mirror of
https://git.cavemanon.xyz/Cavemanon/SnootGame.git
synced 2025-02-02 06:46:34 +01:00
I swear the last one
This commit is contained in:
parent
57cf02f3c7
commit
ad6a84e842
3 changed files with 121 additions and 121 deletions
|
@ -64,7 +64,7 @@ translate es chapter_13A_295512db:
|
|||
translate es chapter_13A_00791307:
|
||||
|
||||
# N "That’s an{cps=*.1}...{/cps}{nw}"
|
||||
N "Eses es un{cps=*.1}...{/cps}{nw}"
|
||||
N "Es un{cps=*.1}...{/cps}{nw}"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:67
|
||||
translate es chapter_13A_22dc0d7b:
|
||||
|
@ -82,7 +82,7 @@ translate es chapter_13A_78bafdf7:
|
|||
translate es chapter_13A_a5f3e228:
|
||||
|
||||
# N "I thought you’d be wearing some kind of dress{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
N "Pensé que llevarías algún tipo de vestido{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
N "Pensé que llevarías alguna clase de vestido{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:75
|
||||
translate es chapter_13A_4010a9c3:
|
||||
|
@ -118,7 +118,7 @@ translate es chapter_13A_862ec935:
|
|||
translate es chapter_13A_57908b4e:
|
||||
|
||||
# F "What did I say about that! I already told you, my name is Fang!"
|
||||
F "¡Qué te dije sobre eso! ¡Ya te lo dije, mi nombre es Fang!"
|
||||
F "¡Qué te dije sobre eso! ¡Ya te dije que mi nombre es Fang!"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:96
|
||||
translate es chapter_13A_53b2e49c:
|
||||
|
@ -130,7 +130,7 @@ translate es chapter_13A_53b2e49c:
|
|||
translate es chapter_13A_edc9d4cc:
|
||||
|
||||
# FM "Okay, sorry, Fang. But please, you don’t need to use that kind of language towards guests!"
|
||||
FM "Vale, lo siento, Fang. ¡Pero por favor, no necesitas usar ese tipo de lenguaje con los invitados!"
|
||||
FM "De acuerdo, lo siento, Fang. ¡Pero, por favor, no necesitas usar ese tipo de lenguaje con los invitados!"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:101
|
||||
translate es chapter_13A_873fdd8b:
|
||||
|
@ -142,7 +142,7 @@ translate es chapter_13A_873fdd8b:
|
|||
translate es chapter_13A_1361b96f:
|
||||
|
||||
# A "Maybe we should just go{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
A "Tal vez deberíamos ir{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
A "Tal vez deberíamos irnos{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:107
|
||||
translate es chapter_13A_1720969f:
|
||||
|
@ -166,7 +166,7 @@ translate es chapter_13A_b43ae935:
|
|||
translate es chapter_13A_aacc9e80:
|
||||
|
||||
# "She gives me a death stare for what seems like a solid minute before she begins yelling at me."
|
||||
"Ella me da una mirada mortal por lo que parece ser un minuto entero antes de que empiece a gritarme."
|
||||
"Ella me da una mirada mortal por lo que parece ser un minuto entero antes empezar a gritarme."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:151
|
||||
translate es chapter_13A_190c595b:
|
||||
|
@ -226,7 +226,7 @@ translate es chapter_13A_5f285ce4:
|
|||
translate es chapter_13A_0bb2d297:
|
||||
|
||||
# A "I did the best I could, okay!"
|
||||
A "Hice lo mejor que pude, ¡De acuerdo!"
|
||||
A "Hice lo mejor que pude, ¿De acuerdo?"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:178
|
||||
translate es chapter_13A_f5abddf9:
|
||||
|
@ -244,13 +244,13 @@ translate es chapter_13A_b0f3afd1:
|
|||
translate es chapter_13A_a6d9b029:
|
||||
|
||||
# "Naomi’s face of sheer anger quickly turns to disgust."
|
||||
"La cara de pura ira de Naomi rápidamente se convierte en disgusto."
|
||||
"La cara de pura ira de Naomi rápidamente se convierte en repulsión."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:185
|
||||
translate es chapter_13A_b9740916:
|
||||
|
||||
# N "I can’t believe you. You really don’t get it."
|
||||
N "No puedo creerte. Realmente no lo entiendes."
|
||||
N "No puedo creerlo. Realmente no lo entiendes."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:194
|
||||
translate es chapter_13A_1da31e7c:
|
||||
|
@ -316,13 +316,13 @@ translate es chapter_13A_c56296af:
|
|||
translate es chapter_13A_022826d0:
|
||||
|
||||
# FD "{cps=*.1}...{/cps}That is no way to talk to your mother, young lady!"
|
||||
FD "{cps=*.1}...{/cps}¡Esa no es forma de hablarle a tu madre, jovencita!"
|
||||
FD "{cps=*.1}...{/cps}¡Esa no es forma de hablarle a tu madre, señorita!"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:250
|
||||
translate es chapter_13A_14f5a744:
|
||||
|
||||
# F "I’m not a fuckin’ lady, dad!"
|
||||
F "¡No soy una puta dama, papá!"
|
||||
F "¡No soy una puta señorita, papá!"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:253
|
||||
translate es chapter_13A_35d294ed:
|
||||
|
@ -424,7 +424,7 @@ translate es chapter_13A_a6dae56b:
|
|||
translate es chapter_13A_371e0b7e:
|
||||
|
||||
# D "Not too much party in you. You sure you guys are going to prom?"
|
||||
D "No hay demasiada fiesta en ti. ¿Están seguros de que irán al baile de graduación?"
|
||||
D "No parecen muy festivos. ¿Están seguros de que van al baile de graduación?"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:334
|
||||
translate es chapter_13A_3a2138d4:
|
||||
|
@ -478,7 +478,7 @@ translate es chapter_13A_f11bceb0:
|
|||
translate es chapter_13A_ac054736:
|
||||
|
||||
# "He gives a disappointed look through the reflection."
|
||||
"Me tira una mirada de decepción a través del reflejo."
|
||||
"Me lanza una mirada de decepción a través del reflejo."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:354
|
||||
translate es chapter_13A_382c96b4:
|
||||
|
@ -490,7 +490,7 @@ translate es chapter_13A_382c96b4:
|
|||
translate es chapter_13A_6b316680:
|
||||
|
||||
# D "You kids uh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
D "Ustedes, niños, uh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
D "Ustedes, chicos, uh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:358
|
||||
translate es chapter_13A_7693b4e7:
|
||||
|
@ -550,13 +550,13 @@ translate es chapter_13A_bf94d005:
|
|||
translate es chapter_13A_8defba9e:
|
||||
|
||||
# "Fang opens her wallet to pay the toll."
|
||||
"Fang abre su cartera para pagar el peaje."
|
||||
"Fang abre su cartera para pagar el viaje."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:392
|
||||
translate es chapter_13A_dbbae9ac:
|
||||
|
||||
# D "Uhh{cps=*.1}...{/cps} Y’know what, it’s on the house this time, kids."
|
||||
D "Uhh{cps=*.1}...{/cps} Saben qué, esta vez la casa invita, niños."
|
||||
D "Uhh{cps=*.1}...{/cps} Saben qué, esta vez la casa invita, chicos."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:395
|
||||
translate es chapter_13A_e971addd:
|
||||
|
@ -574,13 +574,13 @@ translate es chapter_13A_a45b42fc:
|
|||
translate es chapter_13A_d2de0c00:
|
||||
|
||||
# D "Just have fun, y’know, and uhh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
D "Solo diviértete, ya sabes, y uhh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
D "Solo diviértanse, ya saben, y uhh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:401
|
||||
translate es chapter_13A_baa91d31:
|
||||
|
||||
# D "If you need a cab again, you know the number."
|
||||
D "Si necesitas un taxi de nuevo, ya sabes el número."
|
||||
D "Si necesitan un taxi de nuevo, ya conocen el número."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:404
|
||||
translate es chapter_13A_64606414:
|
||||
|
@ -604,7 +604,7 @@ translate es chapter_13A_8e1ecd38:
|
|||
translate es chapter_13A_88580fbc:
|
||||
|
||||
# "The taxi pulls away from the curb and rounds the corner back onto the main road."
|
||||
"El taxi se aleja de la acera y dobla la esquina para volver a la carretera principal."
|
||||
"El taxi se aleja de la acera y dobla la esquina para volver a la calle principal."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:420
|
||||
translate es chapter_13A_9e43750a:
|
||||
|
@ -628,7 +628,7 @@ translate es chapter_13A_83bc2f13:
|
|||
translate es chapter_13A_9916c193:
|
||||
|
||||
# "I considered carrying the guitar case for her, but Fang is already a couple yards ahead power walking to Prom."
|
||||
"Consideré llevar el estuche de la guitarra para ella, pero Fang ya está un par de metros por delante de poder caminar hacia el baile."
|
||||
"Consideré llevar el estuche de la guitarra por ella, pero Fang ya está un par de metros por delante andando hacia el baile."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:431
|
||||
translate es chapter_13A_f283fd7b:
|
||||
|
@ -646,7 +646,7 @@ translate es chapter_13A_0cc9b9ef:
|
|||
translate es chapter_13A_654187f0:
|
||||
|
||||
# A "What song are you going to play?"
|
||||
A "¿Qué canción vas a tocar?"
|
||||
A "¿Qué canción van a tocar?"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:447
|
||||
translate es chapter_13A_51b33233:
|
||||
|
@ -658,13 +658,13 @@ translate es chapter_13A_51b33233:
|
|||
translate es chapter_13A_0b924f19:
|
||||
|
||||
# A "Just curious about what's going to knock the prom out of the park, what about Reed?"
|
||||
A "Solo tengo curiosidad por saber qué es lo que hará que el baile de graduación se enloquezca, ¿qué hay de Reed?"
|
||||
A "Solo tengo curiosidad por saber qué es lo que hará enloquecer al baile de graduación, ¿qué hay de Reed?"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:451
|
||||
translate es chapter_13A_63e7b33f:
|
||||
|
||||
# F "He was busy."
|
||||
F "Él estaba ocupado."
|
||||
F "Estaba ocupado."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:472
|
||||
translate es chapter_13A_42493d10:
|
||||
|
@ -682,7 +682,7 @@ translate es chapter_13A_07671cda:
|
|||
translate es chapter_13A_5cec2b42:
|
||||
|
||||
# "I didn’t need to question what was in Reed’s."
|
||||
"No necesitaba cuestionar lo que había en el de Reed."
|
||||
"No necesitaba preguntar lo que había en el de Reed."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:484
|
||||
translate es chapter_13A_898704fe:
|
||||
|
@ -694,7 +694,7 @@ translate es chapter_13A_898704fe:
|
|||
translate es chapter_13A_cc724d9e:
|
||||
|
||||
# Re "Yooo buddy, how's it going? Ready to see us kill it up on the stage?"
|
||||
Re "Heeey amigo, ¿cómo va todo? ¿Listo para vernos arrasar en el escenario?"
|
||||
Re "Heeey, amigo, ¿cómo va todo? ¿Listo para vernos arrasar en el escenario?"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:502
|
||||
translate es chapter_13A_24c38862:
|
||||
|
@ -718,7 +718,7 @@ translate es chapter_13A_cecbf0ff:
|
|||
translate es chapter_13A_8c68f604:
|
||||
|
||||
# Re "Forty-five minutes."
|
||||
Re "En Cuarenta y cinco minutos."
|
||||
Re "En cuarenta y cinco minutos."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:514
|
||||
translate es chapter_13A_dd28b9c9:
|
||||
|
@ -814,13 +814,13 @@ translate es chapter_13A_7cb8899a:
|
|||
translate es chapter_13A_5b6e431f:
|
||||
|
||||
# F "ANON YOU’RE NOT HELPING!"
|
||||
F "¡ANON NO ESTÁS AYUDANDO!"
|
||||
F "¡ANON, NO ESTÁS AYUDANDO!"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:596
|
||||
translate es chapter_13A_5177cf89:
|
||||
|
||||
# F "Look Anon, we just need to focus right now."
|
||||
F "Mira Anon, ahora mismo tenemos que centrarnos."
|
||||
F "Mira, Anon, ahora mismo tenemos que centrarnos."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:598
|
||||
translate es chapter_13A_1601f7a1:
|
||||
|
@ -838,7 +838,7 @@ translate es chapter_13A_74d43180:
|
|||
translate es chapter_13A_f3ce8a47:
|
||||
|
||||
# "She’s really kicking me out right now."
|
||||
"Ella realmente me está echando ahora mismo."
|
||||
"En verdad me está echando ahora mismo."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:606
|
||||
translate es chapter_13A_1408636a:
|
||||
|
@ -850,7 +850,7 @@ translate es chapter_13A_1408636a:
|
|||
translate es chapter_13A_a0fa1d34:
|
||||
|
||||
# "Reed is silent and I catch a glimpse of a smirking speciesist triceratops."
|
||||
"Reed está en silencio y alcanzo a ver un triceratops especista sonriendo."
|
||||
"Reed está en silencio y alcanzo a ver a una triceratops especista sonriendo."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:611
|
||||
translate es chapter_13A_0bacabff:
|
||||
|
@ -1198,7 +1198,7 @@ translate es chapter_13A_10176819:
|
|||
translate es chapter_13A_f0a14b16:
|
||||
|
||||
# Sp "For the one Mil."
|
||||
Sp "Para la clase."
|
||||
Sp "Para la clase un millón."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:818
|
||||
translate es chapter_13A_04d273ef:
|
||||
|
@ -1282,7 +1282,7 @@ translate es chapter_13A_c402ba83:
|
|||
translate es chapter_13A_f8972ff4:
|
||||
|
||||
# Sp "I promised your parents we’d be out of here by ten."
|
||||
Sp "Les prometí a sus padres que estaríamos fuera de aquí a las diez."
