mirror of
https://git.cavemanon.xyz/Cavemanon/SnootGame.git
synced 2025-01-23 01:39:37 +01:00
3348 lines
116 KiB
Text
3348 lines
116 KiB
Text
# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:5
|
||
translate it chapter_8_de08376a:
|
||
|
||
# "{cps=*0.2}-- A Few Weeks Later --{/cps}"
|
||
"{cps=*0.2}-- Qualche Settimana Dopo --{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:14
|
||
translate it chapter_8_fdac2ade:
|
||
|
||
# "Things have cooled off since the concert back in February."
|
||
"Le cose si sono calmate dal concerto di Febbraio."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:16
|
||
translate it chapter_8_d6f46e33:
|
||
|
||
# "There’s no major events coming up, so the days have gotten longer."
|
||
"Non c'è nessun grande evento in arrivo, quindi le giornate sono diventate più lunghe."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:18
|
||
translate it chapter_8_5c912507:
|
||
|
||
# "The weather has started to warm up as well."
|
||
"Inoltre la temperatura sta iniziando a salire."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:21
|
||
translate it chapter_8_5f72a0a3:
|
||
|
||
# "Each morning I’ve been walking through a thick blanket of fog that always dissipates by lunchtime."
|
||
"Ogni mattina cammino attraverso un denso strato di nebbia che si dissipa sempre a ora di pranzo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:23
|
||
translate it chapter_8_1b88fadd:
|
||
|
||
# "It’s a drastic shift compared to the hot/cold binary of fly-over life."
|
||
"È un cambiamento drastico rispetto al binario caldo/freddo della vita nel Midwest."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:25
|
||
translate it chapter_8_4fe725b7:
|
||
|
||
# "Maybe I should ditch the jacket soon{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Forse tra un po' dovrei mollare il giacchetto{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:27
|
||
translate it chapter_8_4cccd3ff:
|
||
|
||
# "No, there’s no way I’m showing the world just how much of a lanklet I am."
|
||
"No, non ci penso neanche di mostrare al mondo quanto sia smilzo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:29
|
||
translate it chapter_8_41610f6e:
|
||
|
||
# "Even if it means being grilled alive."
|
||
"Anche se vuol dire venire grigliato vivo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:32
|
||
translate it chapter_8_e8b68246:
|
||
|
||
# F "Geez, Anon, you look like you’re dying right now."
|
||
F "Santo cielo, Anon, sembri che tu stia morendo in questo momento."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:35
|
||
translate it chapter_8_a8259b17:
|
||
|
||
# A "The sun{cps=*.1}...{/cps} can go{cps=*.1}...{/cps} fuck itself..."
|
||
A "Il sole{cps=*.1}...{/cps} può andare{cps=*.1}...{/cps} a farsi fottere..."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:41
|
||
translate it chapter_8_1586456e:
|
||
|
||
# "Fang chuckles and pats my back as I lean over my desk."
|
||
"Fang ridacchia e mi dà una pacca sulla schiena mentre mi appoggio sul banco."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:44
|
||
translate it chapter_8_8779d59d:
|
||
|
||
# "On second thought, tank tops seem cool. Reed is usually wearing one."
|
||
"Ripensandoci, le canottiere non sembrano male. Reed di solito ne indossa una."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:57
|
||
translate it chapter_8_5e18a727:
|
||
|
||
# jingo "Alright class, the Principal’s got something to say, then you’ll be leavin’ early."
|
||
jingo "Va bene classe, il Preside ha qualcosa da annunciare, poi uscirete prima."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:64
|
||
translate it chapter_8_f519fc75:
|
||
|
||
# "With that we were all directed to the auditorium."
|
||
"E con ciò fummo diretti verso l'auditorium."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:78
|
||
translate it chapter_8_258b6fa3:
|
||
|
||
# "We didn’t have assigned seating, so I immediately thought of sitting with Fang."
|
||
"I posti non erano assegnati, quindi ho pensato immediatamente di sedermi con Fang."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:80
|
||
translate it chapter_8_81c0c561:
|
||
|
||
# "Knowing better than to look through the ocean of students, I follow my nose to Reed."
|
||
"Al posto di cercare tra l'oceano di studenti, decido di seguire il mio naso verso Reed."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:88
|
||
translate it chapter_8_1ea7326e:
|
||
|
||
# "The fetid raptor was sitting in the very last row with Trish."
|
||
"Il raptor fetido era seduto all'ultima fila insieme a Trish."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:102
|
||
translate it chapter_8_31c3e6b8:
|
||
|
||
# Re "YOOOOO!"
|
||
Re "YOOOOO!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:105
|
||
translate it chapter_8_f1a020c8:
|
||
|
||
# "Reed’s bellow easily eclipses everyone else."
|
||
"L'urlo di Reed eclissa facilmente tutti gli altri."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:107
|
||
translate it chapter_8_37d49bf5:
|
||
|
||
# "I wave back, hurrying past my awestruck classmates to claim my rightful throne."
|
||
"Lo saluto anch'io, superando con velocità i miei compagni sbalorditi per sedermi sul mio legittimo trono."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:118
|
||
translate it chapter_8_c2a7a9a4:
|
||
|
||
# Re "‘Ey guys… saved ya some seats."
|
||
Re "Ey raga… vi ho tenuto i posti."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:121
|
||
translate it chapter_8_188dd0b2:
|
||
|
||
# "I take a glance over to see Trish pouting."
|
||
"Do un'occhiata e vedo Trish con il broncio."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:124
|
||
translate it chapter_8_f1b1518d:
|
||
|
||
# T "Fuck, he found us."
|
||
T "Cazzo, ci ha trovato."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:127
|
||
translate it chapter_8_02cfda7b:
|
||
|
||
# "The last students trickle in through the doors and take their seats."
|
||
"Gli ultimi studenti arrivano lentamente e prendono posto."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:138
|
||
translate it chapter_8_e3151852:
|
||
|
||
# "Mr. Carldewskii takes the stage with an electronic mic."
|
||
"Il Sig. Carldewskii sale sul palco e prende un microfono elettrico."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:149
|
||
translate it chapter_8_6bc5338d:
|
||
|
||
# carl "Alright, frickin’ settle down kids. We got a special frickin’ announcement from the frickin’ principal."
|
||
carl "Va bene, calmatevi cavolo di ragazzini. Abbiamo un cavolo di annuncio speciale dal cavolo di preside."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:153
|
||
translate it chapter_8_6c176e1e:
|
||
|
||
# carl "We got frickin’ midterms coming up soon, and he frickin’ feels the need to give all of you a frickin’ pep talk."
|
||
carl "Abbiamo i cavolo di esami di metà trimestre tra poco, e sente il cavolo di bisogno di darvi un cavolo di discorso di incoraggiamento."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:156
|
||
translate it chapter_8_762f601a:
|
||
|
||
# "The audience collectively groans."
|
||
"Il pubblico si lamenta collettivamente."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:158
|
||
translate it chapter_8_e9a9cdba:
|
||
|
||
# "Fang and Trish throw their heads back."
|
||
"Fang e Trish gettano la testa all'indietro."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:162
|
||
translate it chapter_8_b6a62594:
|
||
|
||
# "On cue, Principal Spears takes the stage."
|
||
"In quel preciso istante, il Preside Spears sale sul palco."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:172
|
||
translate it chapter_8_bc6eb086:
|
||
|
||
# "Mr. Carldewskii holds the microphone out to him but gets ignored."
|
||
"Il Sig. Carldewskii gli pone il microfono ma viene ignorato."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:177
|
||
translate it chapter_8_3b3630e5:
|
||
|
||
# "The student body covers their ears in preparation."
|
||
"Il corpo studentesco si copre le orecchie in preparazione."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:188
|
||
translate it chapter_8_69ed3c9b:
|
||
|
||
# Sp "ALRIGHT YOU LITTLE PUNKS." with vpunch
|
||
Sp "VA BENE TEPPISTELLI." with vpunch
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:191
|
||
translate it chapter_8_04439f5d:
|
||
|
||
# Sp "LIKE THE MAN SAID, WE HAVE MIDTERMS TO DEAL WITH IN JUST A FEW WEEKS."
|
||
Sp "COME HA DETTO LUI, TRA UN PO' DI SETTIMANE AVREMO GLI ESAMI DI METÀ TRIMESTRE."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:193
|
||
translate it chapter_8_86bff4a2:
|
||
|
||
# Sp "AND I DON’T WANT TO SEE ANY OF YOU SLACKING, ONLY THE BEST EFFORTS WILL BE ALLOWED."
|
||
Sp "E NON VOGLIO VEDERE NESSUNO DI VOI BATTERE LA FIACCA, SOLO IL MIGLIORE IMPEGNO SARÀ PERMESSO."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:195
|
||
translate it chapter_8_90428b04:
|
||
|
||
# Sp "THESE SCORES MAY NOT AFFECT YOUR OVERALL GRADE, SO MANY OF YOU MAY DECIDE TO DISREGARD THEM."
|
||
Sp "QUESTI PUNTEGGI NON INFLUIRANNO SUL VOSTRO VOTO COMPLESSIVO, QUINDI MOLTI DI VOI DECIDERANNO DI IGNORARLI."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:197
|
||
translate it chapter_8_060fc86a:
|
||
|
||
# Sp "IT’S A WEAK MINDSET LIKE THAT THAT CAN AND WILL TRAP YOU!"
|
||
Sp "SONO MENTALITÀ DEL GENERE QUELLE CHE POSSONO E CHE VI INTRAPPOLERANNO!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:199
|
||
translate it chapter_8_c9939e83:
|
||
|
||
# Sp "THESE TESTS ARE FOR YOU TO SEE IF YOU’RE ON THE RIGHT TRACK OR NOT!"
|
||
Sp "QUESTI TEST SERVONO A VOI PER VEDERE SE SIETE SULLA STRADA GIUSTA O NO!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:201
|
||
translate it chapter_8_d7716552:
|
||
|
||
# Sp "I EXPECT YOU ALL TO ACE THESE EXAMS BECAUSE VOLCANO HIGH IS THE BEST SCHOOL THERE IS!"
|
||
Sp "MI ASPETTO DI VEDERVI SUPERARE QUESTI ESAMI A PIENI VOTI PERCHÉ VOLCANO HIGH È LA MIGLIORE SCUOLA CHE CI SIA!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:203
|
||
translate it chapter_8_e4d1e506:
|
||
|
||
# Sp "AND I TEACH THE BEST STUDENTS THERE ARE, HERE AT VOLCANO HIGH!"
|
||
Sp "E IO INSEGNO AI MIGLIORI STUDENTI CHE CI SIANO, QUI A VOLCANO HIGH!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:205
|
||
translate it chapter_8_b98a0a4b:
|
||
|
||
# Sp "ARE THERE ANY QUESTIONS?"
|
||
Sp "CI SONO DOMANDE?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:208
|
||
translate it chapter_8_2c101d7a:
|
||
|
||
# "Judging by the dead silence, there wasn’t any."
|
||
"A giudicare dal silenzio di tomba, non ce ne erano."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:211
|
||
translate it chapter_8_b5ecc959:
|
||
|
||
# "The principal gives a single approving nod and exits stage right."
|
||
"Il preside fa un singolo cenno di approvazione con la testa ed esce dal palco."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:227
|
||
translate it chapter_8_f78344b1:
|
||
|
||
# carl "Alright you kids, you’re free to frikin' go."
|
||
carl "Ok ragazzini del cavolo, ve ne potete andare."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:262
|
||
translate it chapter_8_adbe8f99:
|
||
|
||
# "With that the sea of students begins to funnel out of the auditorium."
|
||
"E con ciò il mare di studenti comincia a fluire fuori dall'auditorium."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:301
|
||
translate it chapter_8_d678902a:
|
||
|
||
# "The four of us wait until the auditorium is half empty before getting up and making our way to the door."
|
||
"Noi quattro aspettiamo fino a che l'auditorium è mezzo vuoto prima di alzarci e andare verso la porta."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:327
|
||
translate it chapter_8_9120e1fd:
|
||
|
||
# "Our motley crew make it to the front lawn of the school and Reed falls flat on his back in the freshly mowed grass."
|
||
"Il nostro gruppo variopinto arriva fino al giardino di fronte alla scuola e Reed cade di schiena sull'erba appena tagliata."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:331
|
||
translate it chapter_8_a53bab3f:
|
||
|
||
# Re "Later guys."
|
||
Re "Ci si becca."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:352
|
||
translate it chapter_8_64878666:
|
||
|
||
# "His breathing becomes a rumbling snore."
|
||
"Il suo respiro diventa un rombante russare."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:355
|
||
translate it chapter_8_0b3b558d:
|
||
|
||
# T "So Fang, you actually gonna study?"
|
||
T "Quindi Fang, studierai sul serio?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:357
|
||
translate it chapter_8_db766e42:
|
||
|
||
# F "Mmmm{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "Mmmm{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:359
|
||
translate it chapter_8_b1b9ee4d:
|
||
|
||
# T "We can go to the library, there shouldn’t be anyone there."
|
||
T "Possiamo andare in biblioteca, non ci dovrebbe essere nessuno lì."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:361
|
||
translate it chapter_8_a0a88240:
|
||
|
||
# A "Eh, I don’t think I’m allowed there anymore. Wasted too much bandwidth."
|
||
A "Eh, non credo mi sia più permesso entrare lì. Ho usato troppo internet."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:363
|
||
translate it chapter_8_9d03aa0f:
|
||
|
||
# "Fuck using my own data to pirate all these games I’ll probably never play."
|
||
"Col cazzo che uso i miei dati mobili per piratare tutti quei giochi che probabilmente non giocherò mai."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:366
|
||
translate it chapter_8_bcf46a94:
|
||
|
||
# T "I wasn’t asking you, douche."
|
||
T "Non chiedevo a te, cretino."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:369
|
||
translate it chapter_8_7c7615f3:
|
||
|
||
# F "I kind of just wanna go home."
|
||
F "In realtà voglio andare a casa e basta."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:372
|
||
translate it chapter_8_e8760383:
|
||
|
||
# T "{cps=*0.4}...Kay{/cps}{cps=*.1}...{/cps} Talk to ya later Fang."
|
||
T "{cps=*0.4}...Kay{/cps}{cps=*.1}...{/cps} Ci si sente dopo Fang."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:374
|
||
translate it chapter_8_c9e13d09:
|
||
|
||
# F "Yeah{cps=*.1}...{/cps} Later{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "Già{cps=*.1}...{/cps} Dopo{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:377
|
||
translate it chapter_8_2dd57bb8:
|
||
|
||
# T "Fuck you Anon."
|
||
T "Vaffanculo Anon."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:380
|
||
translate it chapter_8_2faefd24:
|
||
|
||
# A "I didn’t even do anything this time!"
|
||
A "Non ho neanche fatto niente stavolta!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:389
|
||
translate it chapter_8_11c167e6:
|
||
|
||
# "Tch. Fuck her."
|
||
"Tch. Vada a farsi fottere."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:392
|
||
translate it chapter_8_0a3d1653:
|
||
|
||
# A "Whatever. See you Monday, Fang."
|
||
A "Vabbè. Ci vediamo Lunedì, Fang."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:407
|
||
translate it chapter_8_277a0e4a:
|
||
|
||
# "Before I can turn away Fang’s hand catches the sleeve of my unnecessary sweater."
|
||
"Prima che possa voltare le spalle la mano di Fang afferra la manica della mia felpa non necessaria."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:412
|
||
translate it chapter_8_70842563:
|
||
|
||
# F "A-actually{cps=*.1}...{/cps} I was thinking{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "I-in realtà{cps=*.1}...{/cps} Stavo pensando{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:414
|
||
translate it chapter_8_a34fc110:
|
||
|
||
# A "Hmm?"
|
||
A "Hmm?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:417
|
||
translate it chapter_8_fb9a8704:
|
||
|
||
# "Fang’s grip loosens on my arm, leaving her hand to rest on my forearm."
|
||
"La presa di Fang sul mio braccio si allenta, lasciando la sua mano appoggiata al mio braccio."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:420
|
||
translate it chapter_8_c497b4fe:
|
||
|
||
# F "Wanna like, study at my place? I uh{cps=*.1}...{/cps} kinda need help{cps=*.1}...{/cps} with science."
|
||
F "Ti va di, tipo, studiare da me? Mi uh{cps=*.1}...{/cps} serve un po' d'aiuto{cps=*.1}...{/cps} con scienze."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:422
|
||
translate it chapter_8_1f9f9c2a:
|
||
|
||
# A "S{cps=*0.3}uuurrrree{/cps}waaait. Wouldn’t your dad make me into a hunting trophy?"
|
||
A "C{cps=*0.3}eeeeerrtooo{/cps}aaaaspetta. Non è che tuo Padre mi trasforma in un trofeo da caccia?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:425
|
||
translate it chapter_8_b468c9dd:
|
||
|
||
# F "I don’t think you’re that good of a catch."
|
||
F "Non penso tu sia una preda così pregiata."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:428
|
||
translate it chapter_8_ff65e480:
|
||
|
||
# "Ow. My ego."
|
||
"Ow. Il mio ego."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:431
|
||
translate it chapter_8_1059b523:
|
||
|
||
# F "Besides, he’s working a late shift tonight and my mom should be out clothes shopping or something. Again."
|
||
F "In ogni caso, stanotte lui lavora tardi e mia Madre dovrebbe essere a fare compere di vestiti o una cosa così. Di nuovo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:434
|
||
translate it chapter_8_3d9f15a2:
|
||
|
||
# "It’s okay Anon, you’re just going to Fang’s house."
|
||
"Va tutto bene Anon, stai solamente andando a casa di Fang."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:436
|
||
translate it chapter_8_293a3377:
|
||
|
||
# "Alone."
|
||
"Da solo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:439
|
||
translate it chapter_8_05dec60e:
|
||
|
||
# "♪ Just the two of us. ♪"
|
||
"♪ Just the two of us. ♪"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:441
|
||
translate it chapter_8_ad2da547:
|
||
|
||
# "Bill Withers shut the fuck up, holy fuck AAAAAAAA."
|
||
"Bill Withers chiudi quella cazzo di bocca, porca puttana AAAAAAAA."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:444
|
||
translate it chapter_8_bdc1665c:
|
||
|
||
# A "Okay then. So how are we gonna get to your place?"
|
||
A "Okay va bene. Allora come andiamo da te?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:447
|
||
translate it chapter_8_0f4255e3:
|
||
|
||
# F "Shit! The bus! We can make it to the last one if we run!"
|
||
F "Merda! L'autobus! Possiamo farcela a prendere l'ultimo se corriamo!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:449
|
||
translate it chapter_8_6460a5df:
|
||
|
||
# "OH GO FUCK YOURSELF BILL WITHERS."
|
||
"OH VAFFANCULO BILL WITHERS PURE TRADOTTO IN ITALIANO SPUNTI."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:469
|
||
translate it chapter_8_3c80d894:
|
||
|
||
# "We make a mad dash to the last bus."
|
||
"Corriamo come pazzi verso l'ultimo autobus."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:471
|
||
translate it chapter_8_6951f65d:
|
||
|
||
# "I’m sweating like hell by the time we get there, made worse by the fact I’m still wearing my jacket."
|
||
"Sto sudando da morire quando arriviamo, il tutto reso peggiore dal fatto che ho ancora addosso il mio giacchetto."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:473
|
||
translate it chapter_8_c73fbb48:
|
||
|
||
# "Still must not take off."
|
||
"Ancora non posso levarmelo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:475
|
||
translate it chapter_8_78d67262:
|
||
|
||
# "Must not expose skeleton arms."
|
||
"Non devo esporre braccia da scheletro."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:484
|
||
translate it chapter_8_8a892278:
|
||
|
||
# "After a little while of being simultaneously fried alive and bathed in sweat, we finally make it to Fang’s place."
|
||
"Dopo essere stato simultaneamente fritto vivo e inzuppato di sudore per un po', arriviamo finalmente a casa di Fang."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:486
|
||
translate it chapter_8_ab704292:
|
||
|
||
# "I obviously thank the bus driver again."
|
||
"Ovviamente ringrazio l'autista un'altra volta."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:489
|
||
translate it chapter_8_a1e5518a:
|
||
|
||
# "Wait. Alone with Fang? At her place?"
|
||
"Aspetta. Da solo con Fang? A casa sua?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:491
|
||
translate it chapter_8_29391c8e:
|
||
|
||
# "Bill Withers begins to blare inside my head again. God just fuck off, FUCK."
|
||
"Bill Withers ricomincia a risuonare nella mia testa. Oddio levati dalle palle, CAZZO."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:494
|
||
translate it chapter_8_a1b10a04:
|
||
|
||
# F "Come on, Anon. We can study in my room."
|
||
F "Dai, Anon. Possiamo studiare in camera mia."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:497
|
||
translate it chapter_8_d2c8bbf3:
|
||
|
||
# "Fang’s room?"
|
||
"La camera di Fang?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:503
|
||
translate it chapter_8_32c27c80:
|
||
|
||
# "Oh, man, it’s been a while since I’ve noticed the alarms."
|
||
"Oh, wow, è da un bel po' che non notavo gli allarmi."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:507
|
||
translate it chapter_8_d60510b0:
|
||
|
||
# A "S-sure! Lead the way."
|
||
A "C-certo! Fai strada."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:510
|
||
translate it chapter_8_737a7a75:
|
||
|
||
# "Fang climbs the steps while I trail behind, weary of any hidden fathers laying in wait to ambush me."
|
||
"Fang sale sulle scale mentre io la seguo, cauto per eventuali padri nascosti pronti per tenermi un'imboscata."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:518
|
||
translate it chapter_8_af6359f6:
|
||
|
||
# "She holds a door open to a pitch-black room, and I tentatively step in."
|
||
"Lei tiene la porta aperta verso una stanza totalmente buia, e io entro con esitazione."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:521
|
||
translate it chapter_8_4ee573d9:
|
||
|
||
# F "Aaaaah, home sweet home."
|
||
F "Aaaaah, casa dolce casa."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:529
|
||
translate it chapter_8_0b8b1035:
|
||
|
||
# "Fang flips on the lights and I’m not quite sure what I expected."
|
||
"Fang accende le luci e non so cosa mi aspettavo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:531
|
||
translate it chapter_8_e6c335fb:
|
||
|
||
# "The black walls are covered with various band posters, the spaces in between covered by what I assume are lyric ideas written in chalk."
|
||
"I muri neri sono ricoperti di vari poster di band, lo spazio tra di loro è ricoperto da quelle che presumo siano idee per testi scritte con il gesso."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:533
|
||
translate it chapter_8_1cfd2f5d:
|
||
|
||
# "A few guitar stands and a keyboard in the corner below a non-binary flag hanging on the wall."
|
||
"Qualche porta-chitarra e una tastiera in un angolo sotto una bandiera non-binaria appesa al muro."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:536
|
||
translate it chapter_8_91b3fe25:
|
||
|
||
# "Fang throws her bag off to the side and picks up a guitar, strumming a few chords."
|
||
"Fang lancia lo zaino in disparte e prende una chitarra, strimpellando qualche accordo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:538
|
||
translate it chapter_8_3d28e3e7:
|
||
|
||
# "I plant my hands in my pockets nonchalantly, looking around for a chair or something."
|
||
"Mi metto le mani in tasca con nonchalance, cercando una sedia o una cosa del genere."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:546
|
||
translate it chapter_8_c5a27f15:
|
||
|
||
# F "Just sit on the floor, dweeb."
|
||
F "Siediti sul pavimento, sfigato."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:549
|
||
translate it chapter_8_5412ea4a:
|
||
|
||
# A "Wow, not even a beanbag chair?"
|
||
A "Wow, neanche un pouf?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:551
|
||
translate it chapter_8_44004bf2:
|
||
|
||
# A "What kind of lazy teenager are you?"
|
||
A "Che razza di adolescente pigro sei?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:553
|
||
translate it chapter_8_b5e42522:
|
||
|
||
# F "The kind that has expendable guitars in arm’s reach."
|
||
F "Il tipo che ha chitarre sacrificabili a portata di mano."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:556
|
||
translate it chapter_8_dce1157a:
|
||
|
||
# A "Fair enough."
|
||
A "Mi sembra giusto."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:559
|
||
translate it chapter_8_7d723b96:
|
||
|
||
# "I use my backpack as a makeshift backrest."
|
||
"Uso il mio zaino come schienale improvvisato."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:562
|
||
translate it chapter_8_e1c494a4:
|
||
|
||
# A "What’s the guitar for, anyways?"
|
||
A "Comunque, a che serve la chitarra?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:564
|
||
translate it chapter_8_0bc2de7e:
|
||
|
||
# F "Playing music."
|
||
F "A suonare musica."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:566
|
||
translate it chapter_8_98d817cb:
|
||
|
||
# A "I mean, aren’t we supposed to be studying?"
|
||
A "Dico, non dovremmo studiare?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:568
|
||
translate it chapter_8_789ed359:
|
||
|
||
# A "Or are we doing music first?"
|
||
A "O prima facciamo musica?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:581
|
||
translate it chapter_8_b3bfed21:
|
||
|
||
# F "Uhm{cps=*.1}...{/cps} This is just how I get ready for studying."
|
||
F "Uhm{cps=*.1}...{/cps} Io mi preparo così per studiare."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:583
|
||
translate it chapter_8_16552412:
|
||
|
||
# F "Strumming along puts me at ease."
|
||
F "Strimpellare mi mette a mio agio."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:586
|
||
translate it chapter_8_07757684:
|
||
|
||
# "Fang picks up a spare guitar pick from a shelf."
|
||
"Fang prende un plettro di scorta da una mensola."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:588
|
||
translate it chapter_8_f0b8bd9c:
|
||
|
||
# "She begins playing a short riff that I recognize from one of VVURM DRAMA’s songs, smiling and relaxing as she goes on."
|
||
"Lei comincia a suonare un piccolo riff che riconosco da una delle canzoni di VVURM DRAMA, sorridendo e rilassandosi mentre continua."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:590
|
||
translate it chapter_8_f8aa9d59:
|
||
|
||
# "Like my own personal concert."
|
||
"Come un concerto personale solo per me."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:593
|
||
translate it chapter_8_6d9c9c36:
|
||
|
||
# "When the song is finished, Fang gives an expectant glance my way."
|
||
"Quando la canzone finisce, Fang mi guarda in attesa."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:595
|
||
translate it chapter_8_18ab7020:
|
||
|
||
# "I smile and give a tasteful nod."
|
||
"Io sorrido e annuisco di buon gusto."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:598
|
||
translate it chapter_8_e328ceac:
|
||
|
||
# F "You wanna try?"
|
||
F "Vuoi provare?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:600
|
||
translate it chapter_8_0ab658f0:
|
||
|
||
# "Fang takes off the guitar strap and extends it for me to play."
|
||
"Fang si toglie la tracolla e me la offre per suonare."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:602
|
||
translate it chapter_8_12fb0abb:
|
||
|
||
# "I’m not sure what she expects me to do but I could give it a shot."
|
||
"Non sono sicuro di cosa lei si aspetti da me ma ci potrei provare."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:605
|
||
translate it chapter_8_894210a6:
|
||
|
||
# "Though aren’t we supposed to be studying for midterms?"
|
||
"Però non dovremmo studiare per gli esami di metà trimestre?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:608
|
||
translate it chapter_8_0a188f4e:
|
||
|
||
# Sp "{i}{alpha=0.5}THESE SCORES MAY NOT AFFECT YOUR OVERALL GRADE, SO MANY OF YOU MAY DECIDE TO DISREGARD THEM.{/alpha}{/i}"
|
||
Sp "{i}{alpha=0.5}QUESTI PUNTEGGI NON INFLUIRANNO SUL VOSTRO VOTO COMPLESSIVO, QUINDI MOLTI DI VOI DECIDERANNO DI IGNORARLI.{/alpha}{/i}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:610
|
||
translate it chapter_8_36281682:
|
||
|
||
# Sp "{i}{alpha=0.5}IT’S A WEAK MINDSET LIKE THAT THAT CAN AND WILL TRAP YOU!{/alpha}{/i}"
|
||
Sp "{i}{alpha=0.5}SONO MENTALITÀ DEL GENERE QUELLE CHE POSSONO E CHE VI INTRAPPOLERANNO!{/alpha}{/i}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:612
|
||
translate it chapter_8_552df631:
|
||
|
||
# Sp "{i}{alpha=0.5}THESE TESTS ARE FOR YOU TO SEE IF YOU’RE ON THE RIGHT TRACK OR NOT!{/alpha}{/i}"
|
||
Sp "{i}{alpha=0.5}QUESTI TEST SERVONO A VOI PER VEDERE SE SIETE SULLA STRADA GIUSTA O NO!{/alpha}{/i}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:615
|
||
translate it chapter_8_f1638dc1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:619
|
||
translate it chapter_8_7ffcf78e:
|
||
|
||
# "Is it really alright to slack off?"
|
||
"Battere la fiacca è davvero la scelta giusta?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:635
|
||
translate it lLetFangPlayGuit_b218cd53:
|
||
|
||
# "What the hell."
|
||
"Chi se ne frega."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:638
|
||
translate it lLetFangPlayGuit_5cfc1108:
|
||
|
||
# A "Er… why not."
|
||
A "Er… perché no."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:641
|
||
translate it lLetFangPlayGuit_447bb444:
|
||
|
||
# "I take the guitar from her hands and put the strap on, letting its weight hang from my shoulder."
|
||
"Prendo la chitarra dalle sue mani e metto la tracolla, lasciando il suo peso appeso alla mia spalla."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:643
|
||
translate it lLetFangPlayGuit_3e9ab2a8:
|
||
|
||
# "Fang hands me the pick and I aimlessly strum the guitar, the mess of a noise sounding a far cry from her elegant playing."
|
||
"Fang mi porge il plettro e strimpello a caso la chitarra, quel casino di suono non era lontanamente vicino all'elegante suonare di Fang."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:647
|
||
translate it lLetFangPlayGuit_ebeca956:
|
||
|
||
# "Well I tried."
|
||
"Beh ci ho provato."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:650
|
||
translate it lLetFangPlayGuit_e04b2e1c:
|
||
|
||
# F "Here, like this."
|
||
F "Ecco, così."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:653
|
||
translate it lLetFangPlayGuit_8e0a438d:
|
||
|
||
# "Fang grabs another guitar and motions me to copy her hand movements."
|
||
"Fang prende un'altra chitarra e mi indica di copiare i movimenti che fa con la mano."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:655
|
||
translate it lLetFangPlayGuit_97cce006:
|
||
|
||
# "I try to mimic her hands on the fretboard but it feels like my fingers are twisting into pretzels."
|
||
"Io provo a imitare le sue mani sulla tastiera ma è come se le mie dita si stessero attorcigliando in dei pretzel."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:658
|
||
translate it lLetFangPlayGuit_e62f9ff1:
|
||
|
||
# F "Not like that, your hand’s gonna get cramped as fuck like that."
|
||
F "Non così, avrai dei crampi alle mani con i controcazzi in quel modo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:660
|
||
translate it lLetFangPlayGuit_8ed63e98:
|
||
|
||
# "Fang sets her guitar down on a stand and comes over to me."
|
||
"Fang posa la chitarra su un cavalletto e viene da me."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:663
|
||
translate it lLetFangPlayGuit_96e0487d:
|
||
|
||
# F "Holy fuck no wonder you sound like a horny cougar."
|
||
F "Porca puttana ci credo che suoni come una cagna in calore."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:665
|
||
translate it lLetFangPlayGuit_78222222:
|
||
|
||
# A "Wait, like the cat or-"
|
||
A "Aspetta, l'animale o-"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:667
|
||
translate it lLetFangPlayGuit_e04b2e1c_1:
|
||
|
||
# F "Here, like this."
|
||
F "Ecco, così."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:669
|
||
translate it lLetFangPlayGuit_df25181f:
|
||
|
||
# "Her hand covers mine as she tries to readjust the position of it."
|
||
"La sua mano copre la mia mentre prova a sistemarne la posizione."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:672
|
||
translate it lLetFangPlayGuit_0b388f09:
|
||
|
||
# F "No like- Gah stop fighting back!"
|
||
F "Non così- Gah smettila di resistere!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:674
|
||
translate it lLetFangPlayGuit_b3aabe90:
|
||
|
||
# A "Ow hey- Quite tha- OW!"
|
||
A "Ow hey- Smettil- OW!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:676
|
||
translate it lLetFangPlayGuit_a20f25fa:
|
||
|
||
# F "Oh my fuck, Anon. Just relax your hand!"
|
||
F "Porco cazzo, Anon. Rilassa la mano!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:680
|
||
translate it lLetFangPlayGuit_e447f86a:
|
||
|
||
# "I would if I could but the god damned alarms weren’t freaking me out!"
|
||
"Lo farei se questi stracazzo di allarmi non mi stessero facendo impazzire!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:684
|
||
translate it lLetFangPlayGuit_6b5f40ee:
|
||
|
||
# F "UUUUUUUURG… Hold on."
|
||
F "UUUUUUUURG… Aspetta un attimo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:686
|
||
translate it lLetFangPlayGuit_f215e2c5:
|
||
|
||
# A "Wha-"
|
||
A "Cos-"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:688
|
||
translate it lLetFangPlayGuit_0cb906c8:
|
||
|
||
# "Fang walks behind me."
|
||
"Fang cammina dietro di me."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:691
|
||
translate it lLetFangPlayGuit_5226f0f4:
|
||
|
||
# F "Don’t turn around!"
|
||
F "Non ti girare!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:693
|
||
translate it lLetFangPlayGuit_4dd7ac56:
|
||
|
||
# A "Why-"
|
||
A "Perché-"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:697
|
||
translate it lLetFangPlayGuit_51070c32:
|
||
|
||
# "She’s standing right behind me!"
|
||
"Lei è dietro di me!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:709
|
||
translate it lLetFangPlayGuit_38ce8141:
|
||
|
||
# "She’s standing RIGHT THE FUCK BEHIND ME!"
|
||
"Lei è ESATTAMENTE DIETRO DI ME, CAZZO!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:712
|
||
translate it lLetFangPlayGuit_dbdeffc2:
|
||
|
||
# "Her body presses against my back and her arms come around, each of her hands taking my own and guiding them into proper position."
|
||
"Il suo corpo fa pressione sulla mia schiena e pone avanti le sue braccia, ognuna delle sue mani prende le mie e mi guidano verso la posizione corretta."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:715
|
||
translate it lLetFangPlayGuit_f1638dc1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:718
|
||
translate it lLetFangPlayGuit_a2b367b3:
|
||
|
||
# "{cps=*0.5}AAAAAAAAAAAAAAAA{/cps}"
|
||
"{cps=*0.5}AAAAAAAAAAAAAAAA{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:722
|
||
translate it lLetFangPlayGuit_d359fb95:
|
||
|
||
# F "Anon, are you paying attention?"
|
||
F "Anon, sei attento?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:724
|
||
translate it lLetFangPlayGuit_64e98fd7:
|
||
|
||
# A "Y-yeah! Totally!"
|
||
A "S-sì! Completamente!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:726
|
||
translate it lLetFangPlayGuit_a5158838:
|
||
|
||
# "I hope my voice didn’t just crack."
|
||
"Spero che la mia voce non abbia appena steccato."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:729
|
||
translate it lLetFangPlayGuit_f7de1749:
|
||
|
||
# "Fang’s hands move mine along the neck of the guitar."
|
||
"Le mani di Fang si muovono insieme alle mie sul manico della chitarra."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:732
|
||
translate it lLetFangPlayGuit_788970c3:
|
||
|
||
# F "Alright, try these chords."
|
||
F "Va bene, prova questi accordi."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:734
|
||
translate it lLetFangPlayGuit_ccdb22d4:
|
||
|
||
# "Her fingers press mine down, holding down the strings in an awkward position."
|
||
"Le sue dita premono sulle mie, tenendo le corde ferme in una posizione scomoda."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:736
|
||
translate it lLetFangPlayGuit_3e3e00b0:
|
||
|
||
# F "Then this."
|
||
F "Ora questo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:738
|
||
translate it lLetFangPlayGuit_c15f5e75:
|
||
|
||
# "My hands are slid down closer to the base of the neck and too close to my crotch."
|
||
"Le mie mani slittano più vicino alla base del manico e troppo vicine al mio scroto."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:740
|
||
translate it lLetFangPlayGuit_b1dbd7b7:
|
||
|
||
# F "And then finally this."
|
||
F "E infine questo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:742
|
||
translate it lLetFangPlayGuit_d7a6e808:
|
||
|
||
# "My fingers are shifted back up to the middle of the fretboard."
|
||
"Le mie dita ritornano alla metà del manico."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:744
|
||
translate it lLetFangPlayGuit_c71487bd:
|
||
|
||
# F "Try that out, Anon."
|
||
F "Provaci tu, Anon."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:747
|
||
translate it lLetFangPlayGuit_92fb8a34:
|
||
|
||
# "Fang let’s go of my sweaty hands. She doesn’t move from behind me though."
|
||
"Fang lascia andare le mie mani sudaticce. Lei però non si muove da dietro di me."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:749
|
||
translate it lLetFangPlayGuit_edfac463:
|
||
|
||
# "I try and replicate the movements."
|
||
"Provo a replicare i movimenti."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:753
|
||
translate it lLetFangPlayGuit_80b051bd:
|
||
|
||
# "The first strum sounds… not bad…"
|
||
"La prima strimpellata… non è male…"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:756
|
||
translate it lLetFangPlayGuit_de292060:
|
||
|
||
# "The second note is horrendous. I blame my pants."
|
||
"La seconda nota è orrenda. Do la colpa ai miei pantaloni."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:759
|
||
translate it lLetFangPlayGuit_1b91823a:
|
||
|
||
# "And the last chord comes out alrightish."
|
||
"E l'ultimo accordo esce benino."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:762
|
||
translate it lLetFangPlayGuit_9ea55baf:
|
||
|
||
# F "Now do it all together."
|
||
F "Ora tutto insieme."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:765
|
||
translate it lLetFangPlayGuit_c75a0097:
|
||
|
||
# "I repeat the pattern and it comes out all sounding alrightish."
|
||
"Ripeto lo schema e suona benino."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:767
|
||
translate it lLetFangPlayGuit_bc777663:
|
||
|
||
# F "Again."
|
||
F "Ancora."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:769
|
||
translate it lLetFangPlayGuit_d51ea2fd:
|
||
|
||
# "Oh hey, that didn’t sound too bad now."
|
||
"Oh hey, non suona affatto male ora."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:772
|
||
translate it lLetFangPlayGuit_664bcdf5:
|
||
|
||
# F "You’re getting it now."
|
||
F "Ora ci stai prendendo la mano."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:774
|
||
translate it lLetFangPlayGuit_901c83e8:
|
||
|
||
# A "Am I? I have no clue what these chords are?"
|
||
A "Dici? Ma non ho idea di cosa siano questi accordi?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:777
|
||
translate it lLetFangPlayGuit_71817749:
|
||
|
||
# "I keep strumming, each time progressively sounding better and better."
|
||
"Continuo a strimpellare, ogni volta suona progressivamente meglio."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:780
|
||
translate it lLetFangPlayGuit_8febcf3e:
|
||
|
||
# F "Now try playing chords of your own."
|
||
F "Ora prova a suonare degli accordi tuoi."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:782
|
||
translate it lLetFangPlayGuit_8b43a689:
|
||
|
||
# A "My own{cps=*.1}...?{/cps} I thought you were showing me how to play a song."
|
||
A "Miei{cps=*.1}...?{/cps} Pensavo mi stessi mostrando come suonare una canzone."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:784
|
||
translate it lLetFangPlayGuit_2afb24e0:
|
||
|
||
# F "I’m teaching you how to play guitar you dork."
|
||
F "Ti sto insegnando a suonare la chitarra scemo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:787
|
||
translate it lLetFangPlayGuit_0220a366:
|
||
|
||
# "I reposition my fingers and try something new, producing several more horrid sounds from the instrument."
|
||
"Riposiziono le mie dita e provo qualcosa di nuovo, producendo molti altri suoni orridi con lo strumento."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:790
|
||
translate it lLetFangPlayGuit_8ebe9b87:
|
||
|
||
# "My pinky slides off the fretboard and when I strum again a strange look appears in Fang’s eyes."
|
||
"Il mio mignolo scivola dalla tastiera e quando ricomincio a strimpellare, uno strano sguardo appare negli occhi di Fang."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:799
|
||
translate it musicalchoices_d68c6664:
|
||
|
||
# F "Pfft hahahaha, wow you suck at this."
|
||
F "Pfft ahahahah, wow fai schifo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:803
|
||
translate it musicalchoices_4d097a6e:
|
||
|
||
# F "Wow that was really pretty."
|
||
F "Wow quello non era affatto male."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:804
|
||
translate it musicalchoices_4939174e:
|
||
|
||
# A "Really?"
|
||
A "Sul serio?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:805
|
||
translate it musicalchoices_22836afb:
|
||
|
||
# F "Pretty shit."
|
||
F "Sì, era molto peggio."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:809
|
||
translate it musicalchoices_c60209e1:
|
||
|
||
# F "Hmm. Interesting, keep going."
|
||
F "Hmm. Interessante, continua."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:813
|
||
translate it musicalchoices_f3d53b41:
|
||
|
||
# F "You {i}really{/i} suck at this."
|
||
F "Fai {i}davvero{/i} schifo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:817
|
||
translate it musicalchoices_8b89a1d2:
|
||
|
||
# F "That’s pretty good."
|
||
F "Molto buono."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:818
|
||
translate it musicalchoices_cc9a53d9:
|
||
|
||
# F "Don’t stop you idiot, keep going."
|
||
F "Non ti fermare idiota, continua."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:821
|
||
translate it musicalchoices_e8b95226:
|
||
|
||
# F "C’mon Anon, you can do better."
|
||
F "Eddai Anon, puoi fare di meglio."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:826
|
||
translate it musicalchoices_a184f37f:
|
||
|
||
# F "Oh come on now, impress me."
|
||
F "Oh dai forza, sorprendimi."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:830
|
||
translate it musicalchoices_ee69be35:
|
||
|
||
# F "Nah… That’s not it, but you’re getting there."
|
||
F "Nah… Non ci siamo, ma ci sei vicino."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:834
|
||
translate it musicalchoices_de40b514:
|
||
|
||
# F "I like this."
|
||
F "Mi piace."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:836
|
||
translate it musicalchoices_489f4acc:
|
||
|
||
# F "Play that one again for me, will you?"
|
||
F "Me lo potresti suonare di nuovo?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:839
|
||
translate it musicalchoices_5011119f:
|
||
|
||
# "I oblige, and repeat notes several times."
|
||
"Obbedisco, ripetendo molte volte le note."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:842
|
||
translate it musicalchoices_3601e027:
|
||
|
||
# "Fang’s tail starts wagging along with my strumming, turning into her usual metronome."
|
||
"La coda di Fang comincia a scodinzolare insieme al mio strimpellare, al tempo del suo solito metronomo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:845
|
||
translate it musicalchoices_c2fc48c5:
|
||
|
||
# F "{cps=*.1}...{/cps}Wait{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "{cps=*.1}...{/cps}Aspetta{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:855
|
||
translate it musicalchoices_97c3f55f:
|
||
|
||
# "She takes the guitar from me and sits on the edge of her bed, toying with the chord I was strumming."
|
||
"Lei mi prende la chitarra e si siede al bordo del suo letto, giocando con gli accordi che stavo strimpellando."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:858
|
||
translate it musicalchoices_7b35f715:
|
||
|
||
# F "I{cps=*.1}...{/cps} I think I’ve figured that song out, Anon."
|
||
F "Credo{cps=*.1}...{/cps} Credo di aver capito quella canzone, Anon."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:863
|
||
translate it musicalchoices_09f294bf:
|
||
|
||
# "Her tail slaps a simple beat on her mattress as she slowly builds up a rhythm in her strumming."
|
||
"La sua coda suona un semplice ritmo sul suo materasso mentre lei sviluppa lentamente un ritmo nel suo strimpellare."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:865
|
||
translate it musicalchoices_2c520724:
|
||
|
||
# "Her head bobs along, wings relaxing as the guitar’s tone starts picking up."
|
||
"La sua testa dondola insieme a esso, con le ali rilassate mentre il tono della chitarra comincia ad aumentare."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:867
|
||
translate it musicalchoices_66b153b5:
|
||
|
||
# "The song borne from the guitar was mesmerizing."
|
||
"La canzone trasmessa dalla chitarra era ipnotica."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:869
|
||
translate it musicalchoices_0166905f:
|
||
|
||
# "It started soft, with gentle tumbling trills, a slow jam at first, but eventually it grew into something more."
|
||
"Era iniziata dolce, con trilli gentili, all'inizio era una canzone lenta, ma dopo un po' è diventata qualcosa di più."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:871
|
||
translate it musicalchoices_edaaf711:
|
||
|
||
# "The crescendo crossing the strings reshaped the music, the transformation into a weightier rock piece was seamless."
|
||
"Il crescendo che attraversava le stringhe rimodellava la musica, la trasformazione in un pezzo rock più pesante era impercettibile."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:873
|
||
translate it musicalchoices_8031e70c:
|
||
|
||
# "More than just fingers and a pick, it was as if Fang put her entire life’s effort into this."
|
||
"Era più di sole dita e plettro, era come se Fang ci avesse messo tutto l'impegno della sua vita."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:876
|
||
translate it musicalchoices_b9a3fe0c:
|
||
|
||
# "Thinking back, she must have made countless songs like this, most of them never heard by anyone and left forgotten."
|
||
"Ripensandoci, lei deve aver fatto innumerevoli canzoni così, la maggior parte delle quali mai sentite da qualcuno e dimenticate."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:878
|
||
translate it musicalchoices_85b8a224:
|
||
|
||
# "She soon started to hum with the song she was playing, harmony and melancholy blending with the melody."
|
||
"Dopo un po' lei comincia a canticchiare con la canzone che stava suonando, armonia e malinconia si mischiavano con la melodia."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:880
|
||
translate it musicalchoices_b6416539:
|
||
|
||
# "As Fang poured her very being into that instrument in her hands it dawned on me what this was."
|
||
"Mentre Fang riversava tutta se stessa nello strumento nelle sue mani mi diviene evidente cosa era questa."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:882
|
||
translate it musicalchoices_c8b6e5f6:
|
||
|
||
# "A lyricless ballad."
|
||
"Era una ballata senza testo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:884
|
||
translate it musicalchoices_88a03751:
|
||
|
||
# "An instrumental aria."
|
||
"Un'aria strumentale."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:886
|
||
translate it musicalchoices_63028fd8:
|
||
|
||
# "Musical notes that bore the weight of words she couldn’t define."
|
||
"Note musicali che sopportavano il peso di parole che lei non poteva descrivere."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:888
|
||
translate it musicalchoices_911dee9f:
|
||
|
||
# "All of which sounded beautiful, melding together into a harsh yet intoxicating piece of dissonant serenity."
|
||
"Le quali suonavano tutte bellissime, fondendosi in un duro ma inebriante pezzo di serenità dissonante."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:891
|
||
translate it musicalchoices_152aa2b2:
|
||
|
||
# "Eventually she started to diminuendo, the fading softness of strings and harshness in her humming as she slowly laid the guitar to rest."
|
||
"Alla fine lei ha iniziato il diminuendo, la dolcezza svanente delle corde e della durezza nel suo canticchiare mentre lei riponeva lentamente la chitarra a riposo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:895
|
||
translate it musicalchoices_908db91d:
|
||
|
||
# "The music had stopped but her own emotions warred on."
|
||
"La musica si era fermata ma le sue emozioni continuavano a lottare."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:908
|
||
translate it musicalchoices_6ea81003:
|
||
|
||
# "Fang sat there, looking down at her guitar realizing she showed me something she had never shown anyone before."
|
||
"Fang era seduta lì, guardando la sua chitarra rendendosi conto di avermi mostrato qualcosa che non aveva mai mostrato a nessun altro."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:910
|
||
translate it musicalchoices_b5a934d2:
|
||
|
||
# "Fang bit back tears, fighting the sob that threatened to spill from her."
|
||
"Fang tratteneva le lacrime mordendosi il becco, combattendo il pianto che minacciava di fuoriuscire."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:913
|
||
translate it musicalchoices_863fe743:
|
||
|
||
# "She sets her guitar down and slouches, rubbing her eyes and trying to repress her inner turmoil."
|
||
"Lei posa la chitarra e incurva le spalle, grattandosi gli occhi e provando a reprimere il suo tumulto interiore."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:915
|
||
translate it musicalchoices_c1d90aa1:
|
||
|
||
# "Instinct pushes me to my feet, carrying me forward to the vulnerable girl sat on plush duvets."
|
||
"L'istinto mi spinge ad alzarmi, portandomi verso la fragile ragazza seduta sul piumone."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:917
|
||
translate it musicalchoices_6dcf0b5b:
|
||
|
||
# "All that matters is her."
|
||
"Lei è tutto ciò che conta."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:920
|
||
translate it musicalchoices_b6337921:
|
||
|
||
# "The part of me that felt scared at that thought, that wanted to remain isolated in my comfort zone,"
|
||
"La parte di me che era spaventata di quel pensiero, che voleva rimanere isolata nella mia zona di conforto,"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:922
|
||
translate it musicalchoices_8ec928f3:
|
||
|
||
# "That wanted to pretend that no one else mattered,"
|
||
"Che voleva far finta che non importasse nessun altro,"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:925
|
||
translate it musicalchoices_f2155a63:
|
||
|
||
# "That part was ejected. {i}Forcibly{/i}."
|
||
"Quella parte è stata espulsa. {i}Con forza{/i}."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:941
|
||
translate it musicalchoices_5cb53f16:
|
||
|
||
# "Fang gasps as I wrap my arms around her."
|
||
"Fang sussulta mentre la avvolgo con le mie braccia."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:944
|
||
translate it musicalchoices_376621e6:
|
||
|
||
# F "A-Anon-"
|
||
F "A-Anon-"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:946
|
||
translate it musicalchoices_b81b96c8:
|
||
|
||
# "The frailty of her voice makes my heart ache."
|
||
"La debolezza della sua voce mi fa male al cuore."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:949
|
||
translate it musicalchoices_dce2a801:
|
||
|
||
# A "The song was amazing, Fang."
|
||
A "Quella canzone era spettacolare, Fang."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:951
|
||
translate it musicalchoices_479d7475:
|
||
|
||
# "It truly was. Because it was her. Her heart and soul were carried within it. Her very being."
|
||
"Lo era per davvero. Perché era lei. Portava dentro di sè il suo cuore e la sua anima. La sua stessa essenza."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:954
|
||
translate it musicalchoices_03bcc6b5:
|
||
|
||
# "My heartfelt words reached her."
|
||
"Le mie parole sincere la raggiungono."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:956
|
||
translate it musicalchoices_57a54b03:
|
||
|
||
# "The dam burst."
|
||
"La diga scoppia."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:959
|
||
translate it musicalchoices_9b229fc2:
|
||
|
||
# "She felt like a porcelain doll in my arms. Tears of sorrow and relief stain my shirt and wet my chest."
|
||
"Lei era come una bambola di porcellana nelle mie braccia. Lacrime di dolore e sollievo macchiavano la mia maglietta e bagnavano il mio petto."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:962
|
||
translate it musicalchoices_61e2797f:
|
||
|
||
# F "Thank you{cps=*.1}...{/cps}thank you{cps=*.1}...{/cps}thank you{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "Grazie{cps=*.1}...{/cps}grazie{cps=*.1}...{/cps}grazie{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:965
|
||
translate it musicalchoices_a4b83772:
|
||
|
||
# "Unlike the rooftop Fang’s voice was a weak mumble, broken by hiccups and uneasy breaths."
|
||
"Al contrario di quando eravamo sul tetto, la voce di Fang era un debole mormorio, interrotto da singhiozzi e respiri inquieti."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:974
|
||
translate it musicalchoices_9f293e46:
|
||
|
||
# "My embrace is soft as I cradle her, soothing her with slow rocking."
|
||
"Il mio abbraccio è dolce mentre la cullo, rassicurandola con un lento dondolio."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:976
|
||
translate it musicalchoices_df111509:
|
||
|
||
# "We stayed like this, my arms calming the fragile and spent girl."
|
||
"Siamo rimasti così, le mie braccia che calmavano la fragile ed esausta ragazza."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:978
|
||
translate it musicalchoices_03a44fe1:
|
||
|
||
# "I have no clue how long it lasts, but Fang is able to compose herself with time."
|
||
"Non ho idea di quanto è durato, ma Fang riuscì a calmarsi con il tempo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:981
|
||
translate it musicalchoices_2c10154d:
|
||
|
||
# "I let her move away, choosing to sit next to her on the soft mattress."
|
||
"La lascio andare, scegliendo di sedermi vicino a lei sul soffice materasso."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:994
|
||
translate it musicalchoices_33a04a80:
|
||
|
||
# "Her eyes are puffy and red, and once again her make-up has left tracks of orange and black on her cheeks."
|
||
"I suoi occhi sono gonfi e rossi, e ancora una volta il suo trucco ha lasciato tracce arancioni e nere sulle sue guance."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:996
|
||
translate it musicalchoices_2a5a76bd:
|
||
|
||
# "And once again she shares with me that smile."
|
||
"E ancora una volta lei condivide con me quel sorriso."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:998
|
||
translate it musicalchoices_de8e2bb8:
|
||
|
||
# "But this time I can tell exactly what that soft expression means."
|
||
"Ma questa volta so esattamente cosa voleva dire quella dolce espressione."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1001
|
||
translate it musicalchoices_07daea19:
|
||
|
||
# "Relief."
|
||
"Sollievo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1004
|
||
translate it musicalchoices_1a27d70a:
|
||
|
||
# F "God Anon, that’s twice now{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "Dio, Anon, è la seconda volta{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1006
|
||
translate it musicalchoices_326baddb:
|
||
|
||
# A "My bad. How are you feeling?"
|
||
A "Colpa mia. Come ti senti?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1008
|
||
translate it musicalchoices_d9621351:
|
||
|
||
# F "{cps=*.1}...{/cps}I don’t know{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "{cps=*.1}...{/cps}Non lo so{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1011
|
||
translate it musicalchoices_4ff75f44:
|
||
|
||
# "She looks down at the guitar she set aside."
|
||
"Lei guarda verso la chitarra che aveva messo da parte."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1013
|
||
translate it musicalchoices_7cc4e7eb:
|
||
|
||
# "I lean over her lap, carefully taking the instrument by its neck and bringing it to my lap."
|
||
"Mi piego sul suo grembo, prendendo lo strumento dal manico con attenzione e portandolo sulle mie gambe."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1016
|
||
translate it musicalchoices_9f2db613:
|
||
|
||
# A "Can you teach me?"
|
||
A "Mi puoi insegnare?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1019
|
||
translate it musicalchoices_800dfdc0:
|
||
|
||
# F "W-wha-"
|
||
F "C-cos-"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1021
|
||
translate it musicalchoices_55eb8e30:
|
||
|
||
# A "The song. Can you teach it to me?"
|
||
A "La canzone. Me la puoi insegnare?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1024
|
||
translate it musicalchoices_74ebb67f:
|
||
|
||
# "She looks at the guitar and then me. Her surprise slowly turns to happiness."
|
||
"Lei guarda la chitarra e poi guarda me. La sua sorpresa diventa lentamente felicità."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1027
|
||
translate it musicalchoices_f8310da2:
|
||
|
||
# F "Sure I can. Hold up a second."
|
||
F "Certo che posso. Aspetta un attimo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1030
|
||
translate it musicalchoices_f1dddb2f:
|
||
|
||
# "She stands from the bed and goes for another one of her guitars."
|
||
"Lei si alza dal letto e va a prendere un'altra delle sue chitarre."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1032
|
||
translate it musicalchoices_08413c47:
|
||
|
||
# "Along the way she grabs a shirt off the floor, using it to wipe her face."
|
||
"Lungo la strada lei prende una maglietta dal pavimento, usandola per pulirsi la faccia."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1037
|
||
translate it musicalchoices_e1771682:
|
||
|
||
# "When she comes back Fang sits closer than before, our shoulders together."
|
||
"Quando Fang ritorna lei si siede più vicina di prima, le nostre spalle si toccano."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1040
|
||
translate it musicalchoices_fa61d233:
|
||
|
||
# F "So, for the opener-"
|
||
F "Quindi, l'inizio-"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1043
|
||
translate it musicalchoices_80cc557a:
|
||
|
||
# "After what feels like hours of back-and-forth to learn guitar, my arms feel like they’re about to fall off."
|
||
"Dopo quelle che sembrano ora di botta-e-risposta per imparare a suonare la chitarra, sento come se le mie braccia stessero per cadere."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1045
|
||
translate it musicalchoices_7d43f8c3:
|
||
|
||
# "Fang is an unexpectedly patient music teacher."
|
||
"Fang è un'insegnante di musica inaspettatamente paziente."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1047
|
||
translate it musicalchoices_0b35b6f3:
|
||
|
||
# "She ends up correcting the same mistakes I make over and over with little more than ‘dweeb’."
|
||
"Lei finisce col correggere gli stessi errori che faccio ancora e ancora con poco più di un ‘sfigato’."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1050
|
||
translate it musicalchoices_bff50951:
|
||
|
||
# "I ended up calling it quits halfway through the twentieth practice song."
|
||
"Alla fine a metà della dodicesima canzone di prova decido di smetterla."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1052
|
||
translate it musicalchoices_27aa321b:
|
||
|
||
# "By that point my acoustic screeching turned into something that resembles actual music."
|
||
"A quel punto i miei stridii acustici erano diventati qualcosa che assomigliava a vera musica."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1055
|
||
translate it musicalchoices_1958ca4c:
|
||
|
||
# F "You’re no StegoSlash, buuuuut{cps=*.1}...{/cps} not half bad for one lesson."
|
||
F "Non sarai StegoSlash, maaaaaa{cps=*.1}...{/cps} non malaccio per una sola lezione."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1057
|
||
translate it musicalchoices_f4124c65:
|
||
|
||
# A "I’ll take it. I fuckin’ suck creatively."
|
||
A "Mi sta bene. Faccio cagare creativamente."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1059
|
||
translate it musicalchoices_625e5866:
|
||
|
||
# F "Do you? You made that railgun way back when."
|
||
F "Sicuro? Tempo fa avevi fatto quel cannone a rotaia."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1061
|
||
translate it musicalchoices_b69b7cd5:
|
||
|
||
# A "Ah, that, that was just something I read online."
|
||
A "Ah, quello, è soltanto qualcosa che avevo letto online."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1063
|
||
translate it musicalchoices_8aa1ca05:
|
||
|
||
# F "Still managed to make it."
|
||
F "L'hai sempre fatto però."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1065
|
||
translate it musicalchoices_8bafe587:
|
||
|
||
# A "Yeah but that had like, instructions and shit."
|
||
A "Sì ma aveva tipo, istruzioni e cazzi vari."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1067
|
||
translate it musicalchoices_56c709d5:
|
||
|
||
# A "Anything that needs imagination and it’s like I’m an epileptic with downs syndrome."
|
||
A "Nel fare qualsiasi cosa che richieda immaginazione sono tipo un epilettico con la sindrome di down."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1069
|
||
translate it musicalchoices_b58d2fc9:
|
||
|
||
# F "Pffft. What about your word play?"
|
||
F "Pffft. Che mi dici dei tuoi giochi di parole?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1072
|
||
translate it musicalchoices_be951271:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}Not telling her about my shitposting needs…"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}Non le dirò dei miei bisogni di shitposting…"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1075
|
||
translate it musicalchoices_4d1a3830:
|
||
|
||
# A "That’s the best I can do I guess."
|
||
A "È la cosa che posso fare meglio credo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1077
|
||
translate it musicalchoices_821b744d:
|
||
|
||
# F "Hmmm{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "Hmmm{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1080
|
||
translate it musicalchoices_5a6bfe34:
|
||
|
||
# "Fang’s fingers trace along the strings of her waiting guitar."
|
||
"Le dita di Fang seguono le stringhe della sua chitarra, in attesa di essere suonata."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1083
|
||
translate it musicalchoices_2a83e2c5:
|
||
|
||
# F "How bout a jam session?"
|
||
F "Che ne dici di una jam session?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1085
|
||
translate it musicalchoices_eb6a1c12:
|
||
|
||
# A "J-jam session?"
|
||
A "J-jam session?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1087
|
||
translate it musicalchoices_63d28ec2:
|
||
|
||
# "Not that kinda jam session. Fuck."
|
||
"Non quel tipo di jam session. Cazzo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1090
|
||
translate it musicalchoices_eb73764d:
|
||
|
||
# A "So what’s the whole pirate princess thing about?"
|
||
A "Quindi, cos'è tutta quella questione della principessa pirata?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1092
|
||
translate it musicalchoices_4b139f90:
|
||
|
||
# "She doesn’t have a candle so I’ll be fine."
|
||
"Lei non ha una candela in mano quindi sono al sicuro."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1124
|
||
translate it musicalchoices_396755b3:
|
||
|
||
# "A guitar pick bounces off my eye."
|
||
"Un plettro mi rimbalza sull'occhio."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1126
|
||
translate it musicalchoices_05dd9281:
|
||
|
||
# A "Gah!"
|
||
A "Gah!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1128
|
||
translate it musicalchoices_6c588be1:
|
||
|
||
# F "I told you not to mention that!"
|
||
F "Ti ho detto di non parlarne!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1131
|
||
translate it musicalchoices_b8967218:
|
||
|
||
# A "I know, I know, sorry, geez!"
|
||
A "Lo so, lo so, scusa, cacchio!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1137
|
||
translate it musicalchoices_011f0eb6:
|
||
|
||
# A "But, really though. What was the deal with that?"
|
||
A "Ma, seriamente comunque. Cos'era quella storia?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1141
|
||
translate it musicalchoices_ef4a7156:
|
||
|
||
# F "{cps=*0.1}...{/cps}It’s just{cps=*.1}...{/cps} Something that I did sometimes."
|
||
F "{cps=*0.1}...{/cps}È solo{cps=*.1}...{/cps} Qualcosa che facevo ogni tanto."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1143
|
||
translate it musicalchoices_1cfbdf42:
|
||
|
||
# A "What, play pretend? All kids do that."
|
||
A "Cosa, giocare a fingere? Lo fanno tutti i bambini."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1145
|
||
translate it musicalchoices_8b55d0ef:
|
||
|
||
# F "Yeah, but I mean, this was a bit different."
|
||
F "Sì, però, questo era un po' differente."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1147
|
||
translate it musicalchoices_6c201ca4:
|
||
|
||
# F "When I pretended the world seemed so much better."
|
||
F "Quando facevo finta che il mondo era un posto molto migliore."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1149
|
||
translate it musicalchoices_b6101b4b:
|
||
|
||
# F "So I’d end up doing it for months at a time."
|
||
F "Quindi finivo per farlo per mesi di fila."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1151
|
||
translate it musicalchoices_68a934b9:
|
||
|
||
# F "Years, even."
|
||
F "Perfino anni."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1153
|
||
translate it musicalchoices_8bf32d2e:
|
||
|
||
# A "But that’s all over now?"
|
||
A "Ma ora è tutto finito?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1155
|
||
translate it musicalchoices_b1cb86ea:
|
||
|
||
# F "Yeah."
|
||
F "Già."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1157
|
||
translate it musicalchoices_e21cd945:
|
||
|
||
# F "Just embarrassing memories."
|
||
F "Solo memorie imbarazzanti."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1160
|
||
translate it musicalchoices_63c4b5ff:
|
||
|
||
# F "Sometimes I do miss it, though."
|
||
F "Qualche volta mi manca, però."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1162
|
||
translate it musicalchoices_a9b5d36b:
|
||
|
||
# F "Being someone new, trying to figure everything out again…"
|
||
F "Essere qualcuno di nuovo, cercare di capire tutto un'altra volta…"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1165
|
||
translate it musicalchoices_8e047886:
|
||
|
||
# Re "{i}{alpha=0.5}Fang wasn’t Fang.{/alpha}{/i}"
|
||
Re "{i}{alpha=0.5}Fang non era Fang.{/alpha}{/i}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1168
|
||
translate it musicalchoices_8de19ea0:
|
||
|
||
# "Hmmm{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Hmmm{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1171
|
||
translate it musicalchoices_e254599a:
|
||
|
||
# F "Anyways, go ahead and just try playing."
|
||
F "In ogni caso, vai avanti te e comincia a suonare."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1173
|
||
translate it musicalchoices_01090092:
|
||
|
||
# "She reaches over and plucks a string on the guitar I'm holding."
|
||
"Lei si avvicina e pizzica una corda della chitarra che sto tenendo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1176
|
||
translate it musicalchoices_f40164fe:
|
||
|
||
# A "Just whatever comes to mind?"
|
||
A "Qualsiasi cosa mi viene in mente?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1178
|
||
translate it musicalchoices_949e664f:
|
||
|
||
# F "Yeah. Just try and play whatever."
|
||
F "Sì. Prova e suona quello che ti pare."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1181
|
||
translate it musicalchoices_79895326:
|
||
|
||
# "And then{cps=*.1}...{/cps} All hell broke loose."
|
||
"E poi{cps=*.1}...{/cps} Si è scatenato l'inferno."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1202
|
||
translate it musicalchoices_8be3e34f:
|
||
|
||
# FD "What the {b}HELL{/b} are you doing here, Anon?"
|
||
FD "Che cosa {b}DIAVOLO{/b} ci fai qui, Anon?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1234
|
||
translate it musicalchoices_054fe120:
|
||
|
||
# "Yep, that’s me. You’re probably wondering how I got in this situation."
|
||
"Già, quello sono io. Vi state probabilmente chiedendo come sono finito in questa situazione."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1236
|
||
translate it musicalchoices_b06d3b02:
|
||
|
||
# "Well you see, it all started with me here, in the girl I like’s room. "
|
||
"Beh vedete, è tutto iniziato qui, nella stanza della ragazza che mi piace."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1238
|
||
translate it musicalchoices_d074530e:
|
||
|
||
# "I was learning to play guitar, maybe even getting a little good at it!"
|
||
"Stavo imparando a suonare la chitarra, forse stavo anche diventando un po' bravo!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1240
|
||
translate it musicalchoices_8d511558:
|
||
|
||
# "Then right out of nowhere, nowhere I tell you{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Poi fuori dal nulla, dico proprio dal nulla{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1242
|
||
translate it musicalchoices_b8076da1:
|
||
|
||
# "The scariest motherfucker I have ever seen in my life shows up."
|
||
"Spunta il figlio di puttana più spaventoso che abbia mai visto in tutta la mia vita."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1244
|
||
translate it musicalchoices_ebf4112c:
|
||
|
||
# "Yep, you guessed it, it’s the lady’s dad. No warning or anything!"
|
||
"Già, avete indovinato, è il padre della ragazza. Niente avvisi o niente!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1246
|
||
translate it musicalchoices_81938fda:
|
||
|
||
# "And he brought his murder weapon."
|
||
"E ha portato la sua arma del delitto."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1248
|
||
translate it musicalchoices_29dd3960:
|
||
|
||
# "My life flashes before me and my first thought is: god my life sucks."
|
||
"La mia vita mi scorre davanti agli occhi e il mio primo pensiero è: dio la mia vita fa schifo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1250
|
||
translate it musicalchoices_326eca15:
|
||
|
||
# "The Fang bits were pretty cool I guess."
|
||
"Le parti con Fang erano piuttosto belle credo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1252
|
||
translate it musicalchoices_a5355ddc:
|
||
|
||
# "I at least hope someone deleted my browser history."
|
||
"Spero almeno che qualcuno abbia cancellato la mia cronologia del browser."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1255
|
||
translate it musicalchoices_5598909b:
|
||
|
||
# "Anyways, back to the show."
|
||
"In ogni caso, si torna allo spettacolo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1283
|
||
translate it musicalchoices_a1fde25d:
|
||
|
||
# FD "Out. {w=0.3}{b}Now{/b}."
|
||
FD "Fuori. {w=0.3}{b}Ora{/b}."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1325
|
||
translate it musicalchoices_7e703a31:
|
||
|
||
# "It takes all my strength to prevent my bladder from doing its best Stella impression right about now."
|
||
"Ci vogliono tutte le mie forze per impedire alla mia vescica di fare la sua migliore imitazione di Stella in questo momento."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1327
|
||
translate it musicalchoices_fbef0d01:
|
||
|
||
# "I silently head to the door with Judge Dredd to my back, catching a sympathetic glance from Fang on the way out."
|
||
"Mi dirigo verso la porta in silenzio con Giudice Dredd alle spalle, intravedendo uno sguardo empatico da Fang mentre esco."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1330
|
||
translate it musicalchoices_d456f114:
|
||
|
||
# "Walking out the front door, I feel my heart stop as his talon-like nails begin to dig into my shoulder."
|
||
"Uscendo dalla porta principale, sento il mio cuore fermarsi mentre le sue unghie-artiglio cominciavano ad affondare nelle mie spalle."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1332
|
||
translate it musicalchoices_ddd079cb:
|
||
|
||
# "At that moment I learned a very important lesson."
|
||
"In quel momento avevo imparato una lezione molto importante."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1335
|
||
translate it musicalchoices_0e02f795:
|
||
|
||
# "PTERO-CLAWS HURT LIKE CRAP, MAN."
|
||
"GLI PTERO-ARTIGLI FANNO UN MALE CANE, CAZZO."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1343
|
||
translate it musicalchoices_8863109f:
|
||
|
||
# FD "The next time I catch you alone with my daughter, I will use your head as a rubix cube."
|
||
FD "La prossima volta che ti becco da solo con mia figlia, userò la tua testa come cubo di rubik."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1367
|
||
translate it musicalchoices_18a1475a:
|
||
|
||
# "He gives me a shove off the porch and I hear the door slam behind me."
|
||
"Mi dà una spinta dal portico e sento la porta sbattere dietro di me."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1372
|
||
translate it musicalchoices_5cdeff3b:
|
||
|
||
# "I can hear her father’s raised voice from here."
|
||
"Posso sentire la voce alta di suo Padre da qui."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1375
|
||
translate it musicalchoices_529b421d:
|
||
|
||
# "Sheesh{cps=*.1}...{/cps} guy needs like{cps=*.1}...{/cps} all the chill pills…"
|
||
"Cacchio{cps=*.1}...{/cps} quel tipo ha bisogno di{cps=*.1}...{/cps} tutti i calmanti…"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1378
|
||
translate it musicalchoices_ff9cebf9:
|
||
|
||
# "Or maybe some Carfe…"
|
||
"O forse un po' di Carfe…"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1381
|
||
translate it musicalchoices_9e970d03:
|
||
|
||
# "God dammit Reed."
|
||
"Dannazione Reed."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1383
|
||
translate it musicalchoices_937d0fad:
|
||
|
||
# "I turn away from the luxurious home and walk down the pathway to the sidewalk."
|
||
"Do le spalle alla casa lussuriosa e cammino lungo il vialetto verso il marciapiede."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1396
|
||
translate it musicalchoices_811d0573:
|
||
|
||
# "Shit. And things were getting{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Merda. Ora che le cose stavano{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1398
|
||
translate it musicalchoices_7f8583e9:
|
||
|
||
# "Getting{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Stavano{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1401
|
||
translate it musicalchoices_7f989fed:
|
||
|
||
# "Argh, I dunno."
|
||
"Argh, non lo so."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1403
|
||
translate it musicalchoices_bccfeb83:
|
||
|
||
# "But like, after Fang’s song she was{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Ma tipo, dopo la sua canzone Fang era{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1406
|
||
translate it musicalchoices_b1306433:
|
||
|
||
# "Fucking hell, why are emotions so fucking difficult."
|
||
"Porca puttana, perché le emozioni sono così fottutamente difficili."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1409
|
||
translate it musicalchoices_072ed6bb:
|
||
|
||
# "As I wait at the bus stop I decide to break down everything that happened."
|
||
"Mentre aspetto alla fermata dell'autobus decido di analizzare tutto quello che è successo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1411
|
||
translate it musicalchoices_ffea9ad8:
|
||
|
||
# "We didn’t study at all."
|
||
"Non abbiamo studiato per niente."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1413
|
||
translate it musicalchoices_b00990cc:
|
||
|
||
# "Well, maybe music I guess. Raptor Jesus, Mr. Jingo is a shit teacher compared to her."
|
||
"Beh, forse musica credo. Gesù Raptor, il Sig. Jingo è un insegnante di merda in confronto a lei."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1415
|
||
translate it musicalchoices_1127e8e8:
|
||
|
||
# "But really, all I can think about is how she was after that song."
|
||
"Ma sul serio, riesco solo a pensare a come stava dopo quella canzone."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1417
|
||
translate it musicalchoices_b8edc5df:
|
||
|
||
# "I saw something{cps=*.1}...{/cps} something{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Ho visto qualcosa{cps=*.1}...{/cps} qualcosa{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1420
|
||
translate it musicalchoices_9cbd4557:
|
||
|
||
# "How do I fucking contextualize it."
|
||
"Cazzo, come lo posso contestualizzare."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1422
|
||
translate it musicalchoices_40051861:
|
||
|
||
# "In the moment I thought I knew."
|
||
"Al momento pensavo di saperlo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1424
|
||
translate it musicalchoices_c38a4d96:
|
||
|
||
# "Holding her in my arms{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Tenendola nelle mie braccia{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1427
|
||
translate it musicalchoices_47ef0521:
|
||
|
||
# "*Bzzz bzzz*"
|
||
"*Bzzz bzzz*"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1430
|
||
translate it musicalchoices_ec21f513:
|
||
|
||
# "A text? Shit, that’s rare."
|
||
"Un messaggio? Merda, che rarità."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1438
|
||
translate it musicalchoices_c70e88d8:
|
||
|
||
# "Fang: Hey"
|
||
"Fang: Hey"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1440
|
||
translate it musicalchoices_68896083:
|
||
|
||
# "Fang: About earlier"
|
||
"Fang: Riguardo a prima"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1442
|
||
translate it musicalchoices_2fc13bfa:
|
||
|
||
# "Fang: Thanks"
|
||
"Fang: Grazie"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1444
|
||
translate it musicalchoices_1f08f05b:
|
||
|
||
# "Fang: For like hanging out"
|
||
"Fang: Per essere passato"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1446
|
||
translate it musicalchoices_f1560a05:
|
||
|
||
# "Fang: And sorry about dad"
|
||
"Fang: E mi dispiace per Papà"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1449
|
||
translate it musicalchoices_789920a2:
|
||
|
||
# "There was a pause, the animated ellipsis showing Fang was writing something longer."
|
||
"C'era una pausa, i puntini animati mostravano che Fang stava scrivendo qualcosa di più lungo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1452
|
||
translate it musicalchoices_ddf89884:
|
||
|
||
# "Fang: About that song. I wanna work on some lyrics for it."
|
||
"Fang: Riguardo quella canzone. Voglio lavorare a un testo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1454
|
||
translate it musicalchoices_199f4f33:
|
||
|
||
# "Fang: So like how about we hang out again and write some?"
|
||
"Fang: Quindi che ne dici di vederci di nuovo e di scrivere un po'?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1457
|
||
translate it musicalchoices_53dc7f31:
|
||
|
||
# "I consider my response thoroughly."
|
||
"Penso alla mia risposta con attenzione."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1460
|
||
translate it musicalchoices_a6e454de:
|
||
|
||
# "Anon: Sure"
|
||
"Anon: Certo"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1468
|
||
translate it musicalchoices_8f0ce018:
|
||
|
||
# "Another session like that?"
|
||
"Un altra sessione come quella?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1470
|
||
translate it musicalchoices_91b47363:
|
||
|
||
# "I think of Fang, standing behind me, guiding my hands again."
|
||
"Penso a Fang, dietro di me, che guida di nuovo le mie mani."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1472
|
||
translate it musicalchoices_9576fc98:
|
||
|
||
# "My cheeks warm as I recall the feeling of her hands over mine."
|
||
"Le mie guance si scaldano mentre ricordo la sensazione delle sue mani sopra le mie."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1475
|
||
translate it musicalchoices_f9ae496a:
|
||
|
||
# "Fuck{cps=*.1}...{/cps} I wonder{cps=*.1}...{/cps} how does she feel about me?"
|
||
"Cazzo{cps=*.1}...{/cps} Mi chiedo{cps=*.1}...{/cps} lei cosa ne pensa di me?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1477
|
||
translate it musicalchoices_e1d208a2:
|
||
|
||
# "I mean, she’s shown me so much of her now."
|
||
"Cioè, oramai mi ha mostrato così tanto di lei."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1479
|
||
translate it musicalchoices_112cfb5c:
|
||
|
||
# "And all the cheek nuzzling."
|
||
"E tutto quello strofinare la mia guancia con il becco."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1481
|
||
translate it musicalchoices_c0c63ee4:
|
||
|
||
# "Just like Naser and Naomi."
|
||
"Proprio come Naser e Naomi."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1484
|
||
translate it musicalchoices_9e86e7c5:
|
||
|
||
# "Maybe?"
|
||
"Forse?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1493
|
||
translate it musicalchoices_f1638dc1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1496
|
||
translate it musicalchoices_33a88f9e:
|
||
|
||
# "{cps=*0.2}-- Two weeks later --{/cps}"
|
||
"{cps=*0.2}-- Due settimane dopo --{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1501
|
||
translate it musicalchoices_852bf8dc:
|
||
|
||
# "I’m looking over my final grades for this semester."
|
||
"Sto controllando i miei voti finali per questo semestre."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1503
|
||
translate it musicalchoices_7322e69c:
|
||
|
||
# "My science score is barely passing."
|
||
"Il mio voto di scienze è a malapena sufficente."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1505
|
||
translate it musicalchoices_aa92722e:
|
||
|
||
# "I want to say it’s because of Fang and mine’s ‘study sessions’."
|
||
"Qualcosa mi dice che è colpa delle ‘sessioni di studio’ di me e Fang."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1507
|
||
translate it musicalchoices_1277259d:
|
||
|
||
# "Every time we would try to study it would always become jam sessions or lyric writing."
|
||
"Ogni volta che provavamo a studiare diventava sempre una jam session o scrittura di testi."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1510
|
||
translate it musicalchoices_8b6a503e:
|
||
|
||
# "Spending more and more time with her was fun."
|
||
"Passare più e più tempo con lei era divertente."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1512
|
||
translate it musicalchoices_619ee6d4:
|
||
|
||
# "And seeing this side of her."
|
||
"E vedere questo lato di lei."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1514
|
||
translate it musicalchoices_9c635c7a:
|
||
|
||
# "It makes me feel so lightheaded, like I’m floating on clouds."
|
||
"Mi fa sentire così leggero, come se stessi galleggiando sulle nuvole."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1516
|
||
translate it musicalchoices_a19e0787:
|
||
|
||
# "Although the sheet-rope escapes from Fang’s dad were starting to leave serious rugburns on my palms."
|
||
"Anche se le fughe con corda-lenzuolo dal Padre di Fang cominciavano a lasciare serie bruciature sui miei palmi."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1518
|
||
translate it musicalchoices_3b4feed7:
|
||
|
||
# "As a bonus, I aced Music class."
|
||
"Come bonus, ho passato Musica a pieni voti."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1520
|
||
translate it musicalchoices_dc49eb88:
|
||
|
||
# "The midterm was a demonstration."
|
||
"Gli esami di metà trimestre erano una dimostrazione."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1523
|
||
translate it musicalchoices_8707e83a:
|
||
|
||
# "And the fact I was able to play guitar, even shittily, was enough."
|
||
"E il fatto che ero in grado di suonare la chitarra, anche se di merda, era abbastanza."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1525
|
||
translate it musicalchoices_f1638dc1_1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1531
|
||
translate it musicalchoices_a696981e:
|
||
|
||
# "Fang seemed proud of the fact that I was able to play well enough to get a passing grade."
|
||
"Fang sembra orgogliosa del fatto che ero stato in grado di suonare abbastanza bene da ottenere un voto sufficente."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1533
|
||
translate it musicalchoices_db2ac31b:
|
||
|
||
# "Or rather proud of herself that she was that good of a music teacher."
|
||
"O direi orgogliosa di se stessa del fatto che era brava come insegnante di musica."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1535
|
||
translate it musicalchoices_7e92b38b:
|
||
|
||
# "Her way of ‘congratulating’ me was to hip-check me right into my locker, only to apologize while laughing her ass off."
|
||
"Il suo modo di ‘congratularmi’ era di farmi finire nell'armadietto con una fiancata, per poi chiedere scusa mentre si stava sbellicando dalle risate."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1538
|
||
translate it musicalchoices_5b6d8c4a:
|
||
|
||
# "Actually, the whole ordeal made me remember I had this old music program installed on my computer."
|
||
"In realtà, questa esperienza mi ha ricordato che avevo un vecchio programma di musica installato sul computer."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1540
|
||
translate it musicalchoices_6874109d:
|
||
|
||
# "It’s incredibly outdated, but free is free."
|
||
"È incredibilmente datato, ma gratis è gratis."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1543
|
||
translate it musicalchoices_cb66c798:
|
||
|
||
# "Several hours of decade old tutorials later I finally start cobbling together a loosely musical sounding rhythm."
|
||
"Svariate ore di tutorial vecchi un decennio dopo, finalmente riesco a fabbricare un ritmo che suonava vagamente come musica."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1545
|
||
translate it musicalchoices_5a117d57:
|
||
|
||
# "I couldn’t find a reverb option, so I just overlaid the same instruments with a lower volume where I wanted it."
|
||
"Non riuscivo a trovare l'opzione del riverbero, quindi sovrapponevo gli stessi strumenti a volume minore dove lo volevo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1547
|
||
translate it musicalchoices_55159c44:
|
||
|
||
# "People probably won’t notice."
|
||
"Probabilmente nessuno ci farà caso."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1550
|
||
translate it musicalchoices_bce41fd7:
|
||
|
||
# "I’m starting to get why Fang likes doing this sort of thing."
|
||
"Comincio a capire perché a Fang piace questo genere di cose."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1552
|
||
translate it musicalchoices_60288bbf:
|
||
|
||
# "It’s sorta like just the act of creating something and being able to say ‘I made this’."
|
||
"L'atto di creare qualcosa dal nulla e poter dire ‘L'ho fatto io’."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1555
|
||
translate it musicalchoices_14a38117:
|
||
|
||
# "Exporting the file and uploading it to a music site, I await my audience to start amassing before me."
|
||
"Esporto il file e lo carico su un sito di musica, in attesa che il mio pubblico si ammassasse davanti ai miei occhi."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1557
|
||
translate it musicalchoices_544e8793:
|
||
|
||
# "See, I already have a comment!"
|
||
"Visto, già ho un commento!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1560
|
||
translate it musicalchoices_daddf4c1:
|
||
|
||
# "{i}Never make anything again. Ever.{/i}"
|
||
"{i}Non creare mai più niente. Mai.{/i}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1563
|
||
translate it musicalchoices_dad17c68:
|
||
|
||
# "Ah, just a day in the life of an underappreciated artist."
|
||
"Ah, soltanto un altro giorno nella vita di un artista incompreso."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1574
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_5e4a0ff7:
|
||
|
||
# "No, I should focus more on my midterms."
|
||
"No, dovrei concentrarmi di più sugli esami."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1577
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_26d4e754:
|
||
|
||
# A "I’d rather get started with studying, actually."
|
||
A "In realtà, preferirei cominciare a studiare."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1580
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_3d7774bd:
|
||
|
||
# "Fang lowers her arm with the guitar in rejection."
|
||
"Fang abbassa il suo braccio con la chitarra con rifiuto."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1593
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_7ba516eb:
|
||
|
||
# A "Cmon, Fang. You know I can’t afford to waste my time here with all the money my family’s spent already."
|
||
A "Dai, Fang. Lo sai che non posso permettermi di sprecare il mio tempo così, con tutti i soldi che la mia famiglia ha già speso."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1596
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_687dcfc4:
|
||
|
||
# F "Yeah, yeah. You only got this one shot and all."
|
||
F "Già, già. Hai solo questa possibilità dopotutto."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1599
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_5592b54b:
|
||
|
||
# F "{cps=*0.5}Ffffffffffiiiiine{/cps}. What’re we doing first?"
|
||
F "{cps=*0.5}VVvvvaaaa beeeeneeee{/cps}. Cosa facciamo per prima?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1601
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_5759a100:
|
||
|
||
# A "Ehh, why not science first since that’s your hardest subject."
|
||
A "Ehh, perché non scienze dato che è la tua materia più difficile."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1605
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_7ab667df:
|
||
|
||
# F "Ugh. Got a textbook?"
|
||
F "Ugh. Hai un libro?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1607
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_ca9a16fc:
|
||
|
||
# A "What happened to yours?"
|
||
A "Cosa è successo al tuo?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1610
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_2036435e:
|
||
|
||
# F "Tried throwing it at Naser and it flew over the cliff."
|
||
F "Ho provato a lanciarlo a Naser ed è volato giù il dirupo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1612
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_28e386fa:
|
||
|
||
# A "H-how? Why?"
|
||
A "C-come? Perché?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1615
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_20123719:
|
||
|
||
# F "I dunno, felt like it."
|
||
F "Boh, mi andava."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1618
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_0beac8fe:
|
||
|
||
# F "You got a textbook or not?"
|
||
F "Ce l'hai un libro o no?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1620
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_9a110f4f:
|
||
|
||
# A "Yeah{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "Sì{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1629
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_3743cbea:
|
||
|
||
# "I retrieve the tome from my backpack, science is easily the heaviest thing in there."
|
||
"Recupero il tomo dal mio zaino, il libro di scienze è senza dubbio la cosa più pesante lì dentro."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1635
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_f48e7037:
|
||
|
||
# A "So, what? We take turns reading it?"
|
||
A "Quindi, che facciamo? Leggiamo a turno?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1638
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_cea3b93d:
|
||
|
||
# F "Too slow. Let’s just huddle and read it together."
|
||
F "Troppo lento. Accalchiamoci e leggiamo insieme."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1640
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_8310e13c:
|
||
|
||
# A "Why not just switch it back and forth?"
|
||
A "Perché non ce lo scambiamo semplicemente?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1642
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_265fb74a:
|
||
|
||
# F "Don’t feel like it. We reading or not?"
|
||
F "Non mi va. Leggiamo o no?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1648
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_de807dcd:
|
||
|
||
# "Fang sits beside me on the ground, her oversized beak obscuring a good portion of the side of the page in my peripheral vision."
|
||
"Fang si siede per terra vicino a me, il suo becco troppo cresciuto oscura una buona parte del lato della pagina nella mia visione periferica."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1650
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_aadfafb2:
|
||
|
||
# "I can feel the prickle of her feathers barely brushing against my back."
|
||
"Riesco a sentire un prurito causato dalle sue piume che sfiorano a malapena la mia schiena."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1653
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_0e0ed270:
|
||
|
||
# F "We’re on chapter sixteen, right?"
|
||
F "Siamo al capitolo sedici, giusto?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1655
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_d30e056b:
|
||
|
||
# A "Eighteen. Are you even paying attention during class?"
|
||
A "Diciotto. Ma almeno stai attenta a lezione?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1658
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_efe478a6:
|
||
|
||
# F "What do you think I hang out with you for?"
|
||
F "Per quale motivo pensi che passi il tempo con te?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1661
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_802e184f:
|
||
|
||
# "We read about electric currents in silence for a few minutes."
|
||
"Leggiamo di correnti elettriche in silenzio per qualche minuto."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1664
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_834b1eb6:
|
||
|
||
# "How do I know when she’s done so I can turn the page?"
|
||
"Come faccio a sapere se lei ha finito e posso girare la pagina?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1667
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_f1638dc1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1670
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_936c6697:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1673
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_a0e5a09b:
|
||
|
||
# F "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1676
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_ed39a5f2:
|
||
|
||
# A "You done?"
|
||
A "Hai finito?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1678
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_f54e116b:
|
||
|
||
# F "Oh, I wasn’t reading it."
|
||
F "Oh, non stavo leggendo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1680
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_40a491a8:
|
||
|
||
# A "Argh, fuck you."
|
||
A "Argh, vai a farti fottere."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1683
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_b6ae576a:
|
||
|
||
# F "Ha, you wish."
|
||
F "Ah, ti piacerebbe."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1686
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_7b47e207:
|
||
|
||
# "Don’treadintothat."
|
||
"Noncipensaretroppo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1689
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_c024b814:
|
||
|
||
# A "If I read the first page out loud, would you read the second?"
|
||
A "Se leggo la prima pagina ad alta voce, tu leggeresti la seconda?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1692
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_1961866d:
|
||
|
||
# F "Sure, sure."
|
||
F "Certo, certo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1694
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_b3ac0b17:
|
||
|
||
# "Fang leans back onto the floor, hands behind her head."
|
||
"Fang si sdraia sul pavimento, mani dietro la testa."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1702
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_b4d20fab:
|
||
|
||
# F "Get started already."
|
||
F "Eddai inizia."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1704
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_ffee6484:
|
||
|
||
# A "Ugh."
|
||
A "Ugh."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1707
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_d605b79c:
|
||
|
||
# A "In conductors, electrons are free to move around and flow easily. This is not true for insulators, in which the-"
|
||
A "Nei conduttori, gli elettroni sono liberi di muoversi e fluire facilmente. Questo non è vero per gli isolanti, dove gli-"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1709
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_564f99ce:
|
||
|
||
# F "*{cps=*0.4}SNNNRRRRRRRRRK{/cps}*"
|
||
F "*{cps=*0.4}SNNNRRRRRRRRRK{/cps}*"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1712
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_89f51ac9:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}Electrons are more tightly bound to the nuclei (which we'll discuss next). When current is applied, electrons move-"
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}Elettroni sono legati più saldamente ai nuclei (che discuteremo più avanti). Quando viene applicata la corrente, gli elettroni si muovono-"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1714
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_564f99ce_1:
|
||
|
||
# F "*{cps=*0.4}SNNNRRRRRRRRRK{/cps}*"
|
||
F "*{cps=*0.4}SNNNRRRRRRRRRK{/cps}*"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1716
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_023d2955:
|
||
|
||
# A "Dammit Fang, I’m trying to read to you here, cut that out."
|
||
A "Diamine Fang, sto provando a leggere per te, smettila."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1718
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_564f99ce_2:
|
||
|
||
# F "*{cps=*0.4}SNNNRRRRRRRRRK{/cps}*"
|
||
F "*{cps=*0.4}SNNNRRRRRRRRRK{/cps}*"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1723
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_e23eb39b:
|
||
|
||
# "She really did pass out!"
|
||
"Sta dormendo per davvero!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1726
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_24e8355b:
|
||
|
||
# "Hmm{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Hmm{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1729
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_f80bd1a5:
|
||
|
||
# A "Fang, seriously, get up or I’ll poke you."
|
||
A "Fang, dico sul serio, alzati o ti punzecchio."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1731
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_6bf2b8c0:
|
||
|
||
# F "*{cps=*0.4}SNNNRRRRRRRRRK{/cps}* mmmrrrrfooouurmooooreminuuuutes."
|
||
F "*{cps=*0.4}SNNNRRRRRRRRRK{/cps}* mmmmrrrraaaltriquatttrominuuuti."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1733
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_67ae91d5:
|
||
|
||
# A "Don’t think I won’t Fang! These guns are cocked and loaded!"
|
||
A "Non pensare che non lo farò Fang! Queste pistole sono cariche!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1735
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_564f99ce_3:
|
||
|
||
# F "*{cps=*0.4}SNNNRRRRRRRRRK{/cps}*"
|
||
F "*{cps=*0.4}SNNNRRRRRRRRRK{/cps}*"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1738
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_3d5b1781:
|
||
|
||
# "Target locked."
|
||
"Bersaglio agganciato."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1740
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_b836c9fa:
|
||
|
||
# "Weapons hot!"
|
||
"Armi pronte!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1742
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_44399e96:
|
||
|
||
# "Battery 1!"
|
||
"Batteria 1!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1758
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_e46dfcc5:
|
||
|
||
# F "AAAAAAAAGH! THE FUCK?!" with vpunch
|
||
F "AAAAAAAAGH! CHE CAZZO?!" with vpunch
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1772
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_dea22e99:
|
||
|
||
# A "Quit falling asleep during class."
|
||
A "Smettila di dormire durante la lezione."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1775
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_e782ebcd:
|
||
|
||
# F "It’s my room, I’ll do what I want."
|
||
F "È la mia stanza, faccio come voglio."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1778
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_49afdb85:
|
||
|
||
# A "Come on, I’m trying to take this ser-"
|
||
A "Dai, sto provando a prenderla ser-"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1781
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_b09c0a56:
|
||
|
||
# FM "I’M HOOOOOOME!"
|
||
FM "SONO A CAAAAASAAAA!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1784
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_13901db0:
|
||
|
||
# F "Oh no."
|
||
F "Oh no."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1787
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_f661a523:
|
||
|
||
# FM "Luuuuucy?{w=0.3} Naaaaser?{w=0.3} Are you here?"
|
||
FM "Luuuuucy?{w=0.3} Naaaaser?{w=0.3} Siete a casa?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1789
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_95f78baa:
|
||
|
||
# FM "I got your favorite, dino nuggies!"
|
||
FM "Ho preso i tuoi preferiti, dinosauri di pollo!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1793
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_2bae8ac2:
|
||
|
||
# F "Those're for Naser."
|
||
F "Quelli sono per Naser."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1797
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_fec101b7:
|
||
|
||
# A "Suuure."
|
||
A "Ceeeeerto."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1800
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_80256d23:
|
||
|
||
# FM "Helloooo? Anyone home?"
|
||
FM "Prontoooo? C'è qualcuno in casa?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1803
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_e3be6681:
|
||
|
||
# "I hear footsteps getting progressively closer as Fang’s mother searches for any sign of life in the house."
|
||
"Sento rumore di passi che si avvicinano sempre di più mentre la Madre di Fang cerca per un qualche segnale di vita nella casa."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1805
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_66f8e162:
|
||
|
||
# "A door down the hall opens."
|
||
"Si apre una porta nel corridoio."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1808
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_15083c03:
|
||
|
||
# FM "Sweeeetie?{w=0.3} Naseeeer?{w=0.3} Oh, I guess he must be bowling with Moe again."
|
||
FM "Tesoooorooo?{w=0.3} Naseeeer?{w=0.3} Oh, presumo stia di nuovo giocando a bowling con Moe."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1812
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_3c8514bf:
|
||
|
||
# F "Anon, you need to leave now."
|
||
F "Anon, devi andartene adesso."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1814
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_622d0dae:
|
||
|
||
# FM "Lucy, are your headphones in again?"
|
||
FM "Lucy, stai di nuovo indossando le cuffie?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1816
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_3a293c8e:
|
||
|
||
# F "I’ll open the window, just jump!"
|
||
F "Apro la finestra, tu salta!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1819
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_8a9341f6:
|
||
|
||
# A "This is the second floor!"
|
||
A "Ma siamo al secondo piano!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1822
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_2cecf132:
|
||
|
||
# F "Broken bones are better than-"
|
||
F "Avere le ossa rotte è meglio di-"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1824
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_fc94c929:
|
||
|
||
# FM "OH Lucy, there you are! I didn’t realize your boyfriend was over to visit!"
|
||
FM "OH Lucy, eccoti qui! Non mi ero accorta che il tuo ragazzo ci stesse facendo una visita!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1842
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_72546432:
|
||
|
||
# "WHAT."
|
||
"COSA."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1845
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_37d3235d:
|
||
|
||
# "Fang’s hands cover her bright red face."
|
||
"Le mani di Fang coprono la sua faccia rossa accesa."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1847
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_5a94d85f:
|
||
|
||
# "I wasn’t aware their beaks got red too."
|
||
"Non lo sapevo che anche i loro becchi diventavano rossi."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1850
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_73e3f6b3:
|
||
|
||
# F "Moooooooom! He’s not- what did I say about knocking!"
|
||
F "Maaaaaammaaaa! Lui non è- cosa ti avevo detto sul bussare!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1852
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_0f314e0c:
|
||
|
||
# FM "That you and lil’ Nassie need to knock on our door at night when it’s your parent’s ‘special’ time."
|
||
FM "Che di notte tu e il piccolo Nassie dovete bussare alla nostra porta quando è il momento ‘speciale’ dei tuoi genitori."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1855
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_46690686:
|
||
|
||
# F "Not what YOU said!"
|
||
F "Non cosa avevi detto TU!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1858
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_d3c15eb1:
|
||
|
||
# FM "Oh, sweetie, that’s no way to talk to your mother. Especially in front of a guest."
|
||
FM "Oh, tesoro, non è questo modo di parlare con tua madre. Specialmente davanti a un ospite."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1861
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_ce414b3e:
|
||
|
||
# "The tiny Ptero turns to me with an apologetic smile."
|
||
"Il piccolo Ptero si gira verso di me con un sorriso apologetico."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1863
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_02b4de1f:
|
||
|
||
# FM "Since you’re here, why don’t you stay for dinner?"
|
||
FM "Dato che sei qui, perché non rimani a cena?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1866
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_daa5713d:
|
||
|
||
# "Something tells me Fang’s dad would make me the dinner."
|
||
"Qualcosa mi dice che il Padre di Fang farebbe diventare me la cena."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1868
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_da767e1e:
|
||
|
||
# "Beef Strog-Anon does not sound palatable to me."
|
||
"Manzo alla Strog-Anon non mi sembra così appetibile."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1871
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_eef60250:
|
||
|
||
# F "Actually he was just leaving. Now."
|
||
F "In realtà se ne stava giusto per andare. Ora."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1873
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_18695f3b:
|
||
|
||
# FM "Oh but I wanted to show him your baby pictures!"
|
||
FM "Oh ma volevo mostrargli le tue foto da piccola!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1876
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_8980b8e6:
|
||
|
||
# F "Right now in fact! He’s gonna miss his bus!"
|
||
F "Proprio in questo preciso istante! Mancherà l'autobus!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1878
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_687399fa:
|
||
|
||
# FM "I have one with me right now!"
|
||
FM "Ne ho una qui con me proprio adesso!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1880
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_a9c94c27:
|
||
|
||
# "She reaches elbow-deep into her purse and pulls out a small flipbook."
|
||
"Lei raggiunge sul fondo della sua borsetta e tira fuori un piccolo libro."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1882
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_383ee302:
|
||
|
||
# FM "Oh Lucy, this is my FAVORITE little picture of you and Naser!"
|
||
FM "Oh Lucy, questa è la mia fotina PREFERITA di te e Naser!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1888
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_c14d3957:
|
||
|
||
# "She shoves the photo in my face that I immediately make out as a bathtub with an infant Fang and Naser playing in the water."
|
||
"Lei mi mette la foto in faccia e riesco immediatamente a vedere una vasca da bagno con dentro una Fang bambina e Naser che giocavano nell'acqua."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1891
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_bf8121b6:
|
||
|
||
# "Well it IS kinda cute{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Beh, È carina devo ammetterlo{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1903
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_42bd173e:
|
||
|
||
# "Before I can open my mouth, Fang jabs me in the ribs."
|
||
"Prima che possa aprire bocca, Fang mi da una botta alle costole."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1906
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_bafdb43c:
|
||
|
||
# F "{cps=*1.3}Oh my god mom{/cps}, he doesn’t have time for this!"
|
||
F "{cps=*1.3}Oh mio dio Mamma{/cps}, lui è molto impegnato!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1908
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_a022783e:
|
||
|
||
# "Fang pulls me off the ground and begins to push me towards the door."
|
||
"Fang mi alza da terra e comincia a spingermi verso la porta."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1935
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_8b2b8504:
|
||
|
||
# FM "Well I hope you enjoyed spending time with my little tooth fairy, Anon!"
|
||
FM "Beh spero ti sia divertito a passare il tempo con la mia piccola fatina dei denti, Anon!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1937
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_2da51e18:
|
||
|
||
# FM "You’re welcome back ANY time you’d like!"
|
||
FM "Sei il benvenuto QUANDO VUOI!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1940
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_fb6808c1:
|
||
|
||
# "I manage a weak wave as Fang continues to rush me towards the door in embarrassment."
|
||
"Riesco a salutarla fiaccamente mentre Fang continua a spingermi verso la porta in imbarazzo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1950
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_ea6e5331:
|
||
|
||
# "We reach the front door and she quickly turns back inside."
|
||
"Raggiungiamo la porta principale e lei torna velocemente dentro."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1953
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_076d468b:
|
||
|
||
# F "{cps=*1.3}OkaybyeseeyouatschoolAnon.{/cps}"
|
||
F "{cps=*1.3}OkayciaocivediamoascuolaAnon.{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1964
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_50f40e3a:
|
||
|
||
# "I hear the door slam behind me and am left alone on the porch."
|
||
"Sento la porta sbattere dietro di me e mi trovo da solo sul portico."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1966
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_8ef4075e:
|
||
|
||
# "Well that was{cps=*.1}...{/cps} interesting."
|
||
"Beh è stato{cps=*.1}...{/cps} interessante."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1968
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_e5dfb6ef:
|
||
|
||
# "Guess I’ll go wait at the bus stop."
|
||
"Credo che andrò ad aspettare alla fermata del bus."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1971
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_34027a37:
|
||
|
||
# "Does Fang’s mom really think I’m her boyfriend?"
|
||
"La Mamma di Fang pensa per davvero che sia il suo ragazzo?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1973
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_aed25f72:
|
||
|
||
# "I know we spend a lot of time together{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Lo so che passiamo tanto tempo insieme{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1975
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_c93aaf2b:
|
||
|
||
# "Fang seemed REALLY quick to deny that though."
|
||
"Però Fang era stata MOLTO svelta nel negarlo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1977
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_87b2dfca:
|
||
|
||
# "Does it mean anything?"
|
||
"Cosa vuol dire?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1980
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_47ef0521:
|
||
|
||
# "*Bzzz bzzz*"
|
||
"*Bzzz bzzz*"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1982
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_ec21f513:
|
||
|
||
# "A text? Shit, that’s rare."
|
||
"Un messaggio? Merda, che rarità."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1993
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_c70e88d8:
|
||
|
||
# "Fang: Hey"
|
||
"Fang: Hey"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1995
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_68896083:
|
||
|
||
# "Fang: About earlier"
|
||
"Fang: Riguardo a prima"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1997
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_34e41542:
|
||
|
||
# "Fang: Sorry about mom"
|
||
"Fang: Mi dispiace per Mamma"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1999
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_600638ed:
|
||
|
||
# "Fang: Just ignore anything she says"
|
||
"Fang: Ignora tutto quello che dice"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2001
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_6b9041ee:
|
||
|
||
# "Fang: Also don’t tell anyone what you saw"
|
||
"Fang: E non dire a nessuno cosa hai visto"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2003
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_3ed6cad1:
|
||
|
||
# "Fang: ANYONE"
|
||
"Fang: NESSUNO"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2006
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_08fa68db:
|
||
|
||
# "Anon: ten bucks"
|
||
"Anon: dieci dollari"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2008
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_fcdb1f88:
|
||
|
||
# "Fang: I have my dad on speed dial"
|
||
"Fang: Ho mio padre nelle chiamate rapide"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2011
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_5d43bae7:
|
||
|
||
# "Anon: five bucks"
|
||
"Anon: cinque dollari"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2013
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_da29a414:
|
||
|
||
# "Anon: lol jk"
|
||
"Anon: scherzo lol"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2015
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_16a5ff0a:
|
||
|
||
# "Fang: gobble a knob"
|
||
"Fang: succhia un pomello"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2017
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_a33c1353:
|
||
|
||
# "Anon: see you monday."
|
||
"Anon: ci vediamo lunedì."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2019
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_ce9cdb2e:
|
||
|
||
# "Fang: see ya"
|
||
"Fang: ci si vede"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2030
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_54fd57f5:
|
||
|
||
# "The bus hasn’t gotten here yet."
|
||
"L'autobus ancora non è arrivato."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2036
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_aecb0677:
|
||
|
||
# SV "Yo, you’re that kid with the date from before, ain'tcha?"
|
||
SV "Yo, sei quel ragazzo di prima con l'appuntamento, non è vero?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2038
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_829169f7:
|
||
|
||
# A "Huh?"
|
||
A "Huh?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2053
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_e42ce145:
|
||
|
||
# "I flip around to see the street vendor from a few weeks ago."
|
||
"Mi giro e vedo la venditrice ambulante di qualche settimana fa."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2056
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_976a6047:
|
||
|
||
# A "You remember me?"
|
||
A "Ti ricordi di me?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2058
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_49e6474c:
|
||
|
||
# SV "Kid, I’ve been working this corner for the better part of two years now."
|
||
SV "Ragazzino, oramai ho lavorato in quest'angolo di città per la buona parte di due anni."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2060
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_21b89a9d:
|
||
|
||
# SV "I know how to tell faces apart."
|
||
SV "So come riconoscere le persone."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2062
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_a293eb23:
|
||
|
||
# SV "Plus, this ain’t exactly the skinnie part of town, y'know?"
|
||
SV "Inoltre, non siamo esattamente nella parte di città dei senza-squame, sai?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2064
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_71fc5260:
|
||
|
||
# A "I guess{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "Credo di sì{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2067
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_066f224f:
|
||
|
||
# SV "You just get back from another date?"
|
||
SV "Sei di ritorno da un altro appuntamento?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2069
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_65a33de5:
|
||
|
||
# A "What? No, it was a study session- Why am I telling you this?"
|
||
A "Cosa? No, era una sessione di studio- Perché te ne sto parlando?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2071
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_75551969:
|
||
|
||
# SV "Yeah, a {i}‘study’{/i} session."
|
||
SV "Già, una sessione di {i}‘studio’{/i}."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2073
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_393f7659:
|
||
|
||
# SV "I get ya."
|
||
SV "Capito capito."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2075
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_8e16f2a8:
|
||
|
||
# A "No, it really was just studying."
|
||
A "No, stavamo veramente solo studiando."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2077
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_2387e8d1:
|
||
|
||
# A "Fang tried to get me to play the guitar, but I made sure to keep on track."
|
||
A "Fang ha provato a farmi suonare la chitarra, ma ho fatto in modo che non sprecassimo tempo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2080
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_50e1b21d:
|
||
|
||
# SV "You WHAT."
|
||
SV "Tu COSA."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2082
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_2c23493f:
|
||
|
||
# A "Hm?"
|
||
A "Hm?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2084
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_d255264e:
|
||
|
||
# SV "Kids these days…{w=0.3} She was coming onto ya, dummy!"
|
||
SV "I ragazzi d'oggi…{w=0.3} Lei ci stava provando con te, idiota!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2087
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_8611bbf4:
|
||
|
||
# "{cps=*0.5}Oooooooohh.{/cps}"
|
||
"{cps=*0.5}Oooooooohh.{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2090
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_9d469299:
|
||
|
||
# "Fuck."
|
||
"Cazzo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2093
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_3d09885f:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}Oh."
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}Oh."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2096
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_4d9181dc:
|
||
|
||
# SV "Still, point stands."
|
||
SV "Comunque, il punto è questo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2098
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_340d58a1:
|
||
|
||
# A "What’s that?"
|
||
A "Cioè?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2101
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_6fa071b6:
|
||
|
||
# SV "I was right! HA!"
|
||
SV "Che avevo ragione! AH!"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2104
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_6873acd2:
|
||
|
||
# SV "By the way, that wasn’t your ride, was it?"
|
||
SV "In ogni caso, quella non era la tua corsa, vero?"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2107
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_5bd09230:
|
||
|
||
# "I look back to see the tail end of the city bus rounding the corner onto the next street."
|
||
"Mi giro e vedo la coda dell'autobus cittadino girare l'angolo verso la prossima strada."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2110
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_e6b1b1a8:
|
||
|
||
# SV "Next one comes in forty-five minutes."
|
||
SV "Il prossimo passa tra quarantacinque minuti."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2114
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_8f24835e:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}Shut up and gimme a Danger Dog."
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}Zitta e dammi un Danger Dog."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2117
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_8e8caf30:
|
||
|
||
# SV "Well, {i}someone{/i} knows their franks."
|
||
SV "Bene, abbiamo un {i}esperto{/i} di salcicce qui."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2119
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_b7ea54d9:
|
||
|
||
# SV "Comin’ right up."
|
||
SV "Arriva subito."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2128
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_f1638dc1_1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2131
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_33a88f9e:
|
||
|
||
# "{cps=*0.2}-- Two weeks later --{/cps}"
|
||
"{cps=*0.2}-- Due settimane dopo --{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2135
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_852bf8dc:
|
||
|
||
# "I’m looking over my final grades for this semester."
|
||
"Sto controllando i miei voti finali per questo semestre."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2138
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_429125c4:
|
||
|
||
# "My science score is lower than normal."
|
||
"Il mio voto di scienze era più basso del normale."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2140
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_daa56c30:
|
||
|
||
# "I couldn’t study with Fang anymore since the Mother Incident."
|
||
"Non ho potuto studiare più con Fang dopo l'Incidente Madre."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2142
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_1082f860:
|
||
|
||
# "She doesn’t want me to be seen by her anymore."
|
||
"Fang non vuole che lei mi veda più."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2144
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_b637d6c5:
|
||
|
||
# "Instead, I’ve been studying at home."
|
||
"Quindi, ho studiato a casa."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2146
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_5e206d22:
|
||
|
||
# "Got a pretty great grasp on the core subjects, too."
|
||
"Ho anche capito abbastanza bene gli argomenti principali."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2148
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_3c210331:
|
||
|
||
# "In the end, Mr Jingo screwed us over by making music midterm a live demonstration."
|
||
"Alla fine, il Sig. Jingo ci ha rovinati rendendo gli esami di musica una dimostrazione dal vivo."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2150
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_e5ac4cac:
|
||
|
||
# "Horrid marks there. But I did get things pretty great with math and english."
|
||
"Voti terribili lì. Ma le cose sono andate abbastanza bene con matematica e inglese."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2152
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_799af2a8:
|
||
|
||
# "My GPA was secured at least for whatever the fuck I decide on."
|
||
"Il mio GPA è garantito per permettermi di far qualsiasi cazzo di cosa decida."
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2156
|
||
translate it lGetStartedOnStudy_f1638dc1_2:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
translate it strings:
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:625
|
||
old "Play The Guitar"
|
||
new "Suona La Chitarra"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:625
|
||
old "Get to Studying"
|
||
new "Comincia a Studiare"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:796
|
||
old "Slap the guitar"
|
||
new "Schiaffeggia la chitarra"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:796
|
||
old "Try Something Cool"
|
||
new "Prova Qualcosa Di Figo"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:796
|
||
old "Keep it simple"
|
||
new "Tienila sul semplice"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:810
|
||
old "Jam out hard"
|
||
new "Schitarra fortissimo"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:810
|
||
old "Strum with confidence"
|
||
new "Strimpella con fiducia"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:810
|
||
old "Keep a soft tone"
|
||
new "Mantieni un tono dolce"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:823
|
||
old "Press this button or else your mother dies in her sleep"
|
||
new "Premi questo bottone o tua madre morirà nel sonno"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:823
|
||
old "Try to impress"
|
||
new "Prova a far colpo"
|
||
|
||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:823
|
||
old "Play something random"
|
||
new "Suona qualcosa a caso"
|
||
|