SnootGame/game/tl/pl/common.rpy
Michael Yick 947f584c0a Patch "Kurwa Bobr" Ready - Polish translation from email (#235)
Co-authored-by: Map <mapmappening@gmail.com>
Reviewed-on: https://git.cavemanon.xyz/Cavemanon/SnootGame/pulls/235
Reviewed-by: Mappening <mapanon@noreply.git.cavemanon.xyz>
Co-authored-by: Michael Yick <MichaelYick@cavemanon.xyz>
Co-committed-by: Michael Yick <MichaelYick@cavemanon.xyz>
2024-05-04 11:35:46 +00:00

1221 lines
32 KiB
Text

translate pl strings:
# 00action_file.rpy:26
old "{#weekday}Monday"
new "Poniedziałek"
# 00action_file.rpy:26
old "{#weekday}Tuesday"
new "MarWtorektes"
# 00action_file.rpy:26
old "{#weekday}Wednesday"
new "Środa"
# 00action_file.rpy:26
old "{#weekday}Thursday"
new "Czwartek"
# 00action_file.rpy:26
old "{#weekday}Friday"
new "Piątek"
# 00action_file.rpy:26
old "{#weekday}Saturday"
new "Sobota"
# 00action_file.rpy:26
old "{#weekday}Sunday"
new "Niedziela"
# 00action_file.rpy:37
old "{#weekday_short}Mon"
new "Pon"
# 00action_file.rpy:37
old "{#weekday_short}Tue"
new "Wt"
# 00action_file.rpy:37
old "{#weekday_short}Wed"
new "Śr"
# 00action_file.rpy:37
old "{#weekday_short}Thu"
new "Czw"
# 00action_file.rpy:37
old "{#weekday_short}Fri"
new "Pt"
# 00action_file.rpy:37
old "{#weekday_short}Sat"
new "Sb"
# 00action_file.rpy:37
old "{#weekday_short}Sun"
new "Nd"
# 00action_file.rpy:47
old "{#month}January"
new "Styczeń"
# 00action_file.rpy:47
old "{#month}February"
new "Luty"
# 00action_file.rpy:47
old "{#month}March"
new "Marzec"
# 00action_file.rpy:47
old "{#month}April"
new "Kweicień"
# 00action_file.rpy:47
old "{#month}May"
new "Maj"
# 00action_file.rpy:47
old "{#month}June"
new "Czwerwiec"
# 00action_file.rpy:47
old "{#month}July"
new "Lipiec"
# 00action_file.rpy:47
old "{#month}August"
new "Sierpień"
# 00action_file.rpy:47
old "{#month}September"
new "Wrzesień"
# 00action_file.rpy:47
old "{#month}October"
new "Październik"
# 00action_file.rpy:47
old "{#month}November"
new "Listopad"
# 00action_file.rpy:47
old "{#month}December"
new "Grudzień"
# 00action_file.rpy:63
old "{#month_short}Jan"
new "Sty"
# 00action_file.rpy:63
old "{#month_short}Feb"
new "Lut"
# 00action_file.rpy:63
old "{#month_short}Mar"
new "Mar"
# 00action_file.rpy:63
old "{#month_short}Apr"
new "Kw"
# 00action_file.rpy:63
old "{#month_short}May"
new "Maj"
# 00action_file.rpy:63
old "{#month_short}Jun"
new "Cze"
# 00action_file.rpy:63
old "{#month_short}Jul"
new "Lip"
# 00action_file.rpy:63
old "{#month_short}Aug"
new "Sier"
# 00action_file.rpy:63
old "{#month_short}Sep"
new "Wrz"
# 00action_file.rpy:63
old "{#month_short}Oct"
new "Paź"
# 00action_file.rpy:63
old "{#month_short}Nov"
new "Lis"
# 00action_file.rpy:63
old "{#month_short}Dec"
new "Gru"
# 00action_file.rpy:240
old "%b %d, %H:%M"
new "%d %b, %H:%M"
# 00action_file.rpy:353
old "Save slot %s: [text]"
new "Miejsce zapisu %s: [text]"
# 00action_file.rpy:434
old "Load slot %s: [text]"
new "Miejsce wczytania %s: [text]"
# 00action_file.rpy:487
old "Delete slot [text]"
new "Miejsce usunięcia [text]"
# 00action_file.rpy:569
old "File page auto"
new "Automatyczne zapisanie strony"
# 00action_file.rpy:571
old "File page quick"
new "Szybkie zapisanie strony"
# 00action_file.rpy:573
old "File page [text]"
new "Zapisanie strony [text]"
# 00action_file.rpy:772
old "Next file page."
new "Następna strona."
# 00action_file.rpy:845
old "Previous file page."
new "Poprzednia strona."
# 00action_file.rpy:906
old "Quick save complete."
new "Szybki zapis zakończony."
# 00action_file.rpy:924
old "Quick save."
new "Szybki zapis."
# 00action_file.rpy:943
old "Quick load."
new "Szybkie wczytanie."
# 00action_other.rpy:355
old "Language [text]"
new "Język [text]"
# 00director.rpy:708
old "The interactive director is not enabled here."
new "Interaktywny reżyser nie jest włączony."
# 00director.rpy:1481
old "⬆"
new "⬆"
# 00director.rpy:1487
old "⬇"
new "⬇"
# 00director.rpy:1551
old "Done"
new "Gotowe"
# 00director.rpy:1561
old "(statement)"
new "(oświadczenie)"
# 00director.rpy:1562
old "(tag)"
new "(etykieta)"
# 00director.rpy:1563
old "(attributes)"
new "(atrybuty)"
# 00director.rpy:1564
old "(transform)"
new "(transformacja)"
# 00director.rpy:1589
old "(transition)"
new "(tranzycja)"
# 00director.rpy:1601
old "(channel)"
new "(kanał)"
# 00director.rpy:1602
old "(filename)"
new "(nazwa pliku)"
# 00director.rpy:1631
old "Change"
new "Zmień"
# 00director.rpy:1633
old "Add"
new "Dodaj"
# 00director.rpy:1636
old "Cancel"
new "Anuluj"
# 00director.rpy:1639
old "Remove"
new "Usuń"
# 00director.rpy:1674
old "Statement:"
new "Oświadczenie:"
# 00director.rpy:1695
old "Tag:"
new "Etykieta:"
# 00director.rpy:1711
old "Attributes:"
new "Atrybuty:"
# 00director.rpy:1729
old "Transforms:"
new "Trnsformuje:"
# 00director.rpy:1748
old "Behind:"
new "Za:"
# 00director.rpy:1767
old "Transition:"
new "Tranzycja:"
# 00director.rpy:1785
old "Channel:"
new "Kanał:"
# 00director.rpy:1803
old "Audio Filename:"
new "Nazwa pliku audio:"
# 00gui.rpy:370
old "Are you sure?"
new "Czy jesteś pewien/a?"
# 00gui.rpy:371
old "Are you sure you want to delete this save?"
new "Czy jesteś pewien/a, że chesz usunąć plik zapisu?"
# 00gui.rpy:372
old "Are you sure you want to overwrite your save?"
new "Czy jesteś pewien/a, że chesz nadpisać plik zapisu?"
# 00gui.rpy:373
old "Loading will lose unsaved progress.\nAre you sure you want to do this?"
new "Wczytanie spowoduje utratę niezapisanego postępu. \n Czy jesteś pewien/a, że chesz to zrobić?"
# 00gui.rpy:374
old "Are you sure you want to quit?"
new "Czy jesteś pewien/a, że chcesz wyjść"
# 00gui.rpy:375
old "Are you sure you want to return to the main menu?\nThis will lose unsaved progress."
new "Czy jesteś pewien/a, że chesz wrócić do menu głównego?\nSpowoduje to utratę niezapisanego postępu."
# 00gui.rpy:376
old "Are you sure you want to end the replay?"
new "Czy jesteś pewien/a, że chesz zakończyć powtórkę?"
# 00gui.rpy:377
old "Are you sure you want to begin skipping?"
new "Czy jesteś pewien/a, że chesz zacząć pomijaniee?"
# 00gui.rpy:378
old "Are you sure you want to skip to the next choice?"
new "Czy jesteś pewien/a, że chesz pomiąć do następnego wyboru?"
# 00gui.rpy:379
old "Are you sure you want to skip unseen dialogue to the next choice?"
new "Czy jesteś pewien/a, że chesz pomiąć dialog do następnego wyboru?"
# 00keymap.rpy:258
old "Failed to save screenshot as %s."
new "Nie udało się zapisać screenshot'a jako %s."
# 00keymap.rpy:270
old "Saved screenshot as %s."
new "Zapisano screenshot jako %s."
