From ad6a84e8426100510d227895adf117624069df08 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: GManon Date: Sat, 17 Dec 2022 05:46:26 -0300 Subject: [PATCH] I swear the last one --- ....fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy | 174 +++++++++--------- game/tl/es/script/14A.KO_OP-ending.rpy | 66 +++---- game/tl/es/script/x8-naomi-tribulations.rpy | 2 +- 3 files changed, 121 insertions(+), 121 deletions(-) diff --git a/game/tl/es/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy b/game/tl/es/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy index 4cb57d0..9db3ceb 100644 --- a/game/tl/es/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy +++ b/game/tl/es/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy @@ -64,7 +64,7 @@ translate es chapter_13A_295512db: translate es chapter_13A_00791307: # N "That’s an{cps=*.1}...{/cps}{nw}" - N "Eses es un{cps=*.1}...{/cps}{nw}" + N "Es un{cps=*.1}...{/cps}{nw}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:67 translate es chapter_13A_22dc0d7b: @@ -82,7 +82,7 @@ translate es chapter_13A_78bafdf7: translate es chapter_13A_a5f3e228: # N "I thought you’d be wearing some kind of dress{cps=*.1}...{/cps}" - N "Pensé que llevarías algún tipo de vestido{cps=*.1}...{/cps}" + N "Pensé que llevarías alguna clase de vestido{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:75 translate es chapter_13A_4010a9c3: @@ -118,7 +118,7 @@ translate es chapter_13A_862ec935: translate es chapter_13A_57908b4e: # F "What did I say about that! I already told you, my name is Fang!" - F "¡Qué te dije sobre eso! ¡Ya te lo dije, mi nombre es Fang!" + F "¡Qué te dije sobre eso! ¡Ya te dije que mi nombre es Fang!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:96 translate es chapter_13A_53b2e49c: @@ -130,7 +130,7 @@ translate es chapter_13A_53b2e49c: translate es chapter_13A_edc9d4cc: # FM "Okay, sorry, Fang. But please, you don’t need to use that kind of language towards guests!" - FM "Vale, lo siento, Fang. ¡Pero por favor, no necesitas usar ese tipo de lenguaje con los invitados!" + FM "De acuerdo, lo siento, Fang. ¡Pero, por favor, no necesitas usar ese tipo de lenguaje con los invitados!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:101 translate es chapter_13A_873fdd8b: @@ -142,7 +142,7 @@ translate es chapter_13A_873fdd8b: translate es chapter_13A_1361b96f: # A "Maybe we should just go{cps=*.1}...{/cps}" - A "Tal vez deberíamos ir{cps=*.1}...{/cps}" + A "Tal vez deberíamos irnos{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:107 translate es chapter_13A_1720969f: @@ -166,7 +166,7 @@ translate es chapter_13A_b43ae935: translate es chapter_13A_aacc9e80: # "She gives me a death stare for what seems like a solid minute before she begins yelling at me." - "Ella me da una mirada mortal por lo que parece ser un minuto entero antes de que empiece a gritarme." + "Ella me da una mirada mortal por lo que parece ser un minuto entero antes empezar a gritarme." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:151 translate es chapter_13A_190c595b: @@ -226,7 +226,7 @@ translate es chapter_13A_5f285ce4: translate es chapter_13A_0bb2d297: # A "I did the best I could, okay!" - A "Hice lo mejor que pude, ¡De acuerdo!" + A "Hice lo mejor que pude, ¿De acuerdo?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:178 translate es chapter_13A_f5abddf9: @@ -244,13 +244,13 @@ translate es chapter_13A_b0f3afd1: translate es chapter_13A_a6d9b029: # "Naomi’s face of sheer anger quickly turns to disgust." - "La cara de pura ira de Naomi rápidamente se convierte en disgusto." + "La cara de pura ira de Naomi rápidamente se convierte en repulsión." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:185 translate es chapter_13A_b9740916: # N "I can’t believe you. You really don’t get it." - N "No puedo creerte. Realmente no lo entiendes." + N "No puedo creerlo. Realmente no lo entiendes." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:194 translate es chapter_13A_1da31e7c: @@ -316,13 +316,13 @@ translate es chapter_13A_c56296af: translate es chapter_13A_022826d0: # FD "{cps=*.1}...{/cps}That is no way to talk to your mother, young lady!" - FD "{cps=*.1}...{/cps}¡Esa no es forma de hablarle a tu madre, jovencita!" + FD "{cps=*.1}...{/cps}¡Esa no es forma de hablarle a tu madre, señorita!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:250 translate es chapter_13A_14f5a744: # F "I’m not a fuckin’ lady, dad!" - F "¡No soy una puta dama, papá!" + F "¡No soy una puta señorita, papá!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:253 translate es chapter_13A_35d294ed: @@ -424,7 +424,7 @@ translate es chapter_13A_a6dae56b: translate es chapter_13A_371e0b7e: # D "Not too much party in you. You sure you guys are going to prom?" - D "No hay demasiada fiesta en ti. ¿Están seguros de que irán al baile de graduación?" + D "No parecen muy festivos. ¿Están seguros de que van al baile de graduación?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:334 translate es chapter_13A_3a2138d4: @@ -478,7 +478,7 @@ translate es chapter_13A_f11bceb0: translate es chapter_13A_ac054736: # "He gives a disappointed look through the reflection." - "Me tira una mirada de decepción a través del reflejo." + "Me lanza una mirada de decepción a través del reflejo." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:354 translate es chapter_13A_382c96b4: @@ -490,7 +490,7 @@ translate es chapter_13A_382c96b4: translate es chapter_13A_6b316680: # D "You kids uh{cps=*.1}...{/cps}" - D "Ustedes, niños, uh{cps=*.1}...