SnootGame/game/tl/it/script/x2-the-mous-pad.rpy
MichaelYick 4db1a76088 Italian Translation (#246)
Co-authored-by: dsatta <dsatta60@gmail.com>
Co-authored-by: nutbuster <nutbuster@cock.li>
Co-authored-by: Map <mapmappening@gmail.com>
Reviewed-on: https://git.cavemanon.xyz/Cavemanon/SnootGame/pulls/246
Reviewed-by: Mappening <mapanon@noreply.git.cavemanon.xyz>
Co-authored-by: MichaelYick <michaelyick@cavemanon.xyz>
Co-committed-by: MichaelYick <michaelyick@cavemanon.xyz>
2024-10-04 21:46:02 +00:00

584 lines
18 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:25
translate it chapter_x2_d686991d:
# A "Right, youre recording?"
A "Va bene, stai registrando?"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:38
translate it chapter_x2_e3e015f8:
# A "Heyyy, whats up? Its ya boy, Anon, and this is my criiiiiiiiiiiib!"
A "Eeeeehi, come butta? Qui Anon che vi parla, e questa è casa miiiiiiiiiiiia!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:41
translate it chapter_x2_2f0c23c1:
# F "Dork{cps=*.1}...{/cps}"
F "Imbranato{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:44
translate it chapter_x2_b5c71868:
# A "Quiet you!"
A "Zitta te!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:46
translate it chapter_x2_042b4f8d:
# A "Ignore the hired help."
A "Ignorate l'aiutante che ho assunto."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:49
translate it chapter_x2_bdf3bd3c:
# F "Hired?!"
F "Assunto?!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:51
translate it chapter_x2_319d89c7:
# A "Shush!"
A "Shhhh!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:56
translate it chapter_x2_832f8ee9:
# A "Were right in the heart of Skin Row, one of Volcaldera Bluffs most historic cultural districts!"
A "Siamo nel cuore di Skin Row, uno dei distretti culturali più storici di Volcaldera Bluff!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:59
translate it chapter_x2_2ee72b30:
# F "Yeah, if you call crack cultural{cps=*.1}...{/cps}"
F "Sì, se puoi chiamare la crack culturale{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:61
translate it chapter_x2_cbf6f349:
# A "{cps=*.1}...{/cps}CULTURAL districts!"
A "{cps=*.1}...{/cps}distretti CULTURALI!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:64
translate it chapter_x2_28803fee:
# A "Ive been living here for almost seven months and I wouldnt trade it for anywhere else in the state."
A "Ho vissuto qui per circa sette mesi e non lo cambierei con qualsiasi altro posto in questo stato."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:67
translate it chapter_x2_ca1d2d3d:
# A "So lets head on inside for the grand tour!"
A "Quindi entriamo dentro per il gran tour!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:87
translate it chapter_x2_7317d975:
# F "Whats so grand about a one-room apartment? My bedroom is bigger than this!"
F "Cosa c'è di tanto gran in un monolocale? Perfino camera mia è più grande di casa tua!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:89
translate it chapter_x2_64a4dc64:
# A "Fang I swear to god, dont make me ask Reed to do this instead."
A "Fang giuro su dio, non farmi chiedere a Reed di farlo al posto tuo."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:92
translate it chapter_x2_efd3629d:
# A "So this is the kitchen area, loaded with all the essentials I need to get me through the week. Alfredo, carbonara, pesto, you name it and I can cook it."
A "Quindi, questa è l'area cucina, piena di tutto l'essenziale che mi serve per superare la settimana. Alfredo, carbonara, pesto, chiedilo e ti sarà cucinato."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:94
translate it chapter_x2_0b892370:
# F "Carbonara is pretty good, Ill give you that{cps=*.1}...{/cps}"
F "La tua carbonara non è niente male, questo te lo concedo{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:96
translate it chapter_x2_242388a6:
# A "Moving on- Fang! You dont need to show the refrigerator!"
A "Continuiamo- Fang! Non devi far vedere il frigo!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:98
translate it chapter_x2_7a8bc952:
# F "You call thirty energy drinks essential?"
F "Consideri trenta energy drink essenziali?"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:100
translate it chapter_x2_f264075e:
# A "You try getting through a 48 hour Rock Ring 2 marathon without those!"
A "Provaci te a fare una maratona di Rock Ring 2 di 48 ore senza!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:103
translate it chapter_x2_8e6db354:
# A "Anyways, make sure you get a good pan view of the apartment."
A "In ogni caso, assicurati di fare una bella inquadratura dell'appartamento."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:115
translate it chapter_x2_06e2559c:
# "This is what I call the Mous Pad."
"Questo è quello che chiamo il Tappet-Imo del Mouse."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:118
translate it chapter_x2_3cb24cf0:
# F "You have literally never called it that before."
F "Non lo hai letteralmente mai chiamato così prima d'ora."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:120
translate it chapter_x2_81e7d049:
# F "Wait. Why are you doing this again?"
F "Aspetta. Dimmi di nuovo perché stiamo facendo tutto questo."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:123
translate it chapter_x2_09abb0e0:
# A "My forum pen-pal dared me to do it."
A "Il mio amico-di-penna di forum mi ha obbligato per gioco a farlo."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:126
translate it chapter_x2_587499d3:
# F "Your{cps=*.1}...{/cps} pen-pal? Youre trying to impress some weirdo on the Internet with{cps=*.1}...{/cps} this."
F "Il tuo{cps=*.1}...{/cps} amico-di-penna? Stai provando a fare colpo su uno stramboide su Internet con{cps=*.1}...{/cps} questo."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:128
translate it chapter_x2_8a9ae7bb:
# A "Yeah, her screen names StegoStar231. Im pretty sure shes from Japan. Cool, huh?"
A "Già, il suo nickname è StegoStar231. Sono abbastanza sicuro che lei viene dal Giapponese. Figo, eh?"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:130
translate it chapter_x2_3fb89239:
# F "Her? Youre sure you arent just being groomed?"
F "Lei? Sei sicuro che non ti sta adescando?"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:132
translate it chapter_x2_3e16aa56:
# A "No, shut up."
A "No, zitta."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:139
translate it chapter_x2_0728cbff:
# A "Anyways, next is the battlestation, ready for all those late-night raid sessions with the clan."
A "Comunque sia, qui vicino c'è la mia postazione da gaming, pronta per tutti quei raid a notte-fonda con il clan."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:144
translate it chapter_x2_18878f28:
# A "And THIS little guy is Metal Gear RAYmba! Custom modified with a railgun for stealth launches at the science teacher!"
A "E QUESTO piccolino è Metal Gear RAYmba! Personalmente modificato con un cannone a rotaia per attacchi furtivi al professore di scienze!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:146
translate it chapter_x2_d55a27dc:
# F "Some weirdo forced him to buy a phone roomba on our first date and he decided to keep it."
F "Uno svitato lo ha costretto a comprare un roomba per il telefono al nostro primo appuntamento e ha deciso di tenerlo."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:148
translate it chapter_x2_af507706:
# A "And it was the best decision I made that day!"
A "Ed è stata la miglior decisione che ho preso quel giorno!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:152
translate it chapter_x2_540ea062:
# A "{cps=*.1}...{/cps}Why are you giving me that look? Moving on!"
A "{cps=*.1}...{/cps}Perché mi stai guardando così? Continuiamo!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:156
translate it chapter_x2_75ffa297:
# A "The bed. Where I do all my sleeping."
A "Il letto. Dove faccio tutte le mie dormite."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:159
translate it chapter_x2_fe7088bd:
# F "Among other things."
F "Tra le altre cose."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:161
translate it chapter_x2_5b6c2d60:
# A "Fang! How vulgar!"
A "Fang! Quanto volgare!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:172
translate it chapter_x2_8c44a0f7:
# A "My TV, XROX hooked up and ready to play Rock Ring at a moments notice."
A "La mia TV, XROX attaccata e pronta per giocare a Rock Ring in ogni momento."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:174
translate it chapter_x2_c6615df0:
# A "And my closet, with all the clothes Ill ever need."
A "E il mio armadio, con tutti i vestiti di cui avrò mai bisogno."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:177
translate it chapter_x2_89396460:
# F "What the fuck? I thought you just kept cleaning the same shirt over and over. Why do you have so many?"
F "Ma che cazzo? Pensavo pulissi e usassi sempre la stessa maglietta. Perché ne hai così tante?"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:180
translate it chapter_x2_36fc2a10:
# A "Am I giving a tour to StegoStar or you?"
A "Sto facendo un tour a StegoStar o a te?"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:182
translate it chapter_x2_a89a067c:
# F "Tell me more about this StegoStar character. Whats her deal?"
F "Dimmi un po' di più di questa StegoStar. Lei com'è?"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:184
translate it chapter_x2_f9b6b176:
# A "Dunno what there is to say. She likes anime and- wait, you arent jealous, are you?"
A "Boh non saprei che dire. Gli piacciono gli anime e- aspetta, non sarai mica gelosa, vero?"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:186
translate it chapter_x2_10a30a25:
# F "Id be jealous if it was an actual girl you were talking to, you dweeb."
F "Sarei gelosa se stessi parlando con una ragazza vera, sfigato."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:188
translate it chapter_x2_e304f4c8:
# A "Good. Between you and me, shes not really my type."
A "Bene. Tra me e te, lei non è esattamente il mio tipo."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:191
translate it chapter_x2_a0183cc3:
# F "And youre taken."
F "E sei impegnato."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:193
translate it chapter_x2_1c94bf6b:
# A "And Im happily taken."
A "E sono felicemente impegnato."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:197
translate it chapter_x2_d19e25bc:
# A "Anyways, uh, I think thats about it for my crib tour. Hope you enjoyed, StegoStar. Make sure you get back to me about the new Lucky Star episode, too."
A "Comunque, uh, penso che qui possa terminare il tour della mia casa. Spero ti sia piaciuto, StegoStar. Ah sì, mi raccomando fammi sapere del nuovo episodio di Lucky Star."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:200
translate it chapter_x2_033e1c20:
# A "And done."
A "E fatto."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:217
translate it chapter_x2_960c340b:
# F "So, does StegoStar have any other hobbies?"
F "Quindi, questa StegoStar ha qualche altro hobby?"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:219
translate it chapter_x2_532c38b7:
# A "I, err, think shes into card games?"
A "Io, err, credo gli piacciano i giochi di carte?"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:222
translate it chapter_x2_6efe46ab:
# F "Hmmmm{cps=*.1}...{/cps} Card games, huh? Anything else you know of?"
F "Hmmmm{cps=*.1}...{/cps} Giochi di carte, eh? Nient'altro?"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:224
translate it chapter_x2_bf2affb1:
# A "For not being jealous you sure care a lot about what she does. She sent me some pictures of her garden once."
A "Per non essere gelosa certo che ti importa molto di quello che fa. Lei una volta mi ha inviato delle foto del suo giardino."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:227
translate it chapter_x2_6e5bdcf6:
# F "What, like a zen garden? Or is that some kind of euphemism?"
F "Che, tipo un giardino zen? Oppure è una specie di eufemismo?"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:229
translate it chapter_x2_f6d39783:
# A "What? No! Just flowers and stuff. I can show you if you want."
A "Cosa? No! Solo fiori e roba così. Te le posso far vedere se vuoi."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:235
translate it chapter_x2_a0e5a09b:
# F "{cps=*.1}...{/cps}"
F "{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:242
translate it chapter_x2_e4020bef:
# F "This is Stellas garden."
F "Questo è il giardino di Stella."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:245
translate it chapter_x2_4de56490:
# A "Whaaaat, no it isnt. See?"
A "Coooooosa, no non lo è. Vedi?"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:248
translate it chapter_x2_dc6b05ac:
# F "Anon, this is Stellas yard."
F "Anon, questo è il cortile di Stella."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:251
translate it chapter_x2_0f111d71:
# A "Nah, youre just jea-"
A "Nah, sei solo gelo-"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:256
translate it chapter_x2_8d731d47:
# F "Heres her fucking instaglyph, you idiot."
F "Ed ecco il suo cazzo di instaglyph, idiota."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:261
translate it chapter_x2_936c6697:
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
A "{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:263
translate it chapter_x2_936c6697_1:
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
A "{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:268
translate it chapter_x2_0d33ca09:
# A "One moment, I need to use the bathroom."
A "Un attimo, devo andare al bagno."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:282
translate it chapter_x2_4c8caa0b:
# "{b}*SLAM*{/b}" with vpunch
"{b}*SLAM*{/b}" with vpunch
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:300
translate it chapter_x2_ca70b863:
# "*Ring ring ring click*"
"*Ring ring ring click*"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:303
translate it chapter_x2_bcd7b17b:
# A "Sooo{cps=*.1}...{/cps} When were you going to tell me?"
A "Quiiiindi{cps=*.1}...{/cps} Quando avevi intenzione di dirmelo?"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:305
translate it chapter_x2_f1638dc1:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:307
translate it chapter_x2_d0dec17e:
# A "YOU FUCKING KNOW WHAT!"
A "SAI A COSA CAZZO MI RIFERISCO!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:309
translate it chapter_x2_f1638dc1_1:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:311
translate it chapter_x2_117f35fb:
# A "OH, YOU FUCKING KNOW, STELLA!"
A "OH, E CHE CAZZO, STELLA!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:315
translate it chapter_x2_2400aa73:
# F "PFFFFFFT."
F "PFFFFFFT."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:317
translate it chapter_x2_a8f31abb:
# A "OR SHOULD I SAY, STEGOSTAR231!"
A "O DOVREI DIRE, STEGOSTAR231!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:319
translate it chapter_x2_a86990b3:
# "{cps=*.1}........{/cps}"
"{cps=*.1}........{/cps}"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:321
translate it chapter_x2_90719add:
# A "I THOUGHT I WAS TALKING TO AN ACTUAL JAPANESE GIRL!"
A "PENSAVO DI STARE PARLANDO CON UNA VERA RAGAZZA GIAPPONESE!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:323
translate it chapter_x2_f1638dc1_2:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:325
translate it chapter_x2_d644fd27:
# A "NO!"
A "NO!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:327
translate it chapter_x2_b822eb31:
# A "A PACHY UNCLE DOES NOT FUCKING COUNT!"
A "UNO ZIO PACHY NON CONTA UN CAZZO!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:331
translate it chapter_x2_cbca9786:
# F "AHAHAHAHAHAHAHAHAHA."
F "AHAHAHAHAHAHAHAHAHA."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:333
translate it chapter_x2_a4e03502:
# A "FANG SO HELP ME-"
A "FANG TI PREGO AIUTAMI-"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:335
translate it chapter_x2_c53c17ee:
# F "YOU HAD A FUCKING NETCRUSH ON STELLA! AHAHAHAHAHAHAHAHAHA!"
F "AVEVI UNA COTTA VIRTUALE PER STELLA! AHAHAHAHAHAHAHAHAHA!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:337
translate it chapter_x2_9ed46459:
# "{cps=*.1}.......{/cps}"
"{cps=*.1}.......{/cps}"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:339
translate it chapter_x2_a629ddd9:
# A "OH SHUT UP THAT WAS TWO YEARS AGO!"
A "OH STAI ZITTA QUELLO È STATO DUE ANNI FA!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:341
translate it chapter_x2_d72f6e5c:
# F "{cps=*.4}daaaaaawww{/cps}. Anon had a {cps=*.5}{i}cruuuush{/i}{/cps}."
F "{cps=*.4}daaaaaawww{/cps}. Anon aveva una {cps=*.5}{i}coooootttaaaaaa{/i}{/cps}."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:343
translate it chapter_x2_979ebbc9:
# A "And I HAVE a girlfriend!"
A "E HO una ragazza!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:345
translate it chapter_x2_49b80c7f:
# "{cps=*.1}.....{/cps}"
"{cps=*.1}.....{/cps}"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:347
translate it chapter_x2_8590a770:
# A "No I will NOT be keeping that promise!"
A "No, NON manterrò quella promessa!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:349
translate it chapter_x2_a91d47ac:
# "{cps=*.1}.........{/cps}"
"{cps=*.1}.........{/cps}"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:351
translate it chapter_x2_efac9e65:
# A "Apology not accepted!"
A "Scuse non accettate!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:353
translate it chapter_x2_1c6c86fe:
# A "Oh and by the way your husbando is shit!"
A "Oh e a proposito il tuo husbando è una merda!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:356
translate it chapter_x2_8e9aad0e:
# "*click*"
"*click*"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:359
translate it chapter_x2_08cc3e1c:
# "*woosh {nw}"
"*woosh {nw}"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:360
translate it chapter_x2_c873dfd7:
# extend "{b}SLAM{/b}*" with vpunch
extend "{b}SLAM{/b}*" with vpunch
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:372
translate it chapter_x2_1c80cc9d:
# A "Ugh{cps=*.1}...{/cps} I need a smo-"
A "Ugh{cps=*.1}...{/cps} Devo fum-"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:375
translate it chapter_x2_d79e48ea:
# A "Wait."
A "Aspetta."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:379
translate it chapter_x2_080b6c0b:
# A "Are you still filming?!"
A "Stai ancora registrando?!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:388
translate it chapter_x2_3c0104cd:
# F "{cps=*.75}AHAHAHAHAHAHAHAHA{/cps}{w=1}{nw}"
F "{cps=*.75}AHAHAHAHAHAHAHAHA{/cps}{w=1}{nw}"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:393
translate it chapter_x2_6b32c388:
# A "Fang I swear to fu- Get back here!"
A "Fang porca put- Torna qui!"