# 00library.rpy:146
old "Self-voicing disabled."
new "Auto-narracja wyłączona."
# 00library.rpy:147
old "Clipboard voicing enabled. "
new "Narracja ze 'schowka' włączona. "
# 00library.rpy:148
old "Self-voicing enabled. "
new "Auto-narracja włączona. "
# 00library.rpy:150
old "bar"
new "bar"
# 00library.rpy:151
old "selected"
new "wybrano"
# 00library.rpy:152
old "viewport"
new "rzut"
# 00library.rpy:153
old "horizontal scroll"
new "przewijanie horyzontalne"
# 00library.rpy:154
old "vertical scroll"
new "przewijanie wertykalne"
# 00library.rpy:155
old "activate"
new "aktywuj"
# 00library.rpy:156
old "deactivate"
new "deaktywuj"
# 00library.rpy:157
old "increase"
new "zwiększ"
# 00library.rpy:158
old "decrease"
new "zmniejsz"
# 00library.rpy:193
old "Skip Mode"
new "Tryb pomijający"
# 00library.rpy:279
old "This program contains free software under a number of licenses, including the MIT License and GNU Lesser General Public License. A complete list of software, including links to full source code, can be found {a=https://www.renpy.org/l/license}here{/a}."
new "Ten program zawiera darmowe oprogramowanie związane z wieloma lincencjami, m.in. 'MIT License and GNU Lesser General Public License'. Pełna lista oprogroamowania jaki i linki do kodu źródłowego można znaleźć pod linkiem: {a=https://www.renpy.org/l/license}here{/a}.."
# 00preferences.rpy:207
old "display"
new "wyświetlacz"
# 00preferences.rpy:219
old "transitions"
new "tranzycje"
# 00preferences.rpy:228
old "skip transitions"
new "pomiń tranzycje"
# 00preferences.rpy:230
old "video sprites"
new "sprite'y wideo"
# 00preferences.rpy:239
old "show empty window"
new "pokaż puste okno"
# 00preferences.rpy:248
old "text speed"
new "prędkośc tekstu"
# 00preferences.rpy:256
old "joystick"
new "joystick"
# 00preferences.rpy:256
old "joystick..."
new "joystick..."
# 00preferences.rpy:263
old "skip"
new "pomiń"
# 00preferences.rpy:266
old "skip unseen [text]"
new "pomiń niepreczytane [text]"
# 00preferences.rpy:271
old "skip unseen text"
new "pomiń niepreczytany tekst"
# 00preferences.rpy:273
old "begin skipping"
new "rozpocznij pomijanie"
# 00preferences.rpy:277
old "after choices"
new "po wyborach"
# 00preferences.rpy:284
old "skip after choices"
new "pomiń po wyborach"
# 00preferences.rpy:286
old "auto-forward time"
new "tempo auto-przewijania"
# 00preferences.rpy:300
old "auto-forward"
new "auto-przewijanie"
# 00preferences.rpy:307
old "Auto forward"
new "Przewijaj automatycznie"
# 00preferences.rpy:310
old "auto-forward after click"
new "auto-przewijanie po kliknięciu"
# 00preferences.rpy:319
old "automatic move"
new "automatyczny przemieszczanie"
# 00preferences.rpy:328
old "wait for voice"
new "poczekaj na głos"
# 00preferences.rpy:337
old "voice sustain"
new "podtrzymaj głos"
# 00preferences.rpy:346
old "self voicing"
new "samodzielna narracja"
# 00preferences.rpy:355
old "clipboard voicing"
new "narracja ze 'schowka'"
# 00preferences.rpy:364
old "debug voicing"
new "narrcja w trybie debug"
# 00preferences.rpy:373
old "emphasize audio"
new "podkreśl audio"
# 00preferences.rpy:382
old "rollback side"
new "strona przewijania"
# 00preferences.rpy:392
old "gl powersave"
new "gl oszczędzanie energii"
# 00preferences.rpy:398
old "gl framerate"
new "gl ilość klatek/s"
# 00preferences.rpy:401
old "gl tearing"
new "gl tearing"
# 00preferences.rpy:413
old "music volume"
new "głośność muzyki"
# 00preferences.rpy:414
old "sound volume"
new "głośność dźwięku"
# 00preferences.rpy:415
old "voice volume"
new "głośność głosu"
# 00preferences.rpy:416
old "mute music"
new "wycisz muzykę"
# 00preferences.rpy:417
old "mute sound"
new "wycisz dźwięk"
# 00preferences.rpy:418
old "mute voice"
new "wycisz głos"
# 00preferences.rpy:419
old "mute all"
new "wycisz wszystko"
# 00preferences.rpy:500
old "Clipboard voicing enabled. Press 'shift+C' to disable."
new "Narracja ze 'schowka' włączona. Naciśnij 'shift+C' by wyłączyć."
# 00preferences.rpy:502
old "Self-voicing would say \"[renpy.display.tts.last]\". Press 'alt+shift+V' to disable."
new "Samo-narracja powiedziałaby \"[renpy.display.tts.last]\". Naciśnij 'alt+shift+V' by wyłączyć."
# 00preferences.rpy:504
old "Self-voicing enabled. Press 'v' to disable."
new "Samo-narracja włączona. Naciśnij 'v' by wyłączyć."
# _compat\gamemenu.rpym:198
old "Empty Slot."
new "Puste miejsce."
# _compat\gamemenu.rpym:355
old "Previous"
new "Poprzeni"
# _compat\gamemenu.rpym:362
old "Next"
new "Następny"
# _compat\preferences.rpym:428
old "Joystick Mapping"
new "Mapowanie joystick'a"
# _developer\developer.rpym:38
old "Developer Menu"
new "Menú dewelopera"
# _developer\developer.rpym:43
old "Interactive Director (D)"
new "Interaktywny reżyser (D)"
# _developer\developer.rpym:45
old "Reload Game (Shift+R)"
new "Przeładuj grę (Shift+R)"
# _developer\developer.rpym:47
old "Console (Shift+O)"
new "Konsola (Shift+O)"
# _developer\developer.rpym:49
old "Variable Viewer"
new "Eksplorator zmiennych"
# _developer\developer.rpym:51
old "Image Location Picker"
new "Wybór zdjęć lokalizacji"
# _developer\developer.rpym:53
old "Filename List"
new "Lista nazw plików"
# _developer\developer.rpym:57
old "Show Image Load Log (F4)"
new "Pokaż logi z ładowania obrazów (F4)"
# _developer\developer.rpym:60
old "Hide Image Load Log (F4)"
new "Ukryj logi z ładowania obrazów (F4)"
# _developer\developer.rpym:63
old "Image Attributes"
new "Atrybuty obrazów"
# _developer\developer.rpym:90
old "[name] [attributes] (hidden)"
new "[name] [attributes] (hidden)"
# _developer\developer.rpym:94
old "[name] [attributes]"
new "[name] [attributes]"
# _developer\developer.rpym:143
old "Nothing to inspect."
new "Nic do pokazania."
# _developer\developer.rpym:154
old "Hide deleted"
new "Ukryj usunięte"
# _developer\developer.rpym:154
old "Show deleted"
new "Pokaż usunięte"
# _developer\developer.rpym:278
old "Return to the developer menu"
new "Powrót do menu dewelopera"
# _developer\developer.rpym:438
old "Rectangle: %r"
new "Prostokąt: %r"
# _developer\developer.rpym:443
old "Mouse position: %r"
new "Pozycja myszy: %r"
# _developer\developer.rpym:448
old "Right-click or escape to quit."
new "Prawy przycisk myszy lub Esc aby wyjść."
# _developer\developer.rpym:480
old "Rectangle copied to clipboard."
new "Prostokąt skopiowany do schowka."
# _developer\developer.rpym:483
old "Position copied to clipboard."
new "Pozycja skopiowana do schowka."
# _developer\developer.rpym:502
old "Type to filter: "
new "Typ do filtrowania: "
# _developer\developer.rpym:630
old "Textures: [tex_count] ([tex_size_mb:.1f] MB)"
new "Tekstury: [tex_count] ([tex_size_mb:.1f] MB)"
# _developer\developer.rpym:634
old "Image cache: [cache_pct:.1f]% ([cache_size_mb:.1f] MB)"
new "Pamięć podrećżna obrazów: [cache_pct:.1f]% ([cache_size_mb:.1f] MB)"
# _developer\developer.rpym:644
old "✔ "
new "✔ "
# _developer\developer.rpym:647
old "✘ "
new "✘ "
# _developer\developer.rpym:652
old "\n{color=#cfc}✔ predicted image (good){/color}\n{color=#fcc}✘ unpredicted image (bad){/color}\n{color=#fff}Drag to move.{/color}"
new "\n{color=#cfc}✔ imagen prevista (correcto){/color}\n{color=#fcc}✘ nieprzewidziany obraz (fallido){/color}\n{color=#fff}Przeciągnij aby przesunąć.{/color}"
# _developer\inspector.rpym:38
old "Displayable Inspector"
new "Wyświetlacz-inspektor"
# _developer\inspector.rpym:61
old "Size"
new "Rozmiar"
# _developer\inspector.rpym:65
old "Style"
new "Styl"
# _developer\inspector.rpym:71
old "Location"
new "Lokalizacja"
# _developer\inspector.rpym:122
old "Inspecting Styles of [displayable_name!q]"
new "Przeglądania stylów [displayable_name!q]"
# _developer\inspector.rpym:139
old "displayable:"
new "wyświetlalne:"
# _developer\inspector.rpym:145
old " (no properties affect the displayable)"
new " (żadna z cech nie wpływa na wyświtlanie)"
# _developer\inspector.rpym:147
old " (default properties omitted)"
new " (domyślne cechy pomięte)"
# _developer\inspector.rpym:185
old "<repr() failed>"
new "<repr() porażka>"
# _layout\classic_load_save.rpym:170
old "a"
new "a"
# _layout\classic_load_save.rpym:179
old "q"
new "q"
# 00iap.rpy:217
old "Contacting App Store\nPlease Wait..."
new "Kontaktuję App Store\nProszę czekać..."
# 00updater.rpy:375
old "The Ren'Py Updater is not supported on mobile devices."
new "Aktualizator Ren'Py nie jest wspierany na telefonach komórkowych."
# 00updater.rpy:494
old "An error is being simulated."
new "Błąd jest symulowany."
# 00updater.rpy:678
old "Either this project does not support updating, or the update status file was deleted."
new "Projekt nie wspiera aktualizacji bądź plik stautsu aktualizacji został usunięty."
# 00updater.rpy:692
old "This account does not have permission to perform an update."
new "To konto nie ma uprawnień do przeprowadzenia aktualizacji."
# 00updater.rpy:695
old "This account does not have permission to write the update log."
new "To konto nie ma uprawnień do zapisu do logu aktualizacji."
# 00updater.rpy:722
old "Could not verify update signature."
new "Nie można zweryfikować sygnatury aktualizacji."
# 00updater.rpy:997
old "The update file was not downloaded."
new "Plik aktualizacji nie został pobrany."
# 00updater.rpy:1015
old "The update file does not have the correct digest - it may have been corrupted."
new "Plik aktualizacji nie posiada poprawnego'digest' - mógł zostać zepsuty."
# 00updater.rpy:1071
old "While unpacking {}, unknown type {}."
new "Podczas rozpakowywania {1} nieznany typ {0}."
# 00updater.rpy:1439
old "Updater"
new "Aktualizator"
# 00updater.rpy:1446
old "An error has occured:"
new "Wystąpił błąd:"
# 00updater.rpy:1448
old "Checking for updates."
new "Sprawdzanie dostępnych aktualizacji."
# 00updater.rpy:1450
old "This program is up to date."
new "Ten program jest aktualny."
# 00updater.rpy:1452
old "[u.version] is available. Do you want to install it?"
new "[u.version] jest dostępna. Czy chcesz ją zainstalować?"
# 00updater.rpy:1454
old "Preparing to download the updates."
new "Przygotowuję do pobrania aktualizacji."
# 00updater.rpy:1456
old "Downloading the updates."
new "Pobranie aktualizacji."
# 00updater.rpy:1458
old "Unpacking the updates."
new "Rozpakowywanie aktualizacji."
# 00updater.rpy:1460
old "Finishing up."
new "Kończenie."
# 00updater.rpy:1462
old "The updates have been installed. The program will restart."
new "Aktualizacje zostały pobrane. Program ulegnie ponownemu uruchomieniu."
# 00updater.rpy:1464
old "The updates have been installed."
new "Aktualizacje zostały zainstalowne."
# 00updater.rpy:1466
old "The updates were cancelled."
new "Aktualizacje zostały anulowane."
# 00updater.rpy:1481
old "Proceed"
new "Kontynuuj"
# 00gallery.rpy:585
old "Image [index] of [count] locked."
new "Obraz [index] [count] bloqueada."
# 00gallery.rpy:605
old "prev"
new "poprz."
# 00gallery.rpy:606
old "next"
new "nast."
# 00gallery.rpy:607
old "slideshow"
new "prezentacja"
# 00gallery.rpy:608
old "return"
new "powrtót"
# 00gltest.rpy:70
old "Renderer"
new "Renderer"
# 00gltest.rpy:74
old "Automatically Choose"
new "Wybierz automatycznie"
# 00gltest.rpy:79
old "Force Angle/DirectX Renderer"
new "Wymuś 'Angle/DirectX Renderer'"
# 00gltest.rpy:83
old "Force OpenGL Renderer"
new "Wymuś OpenGL Renderer"
# 00gltest.rpy:87
old "Force Software Renderer"
new "Wymuś Software Renderer"
# 00gltest.rpy:93
old "NPOT"
new "NPOT"
# 00gltest.rpy:97
old "Enable"
new "Aktywuj"
# 00gltest.rpy:101
old "Disable"
new "Deaktywuj"
# 00gltest.rpy:131
old "Powersave"
new "Oszczedzanie energii"
# 00gltest.rpy:145
old "Framerate"
new "Kaltki/s."
# 00gltest.rpy:149
old "Screen"
new "Ekran"
# 00gltest.rpy:153
old "60"
new "60"
# 00gltest.rpy:157
old "30"
new "30"
# 00gltest.rpy:163
old "Tearing"
new "Tearing"
# 00gltest.rpy:179
old "Changes will take effect the next time this program is run."
new "Zmainy wejdą w życie przy następnym uruchomieniu programu."
# 00gltest.rpy:213
old "Performance Warning"
new "Ostrzeżenie o wydajności"
# 00gltest.rpy:218
old "This computer is using software rendering."
new "Ten komputer używa renderowania na bazie oprogramowania."
# 00gltest.rpy:220
old "This computer is not using shaders."
new "Ten komputer nie używa shader'ów."
# 00gltest.rpy:222
old "This computer is displaying graphics slowly."
new "Ten komputer wyświetla grafikę powoli."
# 00gltest.rpy:224
old "This computer has a problem displaying graphics: [problem]."
new "Ten komputer używa napotkał na problem podczas wyświetlania grafik: [problem]."
# 00gltest.rpy:229
old "Its graphics drivers may be out of date or not operating correctly. This can lead to slow or incorrect graphics display. Updating DirectX could fix this problem."
new "Sterowniki graficzne mogą być nieaktualne bądź nie działać poprawnie. Prowadzić to może do niepoprawnego wyświetlania grafiki. Aktualizacja DirectX powinna naprawić propblem."
# 00gltest.rpy:231
old "Its graphics drivers may be out of date or not operating correctly. This can lead to slow or incorrect graphics display."
new "Sterowniki graficzne mogą być nieaktualne bądź nie działać poprawnie. Prowadzić to może do powolnego lub niepoprawnego wyświetlania grafiki."
# 00gltest.rpy:236
old "Update DirectX"
new "Aktualizacja DirectX"
# 00gltest.rpy:242
old "Continue, Show this warning again"
new "Kontynuuj. Pokaż to ostrzeżenie ponownie"
# 00gltest.rpy:246
old "Continue, Don't show warning again"
new "Kontynuuj. Nie pokazuj tego ostrzeżenia ponownie"
# 00gltest.rpy:264
old "Updating DirectX."
new "Aktualizuję DirectX."
# 00gltest.rpy:268
old "DirectX web setup has been started. It may start minimized in the taskbar. Please follow the prompts to install DirectX."
new "Rozpoczęto setup DirectX. Można rozpocząć w trybie zminimalizowanym. Podążaj za komunikatami by zainstalować DirectX."
# 00gltest.rpy:272
old "{b}Note:{/b} Microsoft's DirectX web setup program will, by default, install the Bing toolbar. If you do not want this toolbar, uncheck the appropriate box."
new "{b}Notatka:{/b} Setup programu Microsoft's DirectX zaintaluje domyślnie pasek narzędzi Bing. Odznacz okieno by nie instalować paska narzędzi Bing."
# 00gltest.rpy:276
old "When setup finishes, please click below to restart this program."
new "Po zakończeniu setup'u proszę kliknąć poniżej by zrestartować ten program."