|
||||
Sp "Le prometí a sus padres que estaríamos fuera de aquí a las diez."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:909
|
||||
translate es chapter_13A_9f375de0:
|
||||
|
@ -1294,7 +1294,7 @@ translate es chapter_13A_9f375de0:
|
|||
translate es chapter_13A_b09e4430:
|
||||
|
||||
# Sp "They’ve had their trials earlier in the year, but I think everyone deserves a second chance."
|
||||
Sp "Han tenido sus ensayos a principios de año, pero creo que todos merecen una segunda oportunidad."
|
||||
Sp "Han tenido sus retos a principios de año, pero creo que todos merecen una segunda oportunidad."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:913
|
||||
translate es chapter_13A_70be0fbe:
|
||||
|
@ -1318,7 +1318,7 @@ translate es chapter_13A_69c52533:
|
|||
translate es chapter_13A_3c851816:
|
||||
|
||||
# unknown "{size=-5}He was there last time, wasn’t he?{/size}"
|
||||
unknown "{size=-5}Él estuvo allí la última vez, ¿no?{/size}"
|
||||
unknown "{size=-5}Él estuvo ahí la última vez, ¿no?{/size}"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:928
|
||||
translate es chapter_13A_126f6baf:
|
||||
|
@ -1342,7 +1342,7 @@ translate es chapter_13A_23d4b0cd:
|
|||
translate es chapter_13A_29726c4c:
|
||||
|
||||
# "I should be memorizing their faces now to make their dumbstruck expressions that much sweeter."
|
||||
"Debería estar memorizando sus caras ahora para hacer que sus expresiones estupefactas sean mucho más dulces."
|
||||
"Debería estar memorizando sus caras ahora para hacer mucho más dulces sus expresiones estupefactas."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:938
|
||||
translate es chapter_13A_7cd4a540:
|
||||
|
@ -1396,7 +1396,7 @@ translate es chapter_13A_9e1d3db3:
|
|||
translate es chapter_13A_64a26785:
|
||||
|
||||
# "The three finish making last minute preparations and give an anxious look at one another."
|
||||
"Los tres terminan de hacer los preparativos de última hora y se miran con ansiedad."
|
||||
"Los tres terminan de hacer los preparativos de último momento y se miran entre ellos con ansiedad."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:966
|
||||
translate es chapter_13A_38d8a27d:
|
||||
|
@ -1438,19 +1438,19 @@ translate es chapter_13A_5c7ffd06:
|
|||
translate es chapter_13A_63cef0ec:
|
||||
|
||||
# "It’s horrific screeching, combined with the amelodious shredding on a bass creating a cacophony equal to hundreds of cats ritualistically sacrificed."
|
||||
"Sus horribles chillidos, combinados con el amelodioso destrozo de bajo, crean una cacofonía igual a la de cientos de gatos sacrificados en rito."
|
||||
"Sus horribles chillidos, combinados con el amelodioso destrozo de bajo, crean una cacofonía igual a la de cientos de gatos sacrificados ritualmente."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:996
|
||||
translate es chapter_13A_f5cecdd9:
|
||||
|
||||
# unknown "PFFFT AHAHAHA THEY STILL FUCKING SUCK AFTER SIX MONTHS!!"
|
||||
unknown "PFFFT AHAHAHA ¡¡SIGUEN SIENDO UNA PUTA MIERDA DESPUÉS DE SEIS MESES!!"
|
||||
unknown "PFFFT AHHHHAJAJA ¡¡SIGUEN SIENDO UNA PUTA MIERDA DESPUÉS DE SEIS MESES!!"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1003
|
||||
translate es chapter_13A_6b124597:
|
||||
|
||||
# "The crowd’s cautious cheers were long gone, replaced by a symphony of ridicule."
|
||||
"Los vítores cautelosos del público desaparecieron hace tiempo, sustituidos por una sinfonía de burlas."
|
||||
"Los vítores cautelosos del público habían desaparecido, sustituidos por una sinfonía de burlas."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1005
|
||||
translate es chapter_13A_9eff1ef8:
|
||||
|
@ -1462,7 +1462,7 @@ translate es chapter_13A_9eff1ef8:
|
|||
translate es chapter_13A_1cceffac:
|
||||
|
||||
# "Then a few students start chucking balled up tissues at their heads."
|
||||
"Entonces, algunos estudiantes empiezan a arrojar pañuelos de papel enrollados a sus cabezas."
|
||||
"Entonces, algunos estudiantes empiezan a arrojar bolas de pañuelos de papel a sus cabezas."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1009
|
||||
translate es chapter_13A_b7b7feaf:
|
||||
|
@ -1480,7 +1480,7 @@ translate es chapter_13A_707da8fe:
|
|||
translate es chapter_13A_216cd638:
|
||||
|
||||
# "She turns to leave as well, trying to maintain a calm composure."
|
||||
"Ella también se da la vuelta para marcharse, tratando de mantener la calma."
|
||||
"Ella también se da la vuelta para marcharse, tratando de mantener la compostura."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1021
|
||||
translate es chapter_13A_5b4a93cd:
|
||||
|
@ -1498,7 +1498,7 @@ translate es chapter_13A_d3676e32:
|
|||
translate es chapter_13A_7ab159e2:
|
||||
|
||||
# "A few more food articles follow while Fang scrambles to get up."
|
||||
"Siguen unos cuantos artículos de comida mientras Fang se esfuerza por levantarse."
|
||||
"Siguen unos cuantos artículos de comida más mientras Fang se esfuerza por levantarse."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1034
|
||||
translate es chapter_13A_ec64d575:
|
||||
|
@ -1540,7 +1540,7 @@ translate es chapter_13A_6592d651:
|
|||
translate es chapter_13A_48b6f3e5:
|
||||
|
||||
# "The room goes completely silent aside from the sounds of Fang’s sprinting footsteps and sobbing."
|
||||
"La habitación queda en completo silencio, aparte de los sonidos de los pasos de Fang y sus llantos."
|
||||
"La habitación queda en completo silencio, aparte del sonido de los pasos y sollozos de Fang."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1068
|
||||
translate es chapter_13A_e1ec00b7:
|
||||
|
@ -1576,7 +1576,7 @@ translate es chapter_13A_5f9f43b6:
|
|||
translate es chapter_13A_bd76029b:
|
||||
|
||||
# T "Great, what do YOU want?"
|
||||
T "Genial, ¿qué quieres TÚ?"
|
||||
T "Genial, ¿TÚ qué quieres?"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1107
|
||||
translate es chapter_13A_1e3d16a6:
|
||||
|
@ -1588,7 +1588,7 @@ translate es chapter_13A_1e3d16a6:
|
|||
translate es chapter_13A_e0d2b1f0:
|
||||
|
||||
# A "Where’d she go?"
|
||||
A "¿Adónde fue?"
