e59f761:
|
||
|
||
# T "I{cps=*.1}...{/cps} guess?"
|
||
T "Eu{cps=*.1}...{/cps} acho?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1825
|
||
translate pt_br GuitarQuestionStaySilent_32b67ccf:
|
||
|
||
# T "What?"
|
||
T "Quê?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1829
|
||
translate pt_br GuitarQuestionStaySilent_967d22e9:
|
||
|
||
# Re "It’s like the bigger picture, you got Fang playin' bass with all us{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "Pega a visão maior da coisa, a gente tem Fang aqui, tocando baixo com a gente{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1832
|
||
translate pt_br GuitarQuestionStaySilent_3438e61e:
|
||
|
||
# Re "And they’re all{w=.3} {nw}"
|
||
Re "Aí elu fica tipo{w=.3} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1834
|
||
translate pt_br GuitarQuestionStaySilent_522efc8c:
|
||
|
||
# extend "\"{cps=*.3}ohh yeah {/cps}good thing I’m not thinking about playing other instruments, yeah yeah\""
|
||
extend "\"{cps=*.3}ahh tá{/cps}, massa, que bom que eu nunca pensei em tocar nenhum outro instrumento, pois é{cps=*.1}...{/cps}\""
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1837
|
||
translate pt_br GuitarQuestionStaySilent_d8a832eb:
|
||
|
||
# Re "And you’re all like{w=.4} {nw}"
|
||
Re "E tu fica tipo{w=.4} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1839
|
||
translate pt_br GuitarQuestionStaySilent_32a6ed05:
|
||
|
||
# extend "\"see, I told you so\"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
extend "\"Tá vendo, eu avisei\"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1844
|
||
translate pt_br GuitarQuestionStaySilent_f1a94295:
|
||
|
||
# T "Yeah, so we should let them play now to get it all out for later!"
|
||
T "É, então a gente tem que deixar elu tocar a guitarra agora pra elu conseguir se focar melhor depois!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1849
|
||
translate pt_br GuitarQuestionStaySilent_31f79139:
|
||
|
||
# T "{cps=*0.25}Wait{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
T "{cps=*0.25}Espera{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1851
|
||
translate pt_br GuitarQuestionStaySilent_6ebc70e8:
|
||
|
||
# "If there were any cameras rolling, they’d be zooming in on Trish’s face."
|
||
"Se tivesse alguma câmera aqui agora, com certeza o zoom estaria na cara da Trish."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1854
|
||
translate pt_br GuitarQuestionStaySilent_cc39e689:
|
||
|
||
# F "Thanks, Reed."
|
||
F "Valeu Reed."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1857
|
||
translate pt_br GuitarQuestionStaySilent_40d756c2:
|
||
|
||
# T "Yeah, thanks a lot."
|
||
T "É, valeu mesmo."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1873
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_d3dc0645:
|
||
|
||
# F "Alright, this time we’re doing 'I Gave The Special Kids The Jonestown Special And Now I’m Going To Jail'!"
|
||
F "Beleza! Agora a gente vai tocar ‘Eu Dei Césio-137 Pras Crianças Especiais E Agora Eu Vou Pra Cadeia’!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1877
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_1c392875:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}I’m gonna need Raptor Jesus after this one{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps} Eu vou precisar do amor do Jesus Raptor depois dessa{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1891
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_85acd26f:
|
||
|
||
# F "And a three,{w=.3} two,{w=.3} and{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "É três,{w=.3} dois,{w=.3} e{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1898
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_b03f3152:
|
||
|
||
# "Opposed to the nostalgic tune earlier, Fang rapidly strums on her borrowed guitar."
|
||
"Ao contrário da melodia nostálgica de antes, Fang dedilha com velocidade a guitarra emprestada."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1900
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_9f3d0b13:
|
||
|
||
# "It’s fast and rough but the tone carried doesn’t melt my eardrums."
|
||
"É rápido e bruto, mas as notas transmitidas não destroem os meus tímpanos."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1902
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_b6b5fe3c:
|
||
|
||
# "Watching and listening now I can see and hear the difference clear as day."
|
||
"Olhando e escutando agora, tô vendo e ouvindo uma diferença enorme."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1905
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_8a4695c5:
|
||
|
||
# "They’re actually not bad."
|
||
"Na verdade eles até que não são ruins."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1908
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_e9f1da56:
|
||
|
||
# "Not good, not by any metric worth it’s weight."
|
||
"Não bons, claro, de maneira alguma."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1910
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_36493866:
|
||
|
||
# "But at least I don’t cringe so hard my spleen erupts from my side and creates a splash zone."
|
||
"Mas pelo menos eu não tenho vontade de explodir por conta da vergonha alheia."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1913
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_571a2971:
|
||
|
||
# "I find myself bobbing to the song, in fact."
|
||
"Na verdade eu estou até me remexendo um pouco no ritmo da música."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1917
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_78642685:
|
||
|
||
# "And just as I consider the song 'gittin’ gud' it ends."
|
||
"E na hora que eu começo a gostar da música, ela acaba."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1919
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_929f107e:
|
||
|
||
# "I feel a little disappointed that the show ended so soon."
|
||
"Fiquei até desapontado que o show acabou tão rápido."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1921
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_30687029:
|
||
|
||
# "Then I remember it’s not a show at all."
|
||
"Aí eu lembro que isso não é nenhum show."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1927
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_4d306730:
|
||
|
||
# "And that I definitely won."
|
||
"E que eu definitivamente ganhei."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1938
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_464e01e8:
|
||
|
||
# "There’s sweat dripping from Fang’s brow, and her black clothes are clinging to her a bit more tightly."
|
||
"Há suor pingando das sobrancelhas de Fang, e suas roupas pretas estão um pouco mais coladas em seu corpo."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1940
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_a146da6c:
|
||
|
||
# "The grin on her face stands out the most though."
|
||
"Mas é o sorriso no rosto dela que chama mais atenção."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1947
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_c8d5ddf6:
|
||
|
||
# F "See! Totally better with a guitar Trish!"
|
||
F "Eu falei! É MUITO melhor com uma guitarra, Trish!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1978
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_e9094ca0:
|
||
|
||
# A "Ha! I win!"
|
||
A "Há! Ganhei!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1980
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_ec2d1cf0:
|
||
|
||
# "Trish, Reed, and Fang turn to look at me."
|
||
"Trish, Reed e Fang se viram para me olhar."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1987
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_d429ce90:
|
||
|
||
# F "Oh{cps=*.1}...{/cps}{w=.6} {nw}"
|
||
F "Ah{cps=*.1}...{/cps}{w=.6} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1989
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_fc9e8155:
|
||
|
||
# extend "OH!{w=.6} {nw}"
|
||
extend "AH!{w=.6} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1992
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_e89683ce:
|
||
|
||
# extend "OH GOD DAMN IT!" with vpunch
|
||
F "FILHO DA PUTA!" with vpunch
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1995
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_c6f55abb:
|
||
|
||
# A "So you’re now a normal band?"
|
||
A "Então agora vocês são uma banda normal?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1998
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_74ec2f8c:
|
||
|
||
# F "I mean{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "Não sei{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2003
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_43a35266:
|
||
|
||
# "Trish scowls."
|
||
"Trish faz uma careta."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2005
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_d1e7879b:
|
||
|
||
# T "A vote then."
|
||
T "Hora de votar então."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2007
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_4239f94c:
|
||
|
||
# T "Who votes if we stick to drum and bass?"
|
||
T "Quem quer continuar com bateria e baixo?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2014
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_362494cc:
|
||
|
||
# "She’s the only one to raise her hand."
|
||
"Ela é a única a levantar a mão."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2019
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_eb1ddd28:
|
||
|
||
# T "{cps=*.4}fff{/cps}{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
|
||
T "{cps=*.4}Mer{/cps}{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2021
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_b7a0aa9d:
|
||
|
||
# extend "{cps=*.4}And against?{/cps}"
|
||
extend "{cps=*.4}E quem vota contra?{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2034
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_434c8ad7:
|
||
|
||
# "Even I raise my hands along with Reed and Fang."
|
||
"Até eu levanto minhas mãos junto com Reed e Fang."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2046
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_aa345eea:
|
||
|
||
# T "You stay out of this Skinnie!"
|
||
T "Não se mete, pelanca!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2048
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_b2c49fe6:
|
||
|
||
# A "Skinnie?"
|
||
A "Pelanca?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2056
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_87f2cdd9:
|
||
|
||
# F "Yessss!"
|
||
F "Éééé!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2062
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_6fbf06c1:
|
||
|
||
# Re "So like{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} do we gotta redo all the songs?"
|
||
Re "Aí, então{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} a gente vai ter que reescrever as músicas tudo de novo e tal?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2065
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_ff1c19c8:
|
||
|
||
# F "It’s only one instrument line."
|
||
F "Só as linhas de um instrumento."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2067
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_4dc91050:
|
||
|
||
# F "Shouldn’t take too long."
|
||
F "Não vai demorar muito."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2070
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_ca55bd44:
|
||
|
||
# T "Ugh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
T "Ugh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2073
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_c2af5b48:
|
||
|
||
# T "There goes our main marketing strategy."
|
||
T "A gente acaba de perder nossa maior estratégia de marketing."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2075
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_8d9854cb:
|
||
|
||
# "Marketing strategy? I thought she was a triceratops, not a rhinorex."
|
||
"Estratégia de marketing? Achei que ela fosse um tricerátopo, não a véia da Rapvan."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2080
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_adc2f201:
|
||
|
||
# "I’m abusing my good luck here so I probably should leave."
|
||
"Tô abusando da sorte aqui, acho que tá na hora de ir embora."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2083
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_7b74f1c5:
|
||
|
||
# A "That was very fun you guys, I hope I can see you all play more{cps=*.1}...{/cps} again{cps=*.1}...{/cps} better now than it was before{cps=*.1}...{/cps} {cps=*.4}uuuhhhh{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "Isso foi muito massa galera, eu espero poder ver vocês tocarem mais{cps=*.1}...{/cps} depois{cps=*.1}...{/cps} agora que tá melhor do que antes e tal{cps=*.1}...{/cps} {cps=*.4}ééé{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2085
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_ccd3d75b:
|
||
|
||
# A "We’re cool right? Bye!"
|
||
A "Tudo de boa, né? Fui!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2094
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_a1068cd2:
|
||
|
||
# "As I move to the door Fang calls out."
|
||
"Fang me chama antes que eu consiga chegar na porta."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2098
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_7043ee27:
|
||
|
||
# F "Wait!"
|
||
F "Pera aí!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2101
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_6604cb1e:
|
||
|
||
# F "We uh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "Você... ééé{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2107
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_51d162c2:
|
||
|
||
# "I look to see her fidgeting onstage."
|
||
"Me viro para vê-la inquieta no palco."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2111
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_aff98912:
|
||
|
||
# F "We {cps=*.35}couuuld{/cps} uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
|
||
F "Você {cps=*.35}podiiiiia{/cps}{cps=*.1}...{/cps} é{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2113
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_1007d6a3:
|
||
|
||
# extend "OH! Feedback! We could use your feedback!"
|
||
extend "AH! Feedback! Você podia dar um feedback pra gente!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2117
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_67a52fb6:
|
||
|
||
# T "We what?!{w=.4} {nw}"
|
||
T "É o quê?!{w=.4} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2119
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_94d3e9c2:
|
||
|
||
# extend "Fang, from him?"
|
||
extend "Fang, sério, dele?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2124
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_f215e2c5:
|
||
|
||
# A "Wha-"
|
||
A "Qu-"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2127
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_1d582fe9:
|
||
|
||
# F "He’s been helpful! So why not? Reed, back me up here."
|
||
F "Ele tá ajudando! Então por que não? Reed, o que você acha?!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2130
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_d4a7d0bc:
|
||
|
||
# Re "mmmm{cps=*.1}...{/cps} Kay{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
|
||
Re "mmmmm{cps=*.1}...{/cps} Tá{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2132
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_5600e668:
|
||
|
||
# extend "Anon should stay{cps=*.1}...{/cps} He's a bro."
|
||
extend "Pra mim o Anon fica{cps=*.1}...{/cps} Ele é mó brother..."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2137
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_1db5dd68:
|
||
|
||
# T "REALLY?!{w=.5} {cps=*.4}BUT-{/cps}{w=.4} {nw}"
|
||
T "SÉRIO?!{w=.5} {cps=*.4} E-{/cps}{w=.4} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2140
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_49cb60c3:
|
||
|
||
# F "Anon, you’ll stick around a while, right?"
|
||
F "Anon, você pode ficar mais um pouco, né?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2149
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_e01c08d1:
|
||
|
||
# A "If you guys’ll order some Dino-moe’s, sure."
|
||
A "Se vocês pedirem umas pizzas do Dino-Moe, claro, de boa."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2157
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_25f433c0:
|
||
|
||
# "The three of them just stare blankly."
|
||
"Os três me encaram ao mesmo tempo."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2160
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_4ecf4504:
|
||
|
||
# "Wait.{w=.4} Auditorium.{w=.4} Pizza."
|
||
"Espera.{w=.4} Auditório.{w=.4} Pizza."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2162
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_0513ec40:
|
||
|
||
# "{cps=*.4}Fuck.{/cps}"
|
||
"{cps=*.4}Fodeu.{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2167
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_273f7afc:
|
||
|
||
# "Ohfuckohshitfortheloveofallthatisholywhynow."
|
||
"{cps=*1.5}Putaquemepariuessamerdacreemdeuspaipraqueeufizisso.{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2170
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_d57d33f7:
|
||
|
||
# A "I-{w=.1}I mean, uhh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "D-{w=.1}digo, é{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2172
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_fe21b2f1:
|
||
|
||
# A "Actually, I have to go. Like, right now. So{cps=*.1}...{/cps} Bye."
|
||
A "Na real, eu tenho que ir, tipo, agora. Então{cps=*.1}...{/cps} Falou."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2175
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_05bd3f2d:
|
||
|
||
# F "Why? I can spring for pizza if you’re too broke."
|
||
F "Por quê? Eu posso pedir uma pizza se você estiver muito quebrado."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2177
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_020a2d79:
|
||
|
||
# A "Nah nah nah, no need."
|
||
A "Nã nã nã, precisa não."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2179
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_fe54c6ef:
|
||
|
||
# A "Plus I just remembered, I have to do uh{cps=*.1}...{/cps} important things."
|
||
A "Eu lembrei agora que eu tenho hmm{cps=*.1}...{/cps} umas paradas importantes pra resolver."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2182
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_fa6b8f7f:
|
||
|
||
# F "More important than our music?"
|
||
F "É mais importante que o nosso som?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2184
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_aa58aef5:
|
||
|
||
# A "Err, yeah. See I have to go return a blu-{w=.4} a book!"
|
||
A "Ah, é sim. Eu tenho que devolver um blu-{w=.4} um livro!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2186
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_4cce6e79:
|
||
|
||
# "Fucking hell mouth, don’t go slipping weebtalk now!"
|
||
"Porra de boca maldita, agora não é hora pra dar um vacilo desses!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2188
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_4c476396:
|
||
|
||
# A "See it’s {cps=*.2}WAAAAY{/cps} overdue and I can NOT afford the late fee."
|
||
A "Sabe, tá {cps=*.2}BEEEEM{/cps} atrasado, e eu não vou ter como pagar a multa."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2192
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_4f864e6d:
|
||
|
||
# Re "Wait a minute{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "Espera um pouco{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2194
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_84a584c0:
|
||
|
||
# "?"
|
||
"?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2196
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_07740190:
|
||
|
||
# "I almost didn’t recognize Reed’s voice, he said that way too sharply."
|
||
"Quase nem reconheci a voz do Reed. Ele falou isso com uma sobriedade enorme."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2199
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_60f2c4d0:
|
||
|
||
# Re "{cps=*.1}...{/cps}the late date is like{cps=*.1}...{/cps} two weeks{cps=*.1}...{/cps} Are you up to something, Anon?"
|
||
Re "{cps=*.1}...{/cps} eles só cobram o atraso depois de umas{cps=*.1}...{/cps} duas semanas{cps=*.1}...{/cps} Tá rolando alguma coisa, Anon?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2201
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_5609e344:
|
||
|
||
# "He sounds completely lucid and didn’t slur any words{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Ele realmente soa bem lúcido e não tá arrastando nenhuma palavra{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2204
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_9d8a2c49:
|
||
|
||
# "Oh no."
|
||
"Essa não."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2214
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_f1bbeca5:
|
||
|
||
# "SHUT IT DOWN"
|
||
"ABORTAR"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2217
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_f1bbeca5_1:
|
||
|
||
# "SHUT IT DOWN"
|
||
"ABORTAR"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2220
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_926bd6a6:
|
||
|
||
# "THE PINK CUBONE KNOWS"
|
||
"O CUBONE ROSA SABE"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2228
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_3efb190c:
|
||
|
||
# A "It’s from the library near my place.{w=.4} {cps=*.25}Suuuper{/cps} strict.{w=.4} Y’know how public libraries are like."
|
||
A "É que é de uma biblioteca perto de casa.{w=.4} {cps=*.25}Suuuuper{/cps} rigorosa e tal.{w=.4} Cê sabe como são as bibliotecas públicas, né?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2232
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_83df0e69:
|
||
|
||
# Re "{cps=*.5}Riiiiiight.{/cps}"
|
||
Re "{cps=*.5}Ahaaaam, sei...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2243
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_ce03c1db:
|
||
|
||
# T "WILL YOU JUST FUCKING LEAVE ALREADY?" with vpunch
|
||
T "TU PODE SÓ VAZAR DE UMA VEZ NESSA MERDA?" with vpunch
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2246
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_6f150f98:
|
||
|
||
# "I love you, Trish."
|
||
"Te amo, Trish."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2248
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_4af09ca5:
|
||
|
||
# A "Sure, bye."
|
||
A "Belê, falou."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2256
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_74c24ca5:
|
||
|
||
# "I scramble away to the exit."
|
||
"Continuo até a saída."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2258
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_bb3aafa1:
|
||
|
||
# "As I turn to make my way out of there, on the stage I hear{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Assim que me viro para a porta, escuto vindo do palco{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2261
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_bdb9c84f:
|
||
|
||
# T "THANK YOU."
|
||
T "GRATA!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2264
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_3d7cf1b6:
|
||
|
||
# "I uh{cps=*.1}...{/cps} hear them chattering{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"E, uh{cps=*.1}...{/cps} ouço eles conversando{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2269
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_840a025f:
|
||
|
||
# F "Okay now how about{w=.2} 'I’m Not Sure Why But The Burglar Joined My Threesome'."
|
||
F "Ok, agora bora de{w=.2} ‘Não Sei Como Mas O Ladrão Tá Participando Do Meu Ménage’."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2273
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_839d2c33:
|
||
|
||
# "Don’t think about a threesome with Trish and Fang, don’t think about a threesome with Trish and Fang, they’re meteor dodgers for crying out loud!"
|
||
"Não pensa num ménage com a Trish e Fang, não pensa num ménage com a Trish e Fang, elas são caga ovo, porra!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2276
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_f1638dc1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2278
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_8657e7de:
|
||
|
||
# "Ok, just for one second."
|
||
"Ok, só um pouquinho."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2290
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_af0fc4e9:
|
||
|
||
# "{cps=*.2}Fuck.{/cps}"
|
||
"{cps=*.2}Eita porra...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2292
|
||
translate pt_br lpostguitarscene_f1638dc1_1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
translate pt_br strings:
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1683
|
||
old "Speak Up"
|
||
new "Dar sua opinião"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1683
|
||
old "Stay Silent"
|
||
new "Ficar em silêncio"
|
||
|