# 00gltest.rpy:278
old "Restart"
new "Restart"
# 00gamepad.rpy:32
old "Select Gamepad to Calibrate"
new "Wybierz gamepad by skalibrować"
# 00gamepad.rpy:35
old "No Gamepads Available"
new "Brak dostępnych gamepadów"
# 00gamepad.rpy:54
old "Calibrating [name] ([i]/[total])"
new "Kalibrowanie [name] ([i]/[total])"
# 00gamepad.rpy:58
old "Press or move the [control!s] [kind]."
new "Naciśnij aby poruszyć: [control!s] [kind]."
# 00gamepad.rpy:66
old "Skip (A)"
new "Pomiń (A)"
# 00gamepad.rpy:69
old "Back (B)"
new "Wstecz (B)"
# _errorhandling.rpym:531
old "Open"
new "Otwórz"
# _errorhandling.rpym:533
old "Opens the traceback.txt file in a text editor."
new "Otwiera plik traceback.txt w edytorze tekstu ."
# _errorhandling.rpym:535
old "Copy"
new "Kopiuj"
# _errorhandling.rpym:537
old "Copies the traceback.txt file to the clipboard."
new "Kopijue plik traceback.txt do schowka."
# _errorhandling.rpym:564
old "An exception has occurred."
new "Występił wyjątek."
# _errorhandling.rpym:584
old "Rollback"
new "Cofnij"
# _errorhandling.rpym:586
old "Attempts a roll back to a prior time, allowing you to save or choose a different choice."
new "Próbuje cofnąć do poprzedniego czasu, aby pozwolić na zapisanie lub wybór innej opcji."
# _errorhandling.rpym:589
old "Ignore"
new "Ignoruj"
# _errorhandling.rpym:593
old "Ignores the exception, allowing you to continue."
new "Ignoruje wyjątek, pozwalając na kontynuację."
# _errorhandling.rpym:595
old "Ignores the exception, allowing you to continue. This often leads to additional errors."
new "Ignoruje wyjątek, pozwalając na kontynuację. Prowadzi to często do dodatkowych błędów."
# _errorhandling.rpym:599
old "Reload"
new "Przeładowanie"
# _errorhandling.rpym:601
old "Reloads the game from disk, saving and restoring game state if possible."
new "Przeładowuje grę z dysku, zapisując i przywracając stan gry jeżeli możliwe."
# _errorhandling.rpym:604
old "Console"
new "Konsola"
# _errorhandling.rpym:606
old "Opens a console to allow debugging the problem."
new "Otwiera konsolę by pozwolić na debugowanie problemów."
# _errorhandling.rpym:616
old "Quits the game."
new "Wychodzi z gry."
# _errorhandling.rpym:640
old "Parsing the script failed."
new "Parsowanie skryptu nie powiodło się."
# _errorhandling.rpym:666
old "Opens the errors.txt file in a text editor."
new "Otwiera plik errors.txt w edytorze tekstu"
# _errorhandling.rpym:670
old "Copies the errors.txt file to the clipboard."
new "Kopiuje plik errors.txt do schowka"
translate pl strings:
# _errorhandling.rpym:540
old "Copy BBCode"
new "Kopiuj BBCode"
# _errorhandling.rpym:542
old "Copies the traceback.txt file to the clipboard as BBcode for forums like https://lemmasoft.renai.us/."
new "Kopiuje plik traceback.txt do schowka jako BBcode dla forum jak https://lemmasoft.renai.us/."
# _errorhandling.rpym:544
old "Copy Markdown"
new "Kopiuj Markdown"
# _errorhandling.rpym:546
old "Copies the traceback.txt file to the clipboard as Markdown for Discord."
new "Kopiuje plik traceback.txt do schowka jako Markdown dla Discord'a."
# _errorhandling.rpym:681
old "Copies the errors.txt file to the clipboard as BBcode for forums like https://lemmasoft.renai.us/."
new "Kopiuje plik errors.txt do schowka jako BBcode dla forum jak https://lemmasoft.renai.us/."
# _errorhandling.rpym:685
old "Copies the errors.txt file to the clipboard as Markdown for Discord."
new "Kopiuje plik errors.txt do schowka jako Markdown dla Discord'a."
translate pl strings:
# 00accessibility.rpy:76
old "Font Override"
new "Nadpisanie czcionki"
# 00accessibility.rpy:80
old "Default"
new "Domyślny"
# 00accessibility.rpy:84
old "DejaVu Sans"
new "DejaVu Sans"
# 00accessibility.rpy:88
old "Opendyslexic"
new "Opendyslexic"
# 00accessibility.rpy:94
old "Text Size Scaling"
new "Skalowanie rozmiaru tekstu"
# 00accessibility.rpy:100
old "Reset"
new "Reset"
# 00accessibility.rpy:105
old "Line Spacing Scaling"
new "Skalowanie odstępu linii"
# 00accessibility.rpy:117
old "Self-Voicing"
new "Auto-narracja"
# 00accessibility.rpy:121
old "Off"
new "Wyłączony"
# 00accessibility.rpy:125
old "Text-to-speech"
new "Teskt na mowę"
# 00accessibility.rpy:129
old "Clipboard"
new "Schowek"
# 00accessibility.rpy:133
old "Debug"
new "Debug"
# 00preferences.rpy:430
old "font transform"
new "transformacja czcionki"
# 00preferences.rpy:433
old "font size"
new "rozmiar czcionki"
# 00preferences.rpy:441
old "font line spacing"
new "odstęp lini czcionki"
# renpy/common/00accessibility.rpy:146
old "The options on this menu are intended to improve accessibility. They may not work with all games, and some combinations of options may render the game unplayable. This is not an issue with the game or engine. For the best results when changing fonts, try to keep the text size the same as it originally was."
new "Opcje tego menu mają na celu poprawę dostępności. Mogą nie działać dla wszystkich gier, a niektóre kombinacje opcji mogę spowodować zatrzymanie się gry. Nie jest to problem z grą lub silnikiem gry. Dla najlepszych rezultatów, podczas zmiany czcionek, postaraj się zachować rozmiar terkstu takim samynm jak w oryginale"
# renpy/common/00accessibility.rpy:180
old "High Contrast Text"
new "Tekst o wysokim kontraście"
# renpy/common/00accessibility.rpy:215
old "Self-Voicing Volume Drop"
new "Zmniejszenie głośności auto-narracji"
# renpy/common/00preferences.rpy:402
old "self voicing volume drop"
new "zmniejszenie głośności auto-narracji"
# renpy/common/00preferences.rpy:478
old "system cursor"
new "kursor systemowy"
# renpy/common/00preferences.rpy:487
old "renderer menu"
new "menu renderer'a"
# renpy/common/00preferences.rpy:490
old "accessibility menu"
new "menu ułatwień dostępu"
# renpy/common/00preferences.rpy:493
old "high contrast text"
new "tekst o wysokim kontraście"
# renpy/common/00gltest.rpy:100
old "Force GL Renderer"
new "Wymuś renderowanie GL"
# renpy/common/00gltest.rpy:105
old "Force ANGLE Renderer"
new "Wymuś renderowanie ANGLE"
# renpy/common/00gltest.rpy:110
old "Force GLES Renderer"
new "Wymuś renderowanie GLES"
# renpy/common/00gltest.rpy:116
old "Force GL2 Renderer"
new "Wymuś renderowanie GL2"
# renpy/common/00gltest.rpy:121
old "Force ANGLE2 Renderer"
new "Wymuś renderowanie ANGLE2"
# renpy/common/00gltest.rpy:126
old "Force GLES2 Renderer"
new "Wymuś renderowanie GLES2"
# renpy/common/00gltest.rpy:136
old "Enable (No Blocklist)"
new "Włącz (No Blocklist)"
# renpy/common/00gltest.rpy:249
old "This game requires use of GL2 that can't be initialised."
new "Ta gra wymaga użycia GL2, który nie mógł zostać zainicjalizowany."
# renpy/common/00gltest.rpy:259
old "The {a=edit:1:log.txt}log.txt{/a} file may contain information to help you determine what is wrong with your computer."
new "Plik {a=edit:1:log.txt}log.txt{/a} może zawierać informację mogące pomóc ci w ustaleniu co jest nie tak z twoją maszyną."
# renpy/common/00gltest.rpy:264
old "More details on how to fix this can be found in the {a=[url]}documentation{/a}."
new "Więcej szczegułów jak naprawić ten błąd można znaleźć pod linkiem {a=[url]} w dokumentacji {/a}."
# renpy/common/00gltest.rpy:281
old "Change render options"
new "Zmień opcje renderer'a"
# renpy/common/00gamepad.rpy:58
old "Press or move the '[control!s]' [kind]."
new "Naciśnij albo przesuń '[control!s]' [kind]."