|
||||
A "¿A dónde fue?"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1111
|
||||
translate es chapter_13A_e767aa54:
|
||||
|
@ -1684,13 +1684,13 @@ translate es chapter_13A_0ec024ec:
|
|||
translate es chapter_13A_adf5e1c9:
|
||||
|
||||
# "What do I even say to her?"
|
||||
"¿Qué le voy a decir a ella?"
|
||||
"¿Qué le voy a decir?"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1170
|
||||
translate es chapter_13A_6694287c:
|
||||
|
||||
# "‘Just bear with it?’ ‘You still have friends?’"
|
||||
"‘¿Solo aguantalo?’ ‘¿Todavía tienes amigos?’"
|
||||
"‘¿Solo supéralo?’ ‘¿Todavía tienes amigos?’"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1172
|
||||
translate es chapter_13A_938f4ce6:
|
||||
|
@ -1732,13 +1732,13 @@ translate es chapter_13A_ea175e3c:
|
|||
translate es chapter_13A_21404ed1:
|
||||
|
||||
# "I can only stand in the night-veiled room for my eyes to adjust."
|
||||
"Solo puedo permanecer en la habitación con velo nocturno para que mis ojos se adapten."
|
||||
"Solo puedo esperar en la habitación con velo nocturno hasta que mis ojos se adapten."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1198
|
||||
translate es chapter_13A_cc200829:
|
||||
|
||||
# "From somewhere in the room, a faint sobbing echoes."
|
||||
"Desde algún lugar de la habitación, resuena un débil llanto."
|
||||
"Desde algún lugar de la habitación, resuena un débil sollozo."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1200
|
||||
translate es chapter_13A_3a7b24d9:
|
||||
|
@ -1762,7 +1762,7 @@ translate es chapter_13A_555c02e6:
|
|||
translate es chapter_13A_96bbee2b:
|
||||
|
||||
# "The sobbing continues for a bit longer."
|
||||
"Los llantos continúan durante un rato más."
|
||||
"El llanto continúa durante un rato más."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1210
|
||||
translate es chapter_13A_4b1a8f8e:
|
||||
|
@ -1780,7 +1780,7 @@ translate es chapter_13A_baf4b880:
|
|||
translate es chapter_13A_3804ba53:
|
||||
|
||||
# "By this point I can vaguely make out Fang sitting at the bottom of the stage."
|
||||
"En este punto puedo distinguir vagamente a Fang sentada en el fondo del escenario."
|
||||
"En este punto puedo distinguir vagamente a Fang sentada al fondo del escenario."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1217
|
||||
translate es chapter_13A_f769e35b:
|
||||
|
@ -1852,7 +1852,7 @@ translate es chapter_13A_25cc7d0e:
|
|||
translate es chapter_13A_1fe39dde:
|
||||
|
||||
# F "Who the fuck else! Naser and that BITCH!"
|
||||
F "¡Quién carajo más! ¡Naser y esa PERRA!"
|
||||
F "¡De quién carajo más! ¡Naser y esa PERRA!"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1245
|
||||
translate es chapter_13A_30994635:
|
||||
|
@ -2122,7 +2122,7 @@ translate es chapter_13A_8866eaf5:
|
|||
translate es chapter_13A_8b9b0443:
|
||||
|
||||
# "Fang collapses in my cot without a word."
|
||||
"Fang se derrumba en mi camilla sin decir nada."
|
||||
"Fang se derrumba en mi catre sin decir nada."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1357
|
||||
translate es chapter_13A_4c4d5214:
|
||||
|
@ -2152,7 +2152,7 @@ translate es chapter_13A_9aa60b9d:
|
|||
translate es chapter_13A_d4cf0890:
|
||||
|
||||
# A "Maybe you should take a shower. At least rinse the punch off."
|
||||
A "Tal vez deberías tomar una ducha. Al menos enjuagar el ponche."
|
||||
A "Tal vez deberías tomar una ducha. Al menos enjuagarte el ponche."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1369
|
||||
translate es chapter_13A_a0e5a09b_2:
|
||||
|
@ -2212,7 +2212,7 @@ translate es chapter_13A_287405f1:
|
|||
translate es chapter_13A_6ed19b48:
|
||||
|
||||
# "I shudder at the memory."
|
||||
"Tiemblo instintivamente al solo recordarlo."
|
||||
"Me estremezco de solo recordarlo."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1403
|
||||
translate es chapter_13A_1f6c4621:
|
||||
|
@ -2260,7 +2260,7 @@ translate es chapter_13A_17c6e695:
|
|||
translate es chapter_13A_93bf0396:
|
||||
|
||||
# "With that I go back to my bed and consider what to do next."
|
||||
"Con eso vuelvo a mi cama y considero qué hacer a continuación."
|
||||
"Con eso vuelvo a mi cama y pienso en qué hacer a continuación."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1423
|
||||
translate es chapter_13A_72e222f1:
|
||||
|
@ -2272,7 +2272,7 @@ translate es chapter_13A_72e222f1:
|
|||
translate es chapter_13A_da8546ad:
|
||||
|
||||
# "Fuck. What would cheer her up."
|
||||
"Mierda. Que la animaría."
|
||||
"Mierda. Qué la animaría."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1428
|
||||
translate es chapter_13A_a057ebfd:
|
||||
|
@ -2284,7 +2284,7 @@ translate es chapter_13A_a057ebfd:
|
|||
translate es chapter_13A_01623971:
|
||||
|
||||
# "Fang plops down next to me, the shirt's hem falling down to barely cover her thighs and lack of shorts I could give her."
|
||||
"Fang se deja caer a mi lado, el dobladillo de la camisa cae para cubrir apenas sus muslos y la falta de pantalones cortos que podría darle."
|
||||
"Fang se deja caer a mi lado, el dobladillo de la camisa cae para cubrir apenas sus muslos y la falta de los pantalones cortos que le pude dar."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1439
|
||||
translate es chapter_13A_ce4afb41:
|
||||
|
@ -2338,7 +2338,7 @@ translate es chapter_13A_e4fdc69a:
|
|||
translate es chapter_13A_24ef0971:
|
||||
|
||||
# "Senran- I feel retarded for even considering it, FUCK NO{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Senran- Me siento retrasado por siquiera considerarlo, JODER NO{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Senran- Me siento retrasado por siquiera considerarlo, JODER, NO{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1458
|
||||
translate es chapter_13A_39a50379:
|
||||
|
@ -2350,7 +2350,7 @@ translate es chapter_13A_39a50379:
|
|||
translate es chapter_13A_74b20ebc:
|
||||
|
||||
# "Don’t get many opportunities these days to use The Duke, anyways."
|
||||
"No tengo muchas oportunidades en estos días para usar el Duque, de todos modos."
|
||||
"No tengo muchas oportunidades en estos días para usar El Duque, de todos modos."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1463
|
||||
translate es chapter_13A_a7eeed1b:
|
||||
|
@ -2380,13 +2380,13 @@ translate es chapter_13A_c7a20dd4:
|
|||
translate es chapter_13A_52354e40:
|
||||
|
||||
# "She is just blankly staring at the screen, probably still thinking about earlier."
|
||||
"Ella se queda con la mirada perdida en la pantalla, probablemente todavía pensando en lo de antes."
|
||||
"Ella solo tiene la mirada perdida en la pantalla, probablemente todavía pensando en lo de antes."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1479
|
||||
translate es chapter_13A_35ecfa9d:
|
||||
|
||||
# A "You uhhh{cps=*.1}...{/cps} wanna play first?"
|
||||
A "¿Tu uhhh{cps=*.1}...{/cps} quieres jugar primero?"
|
||||
A "¿Tú, uhhh{cps=*.1}...{/cps} quieres jugar primero?"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1481
|
||||
translate es chapter_13A_94c04e75:
|
||||
|
@ -2404,7 +2404,7 @@ translate es chapter_13A_05d9b3aa:
|
|||
translate es chapter_13A_68ae3b4d:
|
||||
|
||||
# F "I can just watch{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "Solo puedo ver{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "Puedo solo ver{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1489
|
||||
translate es chapter_13A_8ad79a08:
|
||||
|
@ -2428,7 +2428,7 @@ translate es chapter_13A_d28e1387:
|
|||
translate es chapter_13A_f2da97ee:
|
||||
|
||||
# A "Takes more skill than using a spear thrower at least."
|
||||
A "Requiere más habilidad que usar un lanzador de lanza al menos."
|
||||
A "Requiere más habilidad que usar un lanzavenablos al menos."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1497
|
||||
translate es chapter_13A_038d6788:
|
||||
|
@ -2458,7 +2458,7 @@ translate es chapter_13A_b86dea70:
|
|||
translate es chapter_13A_26c32759:
|
||||
|
||||
# A "Thing is, uh{cps=*.1}...{/cps} you know when I just transferred in and everything?"
|
||||
A "La cosa es que, uh{cps=*.1}...{/cps} ¿Sabes cuando me transfirieron y todo?"
|
||||
A "La cosa es que, uh{cps=*.1}...{/cps} ¿Sabes que cuando me transfirieron y todo?"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1511
|
||||
translate es chapter_13A_3e1f2f9c:
|
||||
|
@ -2470,7 +2470,7 @@ translate es chapter_13A_3e1f2f9c:
|
|||
translate es chapter_13A_1a73bd93:
|
||||
|
||||
# A "Well uh, Naomi kept{cps=*.1}...{/cps} no, it’s nothing. Forget I said anything."
|
||||
A "Bueno uh, Naomi mantuvo{cps=*.1}...{/cps} no, no es nada. Olvida que dije algo."
|
||||
A "Bueno uh, Naomi estuvo{cps=*.1}...{/cps} no, no es nada. Olvida que dije algo."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1516
|
||||
translate es chapter_13A_48a01046:
|
||||
|
@ -2518,7 +2518,7 @@ translate es chapter_13A_fd8bdeb1:
|
|||
translate es chapter_13A_f51842d1:
|
||||
|
||||
# F "DAMMIT ANON, WHAT HAVE YOU BEEN PLANNING WITH NAOMI?!"
|
||||
F "MALDICIÓN ANON, ¡¿QUÉ HAS ESTADO PLANEANDO CON NAOMI?!"
|
||||
F "MALDICIÓN, ANON, ¡¿QUÉ HAS ESTADO PLANEANDO CON NAOMI?!"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1544
|
||||
translate es chapter_13A_f78c90bb:
|
||||
|
@ -2530,7 +2530,7 @@ translate es chapter_13A_f78c90bb:
|
|||
translate es chapter_13A_3c70d4b5:
|
||||
|
||||
# F "{i}TELL ME OR I’LL{/i}-"
|
||||
F "{i}DIME O VOY{/i}-"
|
||||
F "{i}DIME O VOY A{/i}-"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1549
|
||||
translate es chapter_13A_59ce6f70:
|
||||
|
@ -2590,19 +2590,19 @@ translate es chapter_13A_9d9bc907:
|
|||
translate es chapter_13A_41829d39:
|
||||
|
||||
# A "{cps=*.1}...{/cps}By trying to have someone ‘fix’ you."
|
||||
A "{cps=*.1}...{/cps}Intentando que alguien te 'arregle'."
|
||||
A "{cps=*.1}...{/cps}Intentando que alguien te 'arreglara'."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1578
|
||||
translate es chapter_13A_dd7f49d5:
|
||||
|
||||
# "Fang’s hands cradle her head, as though squeezing it hard enough would wake her up from this nightmare."
|
||||
"Las manos de Fang acunan su cabeza, como si apretarla lo suficientemente fuerte la despertaría de esta pesadilla."
|
||||
"Las manos de Fang acunan su cabeza, como si apretarla lo suficientemente fuerte la fuera a despertar de esta pesadilla."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1581
|
||||
translate es chapter_13A_ac758c2e:
|
||||
|
||||
# A "Fang, I didn’t have any control over it{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
A "Fang, yo no tenía ningún control sobre esto{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
A "Fang, yo no tuve ningún control sobre esto{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1583
|
||||
translate es chapter_13A_34ed41bc:
|
||||
|
@ -2656,7 +2656,7 @@ translate es chapter_13A_ed751179:
|
|||
translate es chapter_13A_a9631b49:
|
||||
|
||||
# F "YOU LITERAL, ACTUAL TOOL!!"
|
||||
F "¡¡TÚ ERES HERRAMIENTA, LITERAL Y REAL!!"
|
||||
F "¡¡TÚ ERES UNA HERRAMIENTA, LITERAL Y REAL!!"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1603
|
||||
translate es chapter_13A_506dd700:
|
||||
|
@ -2674,7 +2674,7 @@ translate es chapter_13A_17b8a4cf:
|
|||
translate es chapter_13A_6b17b83d:
|
||||
|
||||
# "The bedsheets are quickly discarded to the other side of the room in a clump."
|
||||
"Las sábanas se tiran rápidamente al otro lado de la habitación en un montón."
|
||||
"Las sábanas terminan rápidamente al otro lado de la habitación en un montón."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1610
|
||||
translate es chapter_13A_e6b97e7f:
|
||||
|
@ -2692,7 +2692,7 @@ translate es chapter_13A_b040440d:
|
|||
translate es chapter_13A_cccd3e34:
|
||||
|
||||
# "With a swift kick, the Duke is catapulted into the bathroom."
|
||||
"Con una rápida patada, el Duque es catapultado al baño."
|
||||
"Con una rápida patada, El Duque es catapultado al baño."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1616
|
||||
translate es chapter_13A_85ca2fef:
|
||||
|
@ -2722,7 +2722,7 @@ translate es chapter_13A_7adf22a3:
|
|||
translate es chapter_13A_fe754aac:
|
||||
|
||||
# "My pleas are ignored, instead all I get are continued desperate grunts as she tries to pummel the wooden door."
|
||||
"Mis súplicas son ignoradas, en su lugar todo lo que obtengo son continuos gruñidos desesperados mientras ella trata de golpear la puerta de madera."
|
||||
"Mis súplicas son ignoradas, en su lugar todo lo que obtengo son continuos gruñidos desesperados mientras ella trata de derribar la puerta de madera."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1626
|
||||
translate es chapter_13A_c88c0e94:
|
||||
|
@ -2746,7 +2746,7 @@ translate es chapter_13A_148771d4:
|
|||
translate es chapter_13A_f53cb250:
|
||||
|
||||
# "While Fang is recoiling, I take the moment to grab her by the wrists and rush her over to sit on the bed."
|
||||
"Mientras Fang retrocede, aprovecho el momento para agarrarla por las muñecas y apresurarla para que se siente en la cama."
|
||||
"Mientras Fang retrocede, aprovecho el momento para agarrarla por las muñecas y empujarla para que se siente en la cama."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1640
|
||||
translate es chapter_13A_d5245ae1:
|
||||
|
@ -2770,7 +2770,7 @@ translate es chapter_13A_661a226f:
|
|||
translate es chapter_13A_a39a42da:
|
||||
|
||||
# A "That’s not true! Fang, listen to me. I do lo-"
|
||||
A "¡Eso no es cierto! Fang, escúchame. Te-"
|
||||
A "¡Eso no es cierto! Fang, escúchame. Te a-"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1659
|
||||
translate es chapter_13A_f0301559:
|
||||
|
@ -2842,13 +2842,13 @@ translate es chapter_13A_6de0de8c:
|
|||
translate es chapter_13A_8b381747:
|
||||
|
||||
# "Between sobs Fang tries squealing out more of her argument."
|
||||
"Entre llantos, Fang intenta gritar más de su argumento."
|
||||
"Entre sollozos, Fang intenta gritar más de su argumento."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1691
|
||||
translate es chapter_13A_84a028a6:
|
||||
|
||||
# F "Just-just shut up{cps=*.1}...{/cps} I don’t{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "Solo-solo cállate{cps=*.1}...{/cps} Yo no{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "Solo-solo cállate{cps=*.1}...{/cps} yo no{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1693
|
||||
translate es chapter_13A_797ea20f:
|
||||
|
@ -2896,19 +2896,19 @@ translate es chapter_13A_936c6697_1:
|
|||
translate es chapter_13A_fefb7ad6:
|
||||
|
||||
# "Fang’s body tremors with her sobs."
|
||||
"El cuerpo de Fang tiembla con sus lágrimas."
|
||||
"El cuerpo de Fang tiembla con sus sollozos."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1711
|
||||
translate es chapter_13A_f6777c76:
|
||||
|
||||
# "Shit, was I too harsh on her?"
|
||||
"Mierda, ¿he sido demasiado duro con ella?"
|
||||
"Mierda, ¿fui demasiado duro con ella?"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1718
|
||||
translate es chapter_13A_988a5e62:
|
||||
|
||||
# A "Fang{cps=*.1}...{/cps} I’m sorry."
|
||||
A "Fang{cps=*.1}...{/cps} Lo siento."
|
||||
A "Fang{cps=*.1}...{/cps} lo siento."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1720
|
||||
translate es chapter_13A_fbc6d66d:
|
||||
|
@ -2950,7 +2950,7 @@ translate es chapter_13A_f4c4ee0f:
|
|||
translate es chapter_13A_d6261169:
|
||||
|
||||
# "The phrase cuts to the bone."
|
||||
"La frase llega hasta el hueso."
|
||||
"La frase hiende hasta el hueso."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1741
|
||||
translate es chapter_13A_e9d49bea:
|
||||
|
@ -2968,7 +2968,7 @@ translate es chapter_13A_3d5e5d89:
|
|||
translate es chapter_13A_06884574:
|
||||
|
||||
# A "You're tired, I'm tired, let's just sleep and think it over tomorrow."
|
||||
A "Tú estás cansado, yo estoy cansado, vamos a dormir y a pensarlo mañana."
|
||||
A "Estás cansada, yo estoy cansado, vamos a dormir y a pensarlo mañana."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1748
|
||||
translate es chapter_13A_26c1c1c6:
|
||||
|
@ -2980,7 +2980,7 @@ translate es chapter_13A_26c1c1c6:
|
|||
translate es chapter_13A_68cea50e:
|
||||
|
||||
# A "{cps=*.1}...{/cps}I do love you, Fang."
|
||||
A "{cps=*.1}...{/cps}Si te amo, Fang."
|
||||
A "{cps=*.1}...{/cps}Yo sí te amo, Fang."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1752
|
||||
translate es chapter_13A_a0e5a09b_4:
|
||||
|
@ -3022,7 +3022,7 @@ translate es chapter_13A_7d83b354:
|
|||
translate es chapter_13A_76fea988:
|
||||
|
||||
# "I hit the light switch and lie down across the room from the bed."
|
||||
"Pulso el interruptor de la luz y me tumbo al otro lado de la habitación de la cama."
|
||||
"Pulso el interruptor de la luz y me tumbo al otro lado del espacio en la cama."
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1773
|
||||
translate es chapter_13A_6e4f824d:
|
||||
|
@ -3052,7 +3052,7 @@ translate es chapter_13A_9da02880:
|
|||
translate es chapter_13A_73636684:
|
||||
|
||||
# "I’ll talk with her more about it in the morning{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Hablaré con ella más sobre esto por la mañana{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Hablaremos más sobre esto por la mañana{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1786
|
||||
translate es chapter_13A_8c5fe4a7:
|
||||
|
|
|
@ -58,7 +58,7 @@ translate es chapter_14A_5f1716b7:
|
|||
translate es chapter_14A_cbfc24b2:
|
||||
|
||||
# A "Fang, you up?"
|
||||
A "Fang, ¿estás despierto?"
|
||||
A "Fang, ¿estás despierte?"
|
||||
|
||||
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:51
|
||||
translate es chapter_14A_120a269c:
|
||||
|
@ -172,13 +172,13 @@ translate es chapter_14A_9e7b313a:
|
|||
translate es chapter_14A_ba915c2d:
|
||||
|
||||
# "Well, she’ll see it when she sees it."
|
||||
"Bueno, ella lo verá cuando lo vea."
|
||||
"Bueno, lo verá cuando lo vea."
|
||||
|
||||
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:94
|
||||
translate es chapter_14A_2ad9919f:
|
||||
|
||||
# "S’not like I can do much else for Fang right now."
|
||||
"No es como si puediera hacer mucho más por Fang en este momento."
|
||||
"No es como si pudiera hacer mucho más por Fang en este momento."
|
||||
|
||||
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:97
|
||||
translate es chapter_14A_86dfe914:
|
||||
|
@ -406,7 +406,7 @@ translate es chapter_14A_357ebe52:
|
|||
translate es chapter_14A_11fd38da:
|
||||
|
||||
# A "Fang, about last ni-"
|
||||
A "Fang, sobre la última noc-"
|
||||
A "Fang, sobre anoc-"
|
||||
|
||||
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:233
|
||||
translate es chapter_14A_0617ddcf:
|
||||
|
@ -430,7 +430,7 @@ translate es chapter_14A_825d8b29:
|
|||
translate es chapter_14A_0ad25b8b:
|
||||
|
||||
# "What."
|
||||
"Que."