{/cps}" + D "Ustedes, chicos, uh{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:358 translate es chapter_13A_7693b4e7: @@ -550,13 +550,13 @@ translate es chapter_13A_bf94d005: translate es chapter_13A_8defba9e: # "Fang opens her wallet to pay the toll." - "Fang abre su cartera para pagar el peaje." + "Fang abre su cartera para pagar el viaje." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:392 translate es chapter_13A_dbbae9ac: # D "Uhh{cps=*.1}...{/cps} Y’know what, it’s on the house this time, kids." - D "Uhh{cps=*.1}...{/cps} Saben qué, esta vez la casa invita, niños." + D "Uhh{cps=*.1}...{/cps} Saben qué, esta vez la casa invita, chicos." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:395 translate es chapter_13A_e971addd: @@ -574,13 +574,13 @@ translate es chapter_13A_a45b42fc: translate es chapter_13A_d2de0c00: # D "Just have fun, y’know, and uhh{cps=*.1}...{/cps}" - D "Solo diviértete, ya sabes, y uhh{cps=*.1}...{/cps}" + D "Solo diviértanse, ya saben, y uhh{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:401 translate es chapter_13A_baa91d31: # D "If you need a cab again, you know the number." - D "Si necesitas un taxi de nuevo, ya sabes el número." + D "Si necesitan un taxi de nuevo, ya conocen el número." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:404 translate es chapter_13A_64606414: @@ -604,7 +604,7 @@ translate es chapter_13A_8e1ecd38: translate es chapter_13A_88580fbc: # "The taxi pulls away from the curb and rounds the corner back onto the main road." - "El taxi se aleja de la acera y dobla la esquina para volver a la carretera principal." + "El taxi se aleja de la acera y dobla la esquina para volver a la calle principal." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:420 translate es chapter_13A_9e43750a: @@ -628,7 +628,7 @@ translate es chapter_13A_83bc2f13: translate es chapter_13A_9916c193: # "I considered carrying the guitar case for her, but Fang is already a couple yards ahead power walking to Prom." - "Consideré llevar el estuche de la guitarra para ella, pero Fang ya está un par de metros por delante de poder caminar hacia el baile." + "Consideré llevar el estuche de la guitarra por ella, pero Fang ya está un par de metros por delante andando hacia el baile." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:431 translate es chapter_13A_f283fd7b: @@ -646,7 +646,7 @@ translate es chapter_13A_0cc9b9ef: translate es chapter_13A_654187f0: # A "What song are you going to play?" - A "¿Qué canción vas a tocar?" + A "¿Qué canción van a tocar?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:447 translate es chapter_13A_51b33233: @@ -658,13 +658,13 @@ translate es chapter_13A_51b33233: translate es chapter_13A_0b924f19: # A "Just curious about what's going to knock the prom out of the park, what about Reed?" - A "Solo tengo curiosidad por saber qué es lo que hará que el baile de graduación se enloquezca, ¿qué hay de Reed?" + A "Solo tengo curiosidad por saber qué es lo que hará enloquecer al baile de graduación, ¿qué hay de Reed?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:451 translate es chapter_13A_63e7b33f: # F "He was busy." - F "Él estaba ocupado." + F "Estaba ocupado." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:472 translate es chapter_13A_42493d10: @@ -682,7 +682,7 @@ translate es chapter_13A_07671cda: translate es chapter_13A_5cec2b42: # "I didn’t need to question what was in Reed’s." - "No necesitaba cuestionar lo que había en el de Reed." + "No necesitaba preguntar lo que había en el de Reed." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:484 translate es chapter_13A_898704fe: @@ -694,7 +694,7 @@ translate es chapter_13A_898704fe: translate es chapter_13A_cc724d9e: # Re "Yooo buddy, how's it going? Ready to see us kill it up on the stage?" - Re "Heeey amigo, ¿cómo va todo? ¿Listo para vernos arrasar en el escenario?" + Re "Heeey, amigo, ¿cómo va todo? ¿Listo para vernos arrasar en el escenario?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:502 translate es chapter_13A_24c38862: @@ -718,7 +718,7 @@ translate es chapter_13A_cecbf0ff: translate es chapter_13A_8c68f604: # Re "Forty-five minutes." - Re "En Cuarenta y cinco minutos." + Re "En cuarenta y cinco minutos." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:514 translate es chapter_13A_dd28b9c9: @@ -814,13 +814,13 @@ translate es chapter_13A_7cb8899a: translate es chapter_13A_5b6e431f: # F "ANON YOU’RE NOT HELPING!" - F "¡ANON NO ESTÁS AYUDANDO!" + F "¡ANON, NO ESTÁS AYUDANDO!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:596 translate es chapter_13A_5177cf89: # F "Look Anon, we just need to focus right now." - F "Mira Anon, ahora mismo tenemos que centrarnos." + F "Mira, Anon, ahora mismo tenemos que centrarnos." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:598 translate es chapter_13A_1601f7a1: @@ -838,7 +838,7 @@ translate es chapter_13A_74d43180: translate es chapter_13A_f3ce8a47: # "She’s really kicking me out right now." - "Ella realmente me está echando ahora mismo." + "En verdad me está echando ahora mismo." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:606 translate es chapter_13A_1408636a: @@ -850,7 +850,7 @@ translate es chapter_13A_1408636a: translate es chapter_13A_a0fa1d34: # "Reed is silent and I catch a glimpse of a smirking speciesist triceratops." - "Reed está en silencio y alcanzo a ver un triceratops especista sonriendo." + "Reed está en silencio y alcanzo a ver a una triceratops especista sonriendo." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:611 translate es chapter_13A_0bacabff: @@ -1198,7 +1198,7 @@ translate es chapter_13A_10176819: translate es chapter_13A_f0a14b16: # Sp "For the one Mil." - Sp "Para la clase." + Sp "Para la clase un millón." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:818 translate es chapter_13A_04d273ef: @@ -1282,7 +1282,7 @@ translate es chapter_13A_c402ba83: translate es chapter_13A_f8972ff4: # Sp "I promised your parents we’d be out of here by ten." - Sp "Les prometí a sus padres que estaríamos fuera de aquí a las diez." + Sp "Le prometí a sus padres que estaríamos fuera de aquí a las diez." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:909 translate es chapter_13A_9f375de0: @@ -1294,7 +1294,7 @@ translate es chapter_13A_9f375de0: translate es chapter_13A_b09e4430: # Sp "They’ve had their trials earlier in the year, but I think everyone deserves a second chance." - Sp "Han tenido sus ensayos a principios de año, pero creo que todos merecen una segunda oportunidad." + Sp "Han tenido sus retos a principios de año, pero creo que todos merecen una segunda oportunidad." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:913 translate es chapter_13A_70be0fbe: @@ -1318,7 +1318,7 @@ translate es chapter_13A_69c52533: translate es chapter_13A_3c851816: # unknown "{size=-5}He was there last time, wasn’t he?{/size}" - unknown "{size=-5}Él estuvo allí la última vez, ¿no?{/size}" + unknown "{size=-5}Él estuvo ahí la última vez, ¿no?{/size}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:928 translate es chapter_13A_126f6baf: @@ -1342,7 +1342,7 @@ translate es chapter_13A_23d4b0cd: translate es chapter_13A_29726c4c: # "I should be memorizing their faces now to make their dumbstruck expressions that much sweeter." - "Debería estar memorizando sus caras ahora para hacer que sus expresiones estupefactas sean mucho más dulces." + "Debería estar memorizando sus caras ahora para hacer mucho más dulces sus expresiones estupefactas." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:938 translate es chapter_13A_7cd4a540: @@ -1396,7 +1396,7 @@ translate es chapter_13A_9e1d3db3: translate es chapter_13A_64a26785: # "The three finish making last minute preparations and give an anxious look at one another." - "Los tres terminan de hacer los preparativos de última hora y se miran con ansiedad." + "Los tres terminan de hacer los preparativos de último momento y se miran entre ellos con ansiedad." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:966 translate es chapter_13A_38d8a27d: @@ -1438,19 +1438,19 @@ translate es chapter_13A_5c7ffd06: translate es chapter_13A_63cef0ec: # "It’s horrific screeching, combined with the amelodious shredding on a bass creating a cacophony equal to hundreds of cats ritualistically sacrificed." - "Sus horribles chillidos, combinados con el amelodioso destrozo de bajo, crean una cacofonía igual a la de cientos de gatos sacrificados en rito." + "Sus horribles chillidos, combinados con el amelodioso destrozo de bajo, crean una cacofonía igual a la de cientos de gatos sacrificados ritualmente." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:996 translate es chapter_13A_f5cecdd9: # unknown "PFFFT AHAHAHA THEY STILL FUCKING SUCK AFTER SIX MONTHS!!" - unknown "PFFFT AHAHAHA ¡¡SIGUEN SIENDO UNA PUTA MIERDA DESPUÉS DE SEIS MESES!!" + unknown "PFFFT AHHHHAJAJA ¡¡SIGUEN SIENDO UNA PUTA MIERDA DESPUÉS DE SEIS MESES!!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1003 translate es chapter_13A_6b124597: # "The crowd’s cautious cheers were long gone, replaced by a symphony of ridicule." - "Los vítores cautelosos del público desaparecieron hace tiempo, sustituidos por una sinfonía de burlas." + "Los vítores cautelosos del público habían desaparecido, sustituidos por una sinfonía de burlas." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1005 translate es chapter_13A_9eff1ef8: @@ -1462,7 +1462,7 @@ translate es chapter_13A_9eff1ef8: translate es chapter_13A_1cceffac: # "Then a few students start chucking balled up tissues at their heads." - "Entonces, algunos estudiantes empiezan a arrojar pañuelos de papel enrollados a sus cabezas." + "Entonces, algunos estudiantes empiezan a arrojar bolas de pañuelos de papel a sus cabezas." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1009 translate es chapter_13A_b7b7feaf: @@ -1480,7 +1480,7 @@ translate es chapter_13A_707da8fe: translate es chapter_13A_216cd638: # "She turns to leave as well, trying to maintain a calm composure." - "Ella también se da la vuelta para marcharse, tratando de mantener la calma." + "Ella también se da la vuelta para marcharse, tratando de mantener la compostura." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1021 translate es chapter_13A_5b4a93cd: @@ -1498,7 +1498,7 @@ translate es chapter_13A_d3676e32: translate es chapter_13A_7ab159e2: # "A few more food articles follow while Fang scrambles to get up." - "Siguen unos cuantos artículos de comida mientras Fang se esfuerza por levantarse." + "Siguen unos cuantos artículos de comida más mientras Fang se esfuerza por levantarse." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1034 translate es chapter_13A_ec64d575: @@ -1540,7 +1540,7 @@ translate es chapter_13A_6592d651: translate es chapter_13A_48b6f3e5: # "The room goes completely silent aside from the sounds of Fang’s sprinting footsteps and sobbing." - "La habitación queda en completo silencio, aparte de los sonidos de los pasos de Fang y sus llantos." + "La habitación queda en completo silencio, aparte del sonido de los pasos y sollozos de Fang." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1068 translate es chapter_13A_e1ec00b7: @@ -1576,7 +1576,7 @@ translate es chapter_13A_5f9f43b6: translate es chapter_13A_bd76029b: # T "Great, what do YOU want?" - T "Genial, ¿qué quieres TÚ?" + T "Genial, ¿TÚ qué quieres?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1107 translate es chapter_13A_1e3d16a6: @@ -1588,7 +1588,7 @@ translate es chapter_13A_1e3d16a6: translate es chapter_13A_e0d2b1f0: # A "Where’d she go?" - A "¿Adónde fue?" + A "¿A dónde fue?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1111 translate es chapter_13A_e767aa54: @@ -1684,13 +1684,13 @@ translate es chapter_13A_0ec024ec: translate es chapter_13A_adf5e1c9: # "What do I even say to her?" - "¿Qué le voy a decir a ella?" + "¿Qué le voy a decir?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1170 translate es chapter_13A_6694287c: # "‘Just bear with it?’ ‘You still have friends?’" - "‘¿Solo aguantalo?’ ‘¿Todavía tienes amigos?’" + "‘¿Solo supéralo?’ ‘¿Todavía tienes amigos?’" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1172 translate es chapter_13A_938f4ce6: @@ -1732,13 +1732,13 @@ translate es chapter_13A_ea175e3c: translate es chapter_13A_21404ed1: # "I can only stand in the night-veiled room for my eyes to adjust." - "Solo puedo permanecer en la habitación con velo nocturno para que mis ojos se adapten." + "Solo puedo esperar en la habitación con velo nocturno hasta que mis ojos se adapten." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1198 translate es chapter_13A_cc200829: # "From somewhere in the room, a faint sobbing echoes." - "Desde algún lugar de la habitación, resuena un débil llanto." + "Desde algún lugar de la habitación, resuena un débil sollozo." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1200 translate es chapter_13A_3a7b24d9: @@ -1762,7 +1762,7 @@ translate es chapter_13A_555c02e6: translate es chapter_13A_96bbee2b: # "The sobbing continues for a bit longer." - "Los llantos continúan durante un rato más." + "El llanto continúa durante un rato más." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1210 translate es chapter_13A_4b1a8f8e: @@ -1780,7 +1780,7 @@ translate es chapter_13A_baf4b880: translate es chapter_13A_3804ba53: # "By this point I can vaguely make out Fang sitting at the bottom of the stage." - "En este punto puedo distinguir vagamente a Fang sentada en el fondo del escenario." + "En este punto puedo distinguir vagamente a Fang sentada al fondo del escenario." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1217 translate es chapter_13A_f769e35b: @@ -1852,7 +1852,7 @@ translate es chapter_13A_25cc7d0e: translate es chapter_13A_1fe39dde: # F "Who the fuck else! Naser and that BITCH!" - F "¡Quién carajo más! ¡Naser y esa PERRA!" + F "¡De quién carajo más! ¡Naser y esa PERRA!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1245 translate es chapter_13A_30994635: @@ -2122,7 +2122,7 @@ translate es chapter_13A_8866eaf5: translate es chapter_13A_8b9b0443: # "Fang collapses in my cot without a word." - "Fang se derrumba en mi camilla sin decir nada." + "Fang se derrumba en mi catre sin decir nada." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1357 translate es chapter_13A_4c4d5214: @@ -2152,7 +2152,7 @@ translate es chapter_13A_9aa60b9d: translate es chapter_13A_d4cf0890: # A "Maybe you should take a shower. At least rinse the punch off." - A "Tal vez deberías tomar una ducha. Al menos enjuagar el ponche." + A "Tal vez deberías tomar una ducha. Al menos enjuagarte el ponche." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1369 translate es chapter_13A_a0e5a09b_2: @@ -2212,7 +2212,7 @@ translate es chapter_13A_287405f1: translate es chapter_13A_6ed19b48: # "I shudder at the memory." - "Tiemblo instintivamente al solo recordarlo." + "Me estremezco de solo recordarlo." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1403 translate es chapter_13A_1f6c4621: @@ -2260,7 +2260,7 @@ translate es chapter_13A_17c6e695: translate es chapter_13A_93bf0396: # "With that I go back to my bed and consider what to do next." - "Con eso vuelvo a mi cama y considero qué hacer a continuación." + "Con eso vuelvo a mi cama y pienso en qué hacer a continuación." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1423 translate es chapter_13A_72e222f1: @@ -2272,7 +2272,7 @@ translate es chapter_13A_72e222f1: translate es chapter_13A_da8546ad: # "Fuck. What would cheer her up." - "Mierda. Que la animaría." + "Mierda. Qué la animaría." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1428 translate es chapter_13A_a057ebfd: @@ -2284,7 +2284,7 @@ translate es chapter_13A_a057ebfd: translate es chapter_13A_01623971: # "Fang plops down next to me, the shirt's hem falling down to barely cover her thighs and lack of shorts I could give her." - "Fang se deja caer a mi lado, el dobladillo de la camisa cae para cubrir apenas sus muslos y la falta de pantalones cortos que podría darle." + "Fang se deja caer a mi lado, el dobladillo de la camisa cae para cubrir apenas sus muslos y la falta de los pantalones cortos que le pude dar." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1439 translate es chapter_13A_ce4afb41: @@ -2338,7 +2338,7 @@ translate es chapter_13A_e4fdc69a: translate es chapter_13A_24ef0971: # "Senran- I feel retarded for even considering it, FUCK NO{cps=*.1}...{/cps}" - "Senran- Me siento retrasado por siquiera considerarlo, JODER NO{cps=*.1}...{/cps}" + "Senran- Me siento retrasado por siquiera considerarlo, JODER, NO{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1458 translate es chapter_13A_39a50379: @@ -2350,7 +2350,7 @@ translate es chapter_13A_39a50379: translate es chapter_13A_74b20ebc: # "Don’t get many opportunities these days to use The Duke, anyways." - "No tengo muchas oportunidades en estos días para usar el Duque, de todos modos." + "No tengo muchas oportunidades en estos días para usar El Duque, de todos modos." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1463 translate es chapter_13A_a7eeed1b: @@ -2380,13 +2380,13 @@ translate es chapter_13A_c7a20dd4: translate es chapter_13A_52354e40: # "She is just blankly staring at the screen, probably still thinking about earlier." - "Ella se queda con la mirada perdida en la pantalla, probablemente todavía pensando en lo de antes." + "Ella solo tiene la mirada perdida en la pantalla, probablemente todavía pensando en lo de antes." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1479 translate es chapter_13A_35ecfa9d: # A "You uhhh{cps=*.1}...{/cps} wanna play first?" - A "¿Tu uhhh{cps=*.1}...{/cps} quieres jugar primero?" + A "¿Tú, uhhh{cps=*.1}...{/cps} quieres jugar primero?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1481 translate es chapter_13A_94c04e75: @@ -2404,7 +2404,7 @@ translate es chapter_13A_05d9b3aa: translate es chapter_13A_68ae3b4d: # F "I can just watch{cps=*.1}...{/cps}" - F "Solo puedo ver{cps=*.1}...{/cps}" + F "Puedo solo ver{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1489 translate es chapter_13A_8ad79a08: @@ -2428,7 +2428,7 @@ translate es chapter_13A_d28e1387: translate es chapter_13A_f2da97ee: # A "Takes more skill than using a spear thrower at least." - A "Requiere más habilidad que usar un lanzador de lanza al menos." + A "Requiere más habilidad que usar un lanzavenablos al menos." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1497 translate es chapter_13A_038d6788: @@ -2458,7 +2458,7 @@ translate es chapter_13A_b86dea70: translate es chapter_13A_26c32759: # A "Thing is, uh{cps=*.1}...{/cps} you know when I just transferred in and everything?" - A "La cosa es que, uh{cps=*.1}...{/cps} ¿Sabes cuando me transfirieron y todo?" + A "La cosa es que, uh{cps=*.1}...{/cps} ¿Sabes que cuando me transfirieron y todo?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1511 translate es chapter_13A_3e1f2f9c: @@ -2470,7 +2470,7 @@ translate es chapter_13A_3e1f2f9c: translate es chapter_13A_1a73bd93: # A "Well uh, Naomi kept{cps=*.1}...{/cps} no, it’s nothing. Forget I said anything." - A "Bueno uh, Naomi mantuvo{cps=*.1}...{/cps} no, no es nada. Olvida que dije algo." + A "Bueno uh, Naomi estuvo{cps=*.1}...{/cps} no, no es nada. Olvida que dije algo." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1516 translate es chapter_13A_48a01046: @@ -2518,7 +2518,7 @@ translate es chapter_13A_fd8bdeb1: translate es chapter_13A_f51842d1: # F "DAMMIT ANON, WHAT HAVE YOU BEEN PLANNING WITH NAOMI?!" - F "MALDICIÓN ANON, ¡¿QUÉ HAS ESTADO PLANEANDO CON NAOMI?!" + F "MALDICIÓN, ANON, ¡¿QUÉ HAS ESTADO PLANEANDO CON NAOMI?!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1544 translate es chapter_13A_f78c90bb: @@ -2530,7 +2530,7 @@ translate es chapter_13A_f78c90bb: translate es chapter_13A_3c70d4b5: # F "{i}TELL ME OR I’LL{/i}-" - F "{i}DIME O VOY{/i}-" + F "{i}DIME O VOY A{/i}-" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1549 translate es chapter_13A_59ce6f70: @@ -2590,19 +2590,19 @@ translate es chapter_13A_9d9bc907: translate es chapter_13A_41829d39: # A "{cps=*.1}...{/cps}By trying to have someone ‘fix’ you." - A "{cps=*.1}...{/cps}Intentando que alguien te 'arregle'." + A "{cps=*.1}...{/cps}Intentando que alguien te 'arreglara'." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1578 translate es chapter_13A_dd7f49d5: # "Fang’s hands cradle her head, as though squeezing it hard enough would wake her up from this nightmare." - "Las manos de Fang acunan su cabeza, como si apretarla lo suficientemente fuerte la despertaría de esta pesadilla." + "Las manos de Fang acunan su cabeza, como si apretarla lo suficientemente fuerte la fuera a despertar de esta pesadilla." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1581 translate es chapter_13A_ac758c2e: # A "Fang, I didn’t have any control over it{cps=*.1}...{/cps}" - A "Fang, yo no tenía ningún control sobre esto{cps=*.1}...{/cps}" + A "Fang, yo no tuve ningún control sobre esto{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1583 translate es chapter_13A_34ed41bc: @@ -2656,7 +2656,7 @@ translate es chapter_13A_ed751179: translate es chapter_13A_a9631b49: # F "YOU LITERAL, ACTUAL TOOL!!" - F "¡¡TÚ ERES HERRAMIENTA, LITERAL Y REAL!!" + F "¡¡TÚ ERES UNA HERRAMIENTA, LITERAL Y REAL!!" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1603 translate es chapter_13A_506dd700: @@ -2674,7 +2674,7 @@ translate es chapter_13A_17b8a4cf: translate es chapter_13A_6b17b83d: # "The bedsheets are quickly discarded to the other side of the room in a clump." - "Las sábanas se tiran rápidamente al otro lado de la habitación en un montón." + "Las sábanas terminan rápidamente al otro lado de la habitación en un montón." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1610 translate es chapter_13A_e6b97e7f: @@ -2692,7 +2692,7 @@ translate es chapter_13A_b040440d: translate es chapter_13A_cccd3e34: # "With a swift kick, the Duke is catapulted into the bathroom." - "Con una rápida patada, el Duque es catapultado al baño." + "Con una rápida patada, El Duque es catapultado al baño." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1616 translate es chapter_13A_85ca2fef: @@ -2722,7 +2722,7 @@ translate es chapter_13A_7adf22a3: translate es chapter_13A_fe754aac: # "My pleas are ignored, instead all I get are continued desperate grunts as she tries to pummel the wooden door." - "Mis súplicas son ignoradas, en su lugar todo lo que obtengo son continuos gruñidos desesperados mientras ella trata de golpear la puerta de madera." + "Mis súplicas son ignoradas, en su lugar todo lo que obtengo son continuos gruñidos desesperados mientras ella trata de derribar la puerta de madera." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1626 translate es chapter_13A_c88c0e94: @@ -2746,7 +2746,7 @@ translate es chapter_13A_148771d4: translate es chapter_13A_f53cb250: # "While Fang is recoiling, I take the moment to grab her by the wrists and rush her over to sit on the bed." - "Mientras Fang retrocede, aprovecho el momento para agarrarla por las muñecas y apresurarla para que se siente en la cama." + "Mientras Fang retrocede, aprovecho el momento para agarrarla por las muñecas y empujarla para que se siente en la cama." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1640 translate es chapter_13A_d5245ae1: @@ -2770,7 +2770,7 @@ translate es chapter_13A_661a226f: translate es chapter_13A_a39a42da: # A "That’s not true! Fang, listen to me. I do lo-" - A "¡Eso no es cierto! Fang, escúchame. Te-" + A "¡Eso no es cierto! Fang, escúchame. Te a-" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1659 translate es chapter_13A_f0301559: @@ -2842,13 +2842,13 @@ translate es chapter_13A_6de0de8c: translate es chapter_13A_8b381747: # "Between sobs Fang tries squealing out more of her argument." - "Entre llantos, Fang intenta gritar más de su argumento." + "Entre sollozos, Fang intenta gritar más de su argumento." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1691 translate es chapter_13A_84a028a6: # F "Just-just shut up{cps=*.1}...{/cps} I don’t{cps=*.1}...{/cps}" - F "Solo-solo cállate{cps=*.1}...{/cps} Yo no{cps=*.1}...{/cps}" + F "Solo-solo cállate{cps=*.1}...{/cps} yo no{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1693 translate es chapter_13A_797ea20f: @@ -2896,19 +2896,19 @@ translate es chapter_13A_936c6697_1: translate es chapter_13A_fefb7ad6: # "Fang’s body tremors with her sobs." - "El cuerpo de Fang tiembla con sus lágrimas." + "El cuerpo de Fang tiembla con sus sollozos." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1711 translate es chapter_13A_f6777c76: # "Shit, was I too harsh on her?" - "Mierda, ¿he sido demasiado duro con ella?" + "Mierda, ¿fui demasiado duro con ella?" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1718 translate es chapter_13A_988a5e62: # A "Fang{cps=*.1}...{/cps} I’m sorry." - A "Fang{cps=*.1}...{/cps} Lo siento." + A "Fang{cps=*.1}...{/cps} lo siento." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1720 translate es chapter_13A_fbc6d66d: @@ -2950,7 +2950,7 @@ translate es chapter_13A_f4c4ee0f: translate es chapter_13A_d6261169: # "The phrase cuts to the bone." - "La frase llega hasta el hueso." + "La frase hiende hasta el hueso." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1741 translate es chapter_13A_e9d49bea: @@ -2968,7 +2968,7 @@ translate es chapter_13A_3d5e5d89: translate es chapter_13A_06884574: # A "You're tired, I'm tired, let's just sleep and think it over tomorrow." - A "Tú estás cansado, yo estoy cansado, vamos a dormir y a pensarlo mañana." + A "Estás cansada, yo estoy cansado, vamos a dormir y a pensarlo mañana." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1748 translate es chapter_13A_26c1c1c6: @@ -2980,7 +2980,7 @@ translate es chapter_13A_26c1c1c6: translate es chapter_13A_68cea50e: # A "{cps=*.1}...{/cps}I do love you, Fang." - A "{cps=*.1}...{/cps}Si te amo, Fang." + A "{cps=*.1}...{/cps}Yo sí te amo, Fang." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1752 translate es chapter_13A_a0e5a09b_4: @@ -3022,7 +3022,7 @@ translate es chapter_13A_7d83b354: translate es chapter_13A_76fea988: # "I hit the light switch and lie down across the room from the bed." - "Pulso el interruptor de la luz y me tumbo al otro lado de la habitación de la cama." + "Pulso el interruptor de la luz y me tumbo al otro lado del espacio en la cama." # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1773 translate es chapter_13A_6e4f824d: @@ -3052,7 +3052,7 @@ translate es chapter_13A_9da02880: translate es chapter_13A_73636684: # "I’ll talk with her more about it in the morning{cps=*.1}...{/cps}" - "Hablaré con ella más sobre esto por la mañana{cps=*.1}...{/cps}" + "Hablaremos más sobre esto por la mañana{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1786 translate es chapter_13A_8c5fe4a7: diff --git a/game/tl/es/script/14A.KO_OP-ending.rpy b/game/tl/es/script/14A.KO_OP-ending.rpy index 6e0e75f..68f541b 100644 --- a/game/tl/es/script/14A.KO_OP-ending.rpy +++ b/game/tl/es/script/14A.KO_OP-ending.rpy @@ -58,7 +58,7 @@ translate es chapter_14A_5f1716b7: translate es chapter_14A_cbfc24b2: # A "Fang, you up?" - A "Fang, ¿estás despierto?" + A "Fang, ¿estás despierte?" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:51 translate es chapter_14A_120a269c: @@ -172,13 +172,13 @@ translate es chapter_14A_9e7b313a: translate es chapter_14A_ba915c2d: # "Well, she’ll see it when she sees it." - "Bueno, ella lo verá cuando lo vea." + "Bueno, lo verá cuando lo vea." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:94 translate es chapter_14A_2ad9919f: # "S’not like I can do much else for Fang right now." - "No es como si puediera hacer mucho más por Fang en este momento." + "No es como si pudiera hacer mucho más por Fang en este momento." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:97 translate es chapter_14A_86dfe914: @@ -406,7 +406,7 @@ translate es chapter_14A_357ebe52: translate es chapter_14A_11fd38da: # A "Fang, about last ni-" - A "Fang, sobre la última noc-" + A "Fang, sobre anoc-" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:233 translate es chapter_14A_0617ddcf: @@ -430,7 +430,7 @@ translate es chapter_14A_825d8b29: translate es chapter_14A_0ad25b8b: # "What." - "Que." + "Qué." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:243 translate es chapter_14A_06deeebd: @@ -592,7 +592,7 @@ translate es chapter_14A_264c30ee: translate es chapter_14A_dca83c1f: # "Oh come on, she went to school without me?!" - "Oh, vamos, ¿fue a la escuela sin mí?" + "Oh, vamos, ¿se fue a la escuela sin mí?" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:334 translate es chapter_14A_1f174fb9: @@ -604,7 +604,7 @@ translate es chapter_14A_1f174fb9: translate es chapter_14A_6ba219cd: # "About halfway there my phone buzzes in my pocket." - "A mitad de camino, mi teléfono suena en mi bolsillo." + "A medio camino, mi teléfono suena en mi bolsillo." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:339 translate es chapter_14A_72f7da7b: @@ -670,7 +670,7 @@ translate es chapter_14A_b4d77e76: translate es chapter_14A_1af73739: # "I tell myself I’m just worrying, but my mad sprint betrays the lie." - "Me digo a mí mismo que solo estoy preocupado, pero mi loca manera de correr traiciona la mentira." + "Me digo a mí mismo que solo estoy preocupado, pero mi loca manera de correr delata la mentira." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:378 translate es chapter_14A_f4623245: @@ -706,7 +706,7 @@ translate es chapter_14A_6f8cab44: translate es chapter_14A_385bbe6b: # "There’s just a fire in the school that scared people." - "Un incendio en la escuela asustó a la gente." + "Es solo un incendio en la escuela lo que asustó a la gente." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:391 translate es chapter_14A_352cca4b: @@ -742,7 +742,7 @@ translate es chapter_14A_1e11b7cb: translate es chapter_14A_4e6d529a: # "She’s redfaced, streams of tears running the mascara down her face." - "Ella tiene la cara roja, chorros de lágrimas corriendo el rimel por su cara." + "Tiene la cara roja, chorros de lágrimas corriendo el rimel por su cara." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:418 translate es chapter_14A_eb270181: @@ -754,7 +754,7 @@ translate es chapter_14A_eb270181: translate es chapter_14A_10b0d36b: # "Blurred heads turn to the commotion." - "Las cabezas borrosas se vuelven hacia la conmoción." + "Cabezas borrosas se vuelven hacia la conmoción." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:422 translate es chapter_14A_e6ce6ee9: @@ -784,7 +784,7 @@ translate es chapter_14A_414ac5bc: translate es chapter_14A_995dde4a: # T "ARE YOU HAPPY?" - T "¿ESTÁS FELIZ?" + T "¿YA ESTÁS FELIZ?" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:433 translate es chapter_14A_98be223c: @@ -844,7 +844,7 @@ translate es chapter_14A_ebdfcaf0: translate es chapter_14A_ab68d90b: # "A teacher has to hold her back and try directing her to a nearby curb to sit." - "Un profesor tiene que retenerla e intentar dirigirla a un bordillo cercano para que se siente." + "Un profesor tiene que retenerla y trata de dirigirla a una acera cercana para que se siente." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:469 translate es chapter_14A_29567c7e: @@ -898,13 +898,13 @@ translate es chapter_14A_7bd19c65: translate es chapter_14A_827ef70a: # "That’s not on this floor, fuck!" - "¡Eso no está en este piso, mierda!" + "¡No es en este piso, mierda!" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:512 translate es chapter_14A_003eadfd: # "I pause when I reach the stairwell upwards." - "Me detengo cuando llego a la escalera hacia arriba." + "Me detengo cuando llego a la escalera que sube." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:516 translate es chapter_14A_6d330b58: @@ -922,7 +922,7 @@ translate es chapter_14A_9111b5ee: translate es chapter_14A_4c279a43: # "My hand lightly glides along the handrail while I cautiously cross the stairs to the second floor." - "Mi mano se desliza ligeramente por el pasamanos mientras cruza con precaución la escalera hacia el segundo piso." + "Mi mano se desliza ligera por el pasamanos mientras cruzo con precaución la escalera hacia el segundo piso." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:527 translate es chapter_14A_13e72234: @@ -964,25 +964,25 @@ translate es chapter_14A_7e9fe6f5: translate es chapter_14A_364a7a00: # "The spills and trails of blood tell the story of their final moments." - "Los derrames y los rastros de sangre cuentan la historia de sus últimos momentos." + "Los derrames y rastros de sangre cuentan la historia de sus últimos momentos." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:554 translate es chapter_14A_08f1a241: # "Two were trying to run and still remain face down in their final resting places." - "Dos intentaban correr y aún permanecen boca abajo en sus lugares de descanso final." + "Dos intentaron correr y aún permanecen boca abajo en sus lugares de descanso final." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:557 translate es chapter_14A_0d8c44b8: # "One slumped from a locker, smearing his remains all the way down like a puppet string." - "Uno se desplomó desde un casillero, manchando sus restos hasta el fondo como el hilo de una marioneta." + "Uno se desplomó desde un casillero, untando sus restos hasta el fondo como el hilo de una marioneta." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:560 translate es chapter_14A_2bf085be: # "And the last one, who tried fighting back, now clumped in the middle of the hallway soaked in the collective pooling blood." - "Y el último, que trató de defenderse, ahora tirado en medio del pasillo empapado en su sangre colectiva que se acumula." + "Y el último, que trató de defenderse, ahora tirado en medio del pasillo empapado en la sangre colectiva encharcada." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:564 translate es chapter_14A_3395fe29: @@ -1078,7 +1078,7 @@ translate es chapter_14A_83836549: translate es chapter_14A_3e594e1f: # "{cps=*.1}...{/cps}Guess she didn’t get that ‘perfect highschool life’ in the end." - "{cps=*.1}...{/cps}Supongo que ella no consiguió esa 'vida perfecta de preparatoria' al final." + "{cps=*.1}...{/cps}Supongo que ella no consiguió esa ‘vida perfecta de preparatoria’ al final." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:606 translate es chapter_14A_f1638dc1_4: @@ -1102,7 +1102,7 @@ translate es chapter_14A_c6af99ef: translate es chapter_14A_c65f8a8c: # "One place where she’d go." - "Un lugar donde ella iría." + "Un lugar al que ella iría." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:625 translate es chapter_14A_4e81a705: @@ -1240,13 +1240,13 @@ translate es chapter_14A_3595d131: translate es chapter_14A_d89fa678: # "There’s a chance it’s not Fang up here." - "Existe la posibilidad de que no sea Fang aquí arriba." + "Existe la posibilidad de que no sea Fang quien está aquí arriba." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:686 translate es chapter_14A_78a10dd3: # "I’d rather just stand here forever." - "Prefiero quedarme aquí para siempre." + "Quisiera quedarme aquí para siempre." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:688 translate es chapter_14A_cda80b9a: @@ -1270,7 +1270,7 @@ translate es chapter_14A_da96b13d: translate es chapter_14A_29b29ff5: # "Not even me." - "Ni siquiera yo." + "Ni siquiera para mí." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:698 translate es chapter_14A_9f5647d6: @@ -1354,7 +1354,7 @@ translate es chapter_14A_fa45e732: translate es chapter_14A_24356c1a: # "Slowly more and more details come to." - "Poco a poco se van conociendo más y más detalles." + "Poco a poco toman forma más y más detalles." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:772 translate es chapter_14A_dcb3f5dc: @@ -1444,13 +1444,13 @@ translate es chapter_14A_cc458be2: translate es chapter_14A_8723b6d1: # F "You shouldn’t have come here!" - F "¡No deberías haber venido aquí!" + F "¡No deberías haber venido!" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:872 translate es chapter_14A_3d0b69f6: # A "Fuck{cps=*.1}...{/cps} because{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} because I love you!{w=.4} Haaaaaah." - A "Joder{cps=*.1}...{/cps} porque{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} ¡porque te amo!{w=.4} Haaaaaah." + A "Mierda{cps=*.1}...{/cps} porque{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} ¡porque te amo!{w=.4} Aaaaaaah." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:875 translate es chapter_14A_90d59c73: @@ -1486,7 +1486,7 @@ translate es chapter_14A_51a808dd: translate es chapter_14A_c879a559: # "The revolver clatters against the concrete, spent on ammo." - "El revólver choca contra el cemento, gastado en munición." + "El revólver choca contra el cemento, vacío de munición." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:914 translate es chapter_14A_f3c01f83: @@ -1504,7 +1504,7 @@ translate es chapter_14A_0d036be7: translate es chapter_14A_deb52c9e: # "She takes another back." - "Ella toma otro de atrás." + "Ella da otro hacia atrás." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:943 translate es chapter_14A_ba6c663b: @@ -1630,7 +1630,7 @@ translate es chapter_14A_13b1a6be: translate es chapter_14A_4dc1c687: # "Fang keeps backing away as I try to get closer, remaining out of my reach." - "Fang sigue retrocediendo mientras intento acercarme, quedando fuera de mi alcance." + "Fang sigue retrocediendo mientras intento acercarme, permaneciendo fuera de mi alcance." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1098 translate es chapter_14A_f479722e: @@ -1684,7 +1684,7 @@ translate es chapter_14A_af3332c2: translate es chapter_14A_82bb809d: # F "I-I{cps=*.1}...{/cps} I{cps=*.1}...{/cps}" - F "Yo-Yo{cps=*.1}...{/cps} Yo{cps=*.1}...{/cps}" + F "Yo-yo{cps=*.1}...{/cps} yo{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1134 translate es chapter_14A_10a7f6aa: @@ -1720,7 +1720,7 @@ translate es chapter_14A_7f1f5979: translate es chapter_14A_0e8a369b: # "Fang looks below once more, down the three story drop to the walkway below." - "Fang mira una vez más hacia abajo, por la caída de tres pisos hasta la vereda de abajo." + "Fang mira una vez más hacia abajo, a la caída de tres pisos hasta la vereda de abajo." # game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1155 translate es chapter_14A_bf9825d0: diff --git a/game/tl/es/script/x8-naomi-tribulations.rpy b/game/tl/es/script/x8-naomi-tribulations.rpy index 23afd33..b7ce80f 100644 --- a/game/tl/es/script/x8-naomi-tribulations.rpy +++ b/game/tl/es/script/x8-naomi-tribulations.rpy @@ -364,7 +364,7 @@ translate es chapter_x8_e77815cc: translate es chapter_x8_6081fdb5: # "Everything was going wonderfully, but now it’s come shattering down." - "Todo iba de maravilla, pero ahora desmoronado por completo." + "Todo iba de maravilla, pero ahora se ha desmoronado por completo." # game/script/x8-naomi-tribulations.rpy:316 translate es chapter_x8_35718dcb: