SnootGame/game/tl/it/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy
MichaelYick 4db1a76088 Italian Translation (#246)
Co-authored-by: dsatta <dsatta60@gmail.com>
Co-authored-by: nutbuster <nutbuster@cock.li>
Co-authored-by: Map <mapmappening@gmail.com>
Reviewed-on: https://git.cavemanon.xyz/Cavemanon/SnootGame/pulls/246
Reviewed-by: Mappening <mapanon@noreply.git.cavemanon.xyz>
Co-authored-by: MichaelYick <michaelyick@cavemanon.xyz>
Co-committed-by: MichaelYick <michaelyick@cavemanon.xyz>
2024-10-04 21:46:02 +00:00

326 lines
12 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:13
translate it chapter_11B_176dad86:
# "I turn back to see Fang giving me a raised eyebrow and a smug grin."
"Mi giro e vedo Fang con un sopracciglio alzato e un sorriso compiaciuto."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:15
translate it chapter_11B_f8660223:
# F "So{cps=*.1}...{/cps}"
F "Allora{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:18
translate it chapter_11B_2c23493f:
# A "Hm?"
A "Hm?"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:22
translate it chapter_11B_7fc66b1e:
# "Fang's eyebrows rise and fall faster and faster."
"Le sopracciglia di Fang si alzano e si abbassano sempre più velocemente."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:24
translate it chapter_11B_e170ad3a:
# "as if she's trying to send a message in morse code."
"Come se mi stesse mandando un messaggio in codice morse."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:27
translate it chapter_11B_6f942cd0:
# "Wait wha-"
"Aspetta cos-"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:29
translate it chapter_11B_6f373c6d:
# F "Heh. See, you can learn, Anon."
F "Heh. Visto, puoi imparare, Anon."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:32
translate it chapter_11B_94004a03:
# "Oh."
"Oh."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:34
translate it chapter_11B_42f3e19f:
# "OH!"
"OH!"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:36
translate it chapter_11B_0a1535a0:
# "Oh god shes still on about that?!"
"Oddio ancora è fissata con quella roba?!"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:38
translate it chapter_11B_166a7b30:
# "{cps=*.1}...{/cps}She does seem pretty serious about it."
"{cps=*.1}...{/cps}Lei sembra essere abbastanza seria al riguardo."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:40
translate it chapter_11B_67740e29:
# "Weve been friends long enough{cps=*.1}...{/cps}"
"Siamo amici da tanto tempo{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:42
translate it chapter_11B_228a6bbb:
# "I guess its the least I can do to start going along with it."
"Penso che il minimo che possa fare sia assecondarlo."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:45
translate it chapter_11B_c07d00fd:
# F "I didnt realize you were Pan, Anon."
F "Non sapevo fossi Pan, Anon."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:48
translate it chapter_11B_8a3002c3:
# A "Pan? Wait, what does a Raptor Williams movie have to do with this?"
A "Pan? Aspetta, che centra un film di Raptor Williams con tutto questo?"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:56
translate it chapter_11B_4ad8ed04:
# F "No, dummy! Youre Pansexual!"
F "No, scemo! Sei Pansessuale!"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:60
translate it chapter_11B_0193beaf:
# A "Im sorry, what?"
A "Come scusa?"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:62
translate it chapter_11B_7deaa74f:
# F "Youre Pan!"
F "Sei Pan!"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:64
translate it chapter_11B_b4251278:
# F "That means youre willing to date people regardless of identity!"
F "Vuol dire che sei disposto a frequentare persone nonostante la loro identità!"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:67
translate it chapter_11B_e8f2830f:
# "Do I come off as that desperate{cps=*.1}...?{/cps}"
"Sembro davvero così disperato{cps=*.1}...?{/cps}"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:71
translate it chapter_11B_52f0f46c:
# F "Im an enbie, you recognize me, were dating, therefore you are Pan!"
F "Io sono enby, tu mi riconosci, stiamo insieme, quindi sei Pan!"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:74
translate it chapter_11B_bd85abc5:
# "Fang deserves a gold medal at the mental gymnastic olympics."
"Fang si merita una medaglia d'oro per le olimpiadi di ginnastica mentale."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:76
translate it chapter_11B_6fad17e8:
# "Even the French would give that routine a ten outta ten."
"Perfino i Francesi avrebbero dato a quel numero un dieci su dieci."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:79
translate it chapter_11B_b61cae09:
# "Aaaaanyways{cps=*.1}...{/cps}"
"Coooooooomunque{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:81
translate it chapter_11B_e776e22d:
# F "Mumblin again."
F "Stai di nuovo borbottando."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:83
translate it chapter_11B_c46ca81e:
# A "{cps=*.1}...{/cps}Prom! You uh{cps=*.1}...{/cps} wanna actually like{cps=*.1}...{/cps} go? Together?"
A "{cps=*.1}...{/cps}Il ballo di fine anno! Ti uh{cps=*.1}...{/cps} va sul serio di, tipo{cps=*.1}...{/cps}, andare? Insieme?"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:85
translate it chapter_11B_c7830db0:
# "Ugh, which is worse, the panny stuff or prom?"
"Ugh, cosa è peggio, la roba pannosa o il ballo?"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:90
translate it chapter_11B_8cc68d78:
# F "Mmmm{cps=*.1}...{/cps} naaaaah."
F "Mmmm{cps=*.1}...{/cps} naaaaah."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:93
translate it chapter_11B_af40e7eb:
# F "Prom is like{cps=*.1}...{/cps} so lame, ya know?"
F "Il ballo è tipo{cps=*.1}...{/cps} così pizzoso, no?"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:95
translate it chapter_11B_0fe198c7:
# A "O-oh. Yeah, I get ya. Not to mention a waste of money."
A "O-oh. Già, ti capisco. Per non parlare del fatto che è uno spreco di soldi."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:98
translate it chapter_11B_fae3d594:
# F "Yeah. Money better spent on actual good stuff."
F "Esatto. Meglio spendere soldi su roba bella per davvero."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:100
translate it chapter_11B_598ba099:
# A "Like carfe?"
A "Tipo carfe?"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:103
translate it chapter_11B_dfa41233:
# "In the distance I can hear Reed rebuffing my attempt to try his product."
"In lontananza posso sentire Reed respingere con decisione il mio tentativo di provare il suo prodotto."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:105
translate it chapter_11B_b0ad7595:
# F "Yeah. And booze."
F "Già. E alcolici."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:107
translate it chapter_11B_eccc25da:
# A "Yeah totally. Like, prom cash is way better spent on fun stuff like liquor."
A "Assolutamente. Cioè, i soldi per il ballo sono spesi meglio in roba divertente come liquori."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:111
translate it chapter_11B_a1c0b6db:
# F "In fact, we totally should."
F "In effetti, dovremmo davvero farlo."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:114
translate it chapter_11B_04fb369d:
# A "Should what?"
A "Fare cosa?"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:116
translate it chapter_11B_dbe2f43a:
# F "Have our own prom! Just the two of us! With booze!"
F "Fare il nostro ballo! Solo noi due! Con alcolici!"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:118
translate it chapter_11B_d9a0aa45:
# "I consider the idea for a moment."
"Valuto l'idea per un momento."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:121
translate it chapter_11B_7629d112:
# "Just Fang, me and a few dozen cans of beer somewhere."
"Solo Fang, io, e una dozzina di lattine di birra da qualche parte."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:127
translate it chapter_11B_9684b80a:
# A "Fuck yeah!"
A "Dai cazzo!"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:131
translate it chapter_11B_3087c243:
# F "Fuck yeah!"
F "Dai cazzo!"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:133
translate it chapter_11B_04c92c78:
# Drf "Quiet down, you in the back."
Drf "Calmatevi, voi sul retro."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:136
translate it chapter_11B_26edff3d:
# A "Oops."
A "Oops."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:140
translate it chapter_11B_9a8b8235:
# A "Crap, the assignment!"
A "Merda, il compito!"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:143
translate it chapter_11B_66186ac8:
# F "Youre still worried about that?"
F "Ti preoccupi ancora di quello?"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:145
translate it chapter_11B_3362a934:
# "I flip the page over to reveal the second half, which we only have about ten minutes to finish."
"Giro la pagina per rivelare la seconda metà, che abbiamo solo dieci minuti per completare."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:148
translate it chapter_11B_f902a1a1:
# F "Its just the one assignment, and theres already no way you can finish, right?"
F "È solo questo compito, e non c'è modo che lo riesci a finire, giusto?"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:151
translate it chapter_11B_60a0daa5:
# F "Just relax, take a break now and then."
F "Rilassati, prenditi una pausa di tanto in tanto."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:153
translate it chapter_11B_1c59fed2:
# "I worriedly glance at the page again."
"Do di nuovo una occhiata preoccupata alla pagina."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:156
translate it chapter_11B_70273cf8:
# "Maybe shes{cps=*.1}...{/cps} theyre right."
"Forse lei{cps=*.1}...{/cps} ləi ha ragione."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:159
translate it chapter_11B_f627df4f:
# A "Alright, sure."
A "Ok, va bene."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:169
translate it chapter_11B_7fb6f928:
# "The two of us continue making plans up to the bell, and I toss the paper out when I leave."
"Noi due continuiamo a organizzarci fino alla campanella, e butto il foglio quando esco."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:171
translate it chapter_11B_f1638dc1:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}"