|
||||
"Qué."
|
||||
|
||||
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:243
|
||||
translate es chapter_14A_06deeebd:
|
||||
|
@ -592,7 +592,7 @@ translate es chapter_14A_264c30ee:
|
|||
translate es chapter_14A_dca83c1f:
|
||||
|
||||
# "Oh come on, she went to school without me?!"
|
||||
"Oh, vamos, ¿fue a la escuela sin mí?"
|
||||
"Oh, vamos, ¿se fue a la escuela sin mí?"
|
||||
|
||||
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:334
|
||||
translate es chapter_14A_1f174fb9:
|
||||
|
@ -604,7 +604,7 @@ translate es chapter_14A_1f174fb9:
|
|||
translate es chapter_14A_6ba219cd:
|
||||
|
||||
# "About halfway there my phone buzzes in my pocket."
|
||||
"A mitad de camino, mi teléfono suena en mi bolsillo."
|
||||
"A medio camino, mi teléfono suena en mi bolsillo."
|
||||
|
||||
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:339
|
||||
translate es chapter_14A_72f7da7b:
|
||||
|
@ -670,7 +670,7 @@ translate es chapter_14A_b4d77e76:
|
|||
translate es chapter_14A_1af73739:
|
||||
|
||||
# "I tell myself I’m just worrying, but my mad sprint betrays the lie."
|
||||
"Me digo a mí mismo que solo estoy preocupado, pero mi loca manera de correr traiciona la mentira."
|
||||
"Me digo a mí mismo que solo estoy preocupado, pero mi loca manera de correr delata la mentira."
|
||||
|
||||
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:378
|
||||
translate es chapter_14A_f4623245:
|
||||
|
@ -706,7 +706,7 @@ translate es chapter_14A_6f8cab44:
|
|||
translate es chapter_14A_385bbe6b:
|
||||
|
||||
# "There’s just a fire in the school that scared people."
|
||||
"Un incendio en la escuela asustó a la gente."
|
||||
"Es solo un incendio en la escuela lo que asustó a la gente."
|
||||
|
||||
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:391
|
||||
translate es chapter_14A_352cca4b:
|
||||
|
@ -742,7 +742,7 @@ translate es chapter_14A_1e11b7cb:
|
|||
translate es chapter_14A_4e6d529a:
|
||||
|
||||
# "She’s redfaced, streams of tears running the mascara down her face."
|
||||
"Ella tiene la cara roja, chorros de lágrimas corriendo el rimel por su cara."
|
||||
"Tiene la cara roja, chorros de lágrimas corriendo el rimel por su cara."
|
||||
|
||||
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:418
|
||||
translate es chapter_14A_eb270181:
|
||||
|
@ -754,7 +754,7 @@ translate es chapter_14A_eb270181:
|
|||
translate es chapter_14A_10b0d36b:
|
||||
|
||||
# "Blurred heads turn to the commotion."
|
||||
"Las cabezas borrosas se vuelven hacia la conmoción."
|
||||
"Cabezas borrosas se vuelven hacia la conmoción."
|
||||
|
||||
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:422
|
||||
translate es chapter_14A_e6ce6ee9:
|
||||
|
@ -784,7 +784,7 @@ translate es chapter_14A_414ac5bc:
|
|||
translate es chapter_14A_995dde4a:
|
||||
|
||||
# T "ARE YOU HAPPY?"
|
||||
T "¿ESTÁS FELIZ?"
|
||||
T "¿YA ESTÁS FELIZ?"
|
||||
|
||||
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:433
|
||||
translate es chapter_14A_98be223c:
|
||||
|
@ -844,7 +844,7 @@ translate es chapter_14A_ebdfcaf0:
|
|||
translate es chapter_14A_ab68d90b:
|
||||
|
||||
# "A teacher has to hold her back and try directing her to a nearby curb to sit."
|
||||
"Un profesor tiene que retenerla e intentar dirigirla a un bordillo cercano para que se siente."
|
||||
"Un profesor tiene que retenerla y trata de dirigirla a una acera cercana para que se siente."
|
||||
|
||||
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:469
|
||||
translate es chapter_14A_29567c7e:
|
||||
|
@ -898,13 +898,13 @@ translate es chapter_14A_7bd19c65:
|
|||
translate es chapter_14A_827ef70a:
|
||||
|
||||
# "That’s not on this floor, fuck!"
|
||||
"¡Eso no está en este piso, mierda!"
|
||||
"¡No es en este piso, mierda!"
|
||||
|
||||
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:512
|
||||
translate es chapter_14A_003eadfd:
|
||||
|
||||
# "I pause when I reach the stairwell upwards."
|
||||
"Me detengo cuando llego a la escalera hacia arriba."
|
||||
"Me detengo cuando llego a la escalera que sube."
|
||||
|
||||
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:516
|
||||
translate es chapter_14A_6d330b58:
|
||||
|
@ -922,7 +922,7 @@ translate es chapter_14A_9111b5ee:
|
|||
translate es chapter_14A_4c279a43:
|
||||
|
||||
# "My hand lightly glides along the handrail while I cautiously cross the stairs to the second floor."
|
||||
"Mi mano se desliza ligeramente por el pasamanos mientras cruza con precaución la escalera hacia el segundo piso."
|
||||
"Mi mano se desliza ligera por el pasamanos mientras cruzo con precaución la escalera hacia el segundo piso."
|
||||
|
||||
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:527
|
||||
translate es chapter_14A_13e72234:
|
||||
|
@ -964,25 +964,25 @@ translate es chapter_14A_7e9fe6f5:
|
|||
translate es chapter_14A_364a7a00:
|
||||
|
||||
# "The spills and trails of blood tell the story of their final moments."
|
||||
"Los derrames y los rastros de sangre cuentan la historia de sus últimos momentos."
|
||||
"Los derrames y rastros de sangre cuentan la historia de sus últimos momentos."
|
||||
|
||||
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:554
|
||||
translate es chapter_14A_08f1a241:
|
||||
|
||||
# "Two were trying to run and still remain face down in their final resting places."
|
||||
"Dos intentaban correr y aún permanecen boca abajo en sus lugares de descanso final."
|
||||
"Dos intentaron correr y aún permanecen boca abajo en sus lugares de descanso final."
|
||||
|
||||
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:557
|
||||
translate es chapter_14A_0d8c44b8:
|
||||
|
||||
# "One slumped from a locker, smearing his remains all the way down like a puppet string."
|
||||
"Uno se desplomó desde un casillero, manchando sus restos hasta el fondo como el hilo de una marioneta."
|
||||
"Uno se desplomó desde un casillero, untando sus restos hasta el fondo como el hilo de una marioneta."
|
||||
|
||||
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:560
|
||||
translate es chapter_14A_2bf085be:
|
||||
|
||||
# "And the last one, who tried fighting back, now clumped in the middle of the hallway soaked in the collective pooling blood."
|
||||
"Y el último, que trató de defenderse, ahora tirado en medio del pasillo empapado en su sangre colectiva que se acumula."
|
||||
"Y el último, que trató de defenderse, ahora tirado en medio del pasillo empapado en la sangre colectiva encharcada."
|
||||
|
||||
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:564
|
||||
translate es chapter_14A_3395fe29:
|
||||
|
@ -1078,7 +1078,7 @@ translate es chapter_14A_83836549:
|
|||
translate es chapter_14A_3e594e1f:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.1}...{/cps}Guess she didn’t get that ‘perfect highschool life’ in the end."
|
||||
"{cps=*.1}...{/cps}Supongo que ella no consiguió esa 'vida perfecta de preparatoria' al final."
|
||||
"{cps=*.1}...{/cps}Supongo que ella no consiguió esa ‘vida perfecta de preparatoria’ al final."
|
||||
|
||||
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:606
|
||||
translate es chapter_14A_f1638dc1_4:
|
||||
|
@ -1102,7 +1102,7 @@ translate es chapter_14A_c6af99ef:
|
|||
translate es chapter_14A_c65f8a8c:
|
||||
|
||||
# "One place where she’d go."
|
||||
"Un lugar donde ella iría."
|
||||
"Un lugar al que ella iría."
|
||||
|
||||
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:625
|
||||
translate es chapter_14A_4e81a705:
|
||||
|
@ -1240,13 +1240,13 @@ translate es chapter_14A_3595d131:
|
|||
translate es chapter_14A_d89fa678:
|
||||
|
||||
# "There’s a chance it’s not Fang up here."
|
||||
"Existe la posibilidad de que no sea Fang aquí arriba."
|
||||
"Existe la posibilidad de que no sea Fang quien está aquí arriba."
|
||||
|
||||
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:686
|
||||
translate es chapter_14A_78a10dd3:
|
||||
|
||||
# "I’d rather just stand here forever."
|
||||
"Prefiero quedarme aquí para siempre."
|
||||
"Quisiera quedarme aquí para siempre."
|
||||
|
||||
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:688
|
||||
translate es chapter_14A_cda80b9a:
|
||||
|
@ -1270,7 +1270,7 @@ translate es chapter_14A_da96b13d:
|
|||
translate es chapter_14A_29b29ff5:
|
||||
|
||||
# "Not even me."
|
||||
"Ni siquiera yo."
|
||||
"Ni siquiera para mí."
|
||||
|
||||
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:698
|
||||
translate es chapter_14A_9f5647d6:
|
||||
|
@ -1354,7 +1354,7 @@ translate es chapter_14A_fa45e732:
|
|||
translate es chapter_14A_24356c1a:
|
||||
|
||||
# "Slowly more and more details come to."
|
||||
"Poco a poco se van conociendo más y más detalles."
|
||||
"Poco a poco toman forma más y más detalles."
|
||||
|
||||
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:772
|
||||
translate es chapter_14A_dcb3f5dc:
|
||||
|
@ -1444,13 +1444,13 @@ translate es chapter_14A_cc458be2:
|
|||
translate es chapter_14A_8723b6d1:
|
||||
|
||||
# F "You shouldn’t have come here!"
|
||||
F "¡No deberías haber venido aquí!"
|
||||
F "¡No deberías haber venido!"
|
||||
|
||||
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:872
|
||||
translate es chapter_14A_3d0b69f6:
|
||||
|
||||
# A "Fuck{cps=*.1}...{/cps} because{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} because I love you!{w=.4} Haaaaaah."
|
||||
A "Joder{cps=*.1}...{/cps} porque{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} ¡porque te amo!{w=.4} Haaaaaah."
|
||||
A "Mierda{cps=*.1}...{/cps} porque{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} ¡porque te amo!{w=.4} Aaaaaaah."
|
||||
|
||||
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:875
|
||||
translate es chapter_14A_90d59c73:
|
||||
|
@ -1486,7 +1486,7 @@ translate es chapter_14A_51a808dd:
|
|||
translate es chapter_14A_c879a559:
|
||||
|
||||
# "The revolver clatters against the concrete, spent on ammo."
|
||||
"El revólver choca contra el cemento, gastado en munición."
|
||||
"El revólver choca contra el cemento, vacío de munición."
|
||||
|
||||
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:914
|
||||
translate es chapter_14A_f3c01f83:
|
||||
|
@ -1504,7 +1504,7 @@ translate es chapter_14A_0d036be7:
|
|||
translate es chapter_14A_deb52c9e:
|
||||
|
||||
# "She takes another back."
|
||||
"Ella toma otro de atrás."
|
||||
"Ella da otro hacia atrás."
|
||||
|
||||
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:943
|
||||
translate es chapter_14A_ba6c663b:
|
||||
|
@ -1630,7 +1630,7 @@ translate es chapter_14A_13b1a6be:
|
|||
translate es chapter_14A_4dc1c687:
|
||||
|
||||
# "Fang keeps backing away as I try to get closer, remaining out of my reach."
|
||||
"Fang sigue retrocediendo mientras intento acercarme, quedando fuera de mi alcance."
|
||||
"Fang sigue retrocediendo mientras intento acercarme, permaneciendo fuera de mi alcance."
|
||||
|
||||
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1098
|
||||
translate es chapter_14A_f479722e:
|
||||
|
@ -1684,7 +1684,7 @@ translate es chapter_14A_af3332c2:
|
|||
translate es chapter_14A_82bb809d:
|
||||
|
||||
# F "I-I{cps=*.1}...{/cps} I{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "Yo-Yo{cps=*.1}...{/cps} Yo{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "Yo-yo{cps=*.1}...{/cps} yo{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1134
|
||||
translate es chapter_14A_10a7f6aa:
|
||||
|
@ -1720,7 +1720,7 @@ translate es chapter_14A_7f1f5979:
|
|||
translate es chapter_14A_0e8a369b:
|
||||
|
||||
# "Fang looks below once more, down the three story drop to the walkway below."
|
||||
"Fang mira una vez más hacia abajo, por la caída de tres pisos hasta la vereda de abajo."
|
||||
"Fang mira una vez más hacia abajo, a la caída de tres pisos hasta la vereda de abajo."
|
||||
|
||||
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1155
|
||||
translate es chapter_14A_bf9825d0:
|
||||
|
|
|
@ -364,7 +364,7 @@ translate es chapter_x8_e77815cc:
|
|||
translate es chapter_x8_6081fdb5:
|
||||
|
||||
# "Everything was going wonderfully, but now it’s come shattering down."
|
||||
"Todo iba de maravilla, pero ahora desmoronado por completo."
|
||||
"Todo iba de maravilla, pero ahora se ha desmoronado por completo."
|
||||
|
||||
# game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:316
|
||||
translate es chapter_x8_35718dcb:
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue