mirror of
https://git.cavemanon.xyz/Cavemanon/SnootGame.git
synced 2025-03-26 11:54:49 +01:00
Terminado de revisar
This commit is contained in:
parent
befdc2a7a8
commit
3426ed75f7
1 changed files with 126 additions and 126 deletions
|
@ -10,7 +10,7 @@ translate es chapter_8_de08376a:
|
|||
translate es chapter_8_fdac2ade:
|
||||
|
||||
# "Things have cooled off since the concert back in February."
|
||||
"Las cosas se han enfriado desde el concierto de febrero."
|
||||
"Las cosas se han calmado desde el concierto de febrero."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:16
|
||||
translate es chapter_8_d6f46e33:
|
||||
|
@ -34,7 +34,7 @@ translate es chapter_8_5f72a0a3:
|
|||
translate es chapter_8_1b88fadd:
|
||||
|
||||
# "It’s a drastic shift compared to the hot/cold binary of fly-over life."
|
||||
"Es un cambio drástico comparado con la dualidad fría/caliente del vivir."
|
||||
"Es un cambio drástico comparado con la dualidad fría/caliente de mi pueblo natal."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:25
|
||||
translate es chapter_8_4fe725b7:
|
||||
|
@ -76,13 +76,13 @@ translate es chapter_8_1586456e:
|
|||
translate es chapter_8_8779d59d:
|
||||
|
||||
# "On second thought, tank tops seem cool. Reed is usually wearing one."
|
||||
"Pensándolo bien, las camisetas sin mangas parecen geniales. Reed suele llevar una."
|
||||
"Pensándolo bien, las camisetas sin mangas se ven geniales. Reed suele llevar una."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:57
|
||||
translate es chapter_8_5e18a727:
|
||||
|
||||
# jingo "Alright class, the Principal’s got something to say, then you’ll be leavin’ early."
|
||||
jingo "Muy bien, clase, el director tiene algo que decir, entonces se irán temprano."
|
||||
jingo "Muy bien, clase, el director tiene algo que decir, luego pueden irse temprano."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:64
|
||||
translate es chapter_8_f519fc75:
|
||||
|
@ -100,7 +100,7 @@ translate es chapter_8_258b6fa3:
|
|||
translate es chapter_8_81c0c561:
|
||||
|
||||
# "Knowing better than to look through the ocean of students, I follow my nose to Reed."
|
||||
"Sabiendo mejor que mirar a través del océano de estudiantes, sigo mi nariz a Reed."
|
||||
"Sabiendo mejor que intentar mirar a través del océano de estudiantes, uso mi sentido del olfato para encontrar a Reed."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:88
|
||||
translate es chapter_8_1ea7326e:
|
||||
|
@ -130,7 +130,7 @@ translate es chapter_8_37d49bf5:
|
|||
translate es chapter_8_c2a7a9a4:
|
||||
|
||||
# Re "‘Ey guys… saved ya some seats."
|
||||
Re "'Ey chicos... les guardé algunos asientos."
|
||||
Re "Ey chicos... les guardé algunos asientos."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:121
|
||||
translate es chapter_8_188dd0b2:
|
||||
|
@ -154,13 +154,13 @@ translate es chapter_8_02cfda7b:
|
|||
translate es chapter_8_e3151852:
|
||||
|
||||
# "Mr. Carldewskii takes the stage with an electronic mic."
|
||||
"El Sr. Carldewskii sube al escenario con un micrófono eléctrico."
|
||||
"El Sr. Carldewskii sube al escenario con un micrófono."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:149
|
||||
translate es chapter_8_6bc5338d:
|
||||
|
||||
# carl "Alright, frickin’ settle down kids. We got a special frickin’ announcement from the frickin’ principal."
|
||||
carl "Muy bien, malditos niños tranquilos. Tenemos un maldito anuncio especial del maldito director."
|
||||
carl "Muy bien, malditos niños, tranquilícense. Tenemos un maldito anuncio especial del maldito director."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:153
|
||||
translate es chapter_8_6c176e1e:
|
||||
|
@ -172,7 +172,7 @@ translate es chapter_8_6c176e1e:
|
|||
translate es chapter_8_762f601a:
|
||||
|
||||
# "The audience collectively groans."
|
||||
"El público grita colectivamente."
|
||||
"El público se queja colectivamente."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:158
|
||||
translate es chapter_8_e9a9cdba:
|
||||
|
@ -190,7 +190,7 @@ translate es chapter_8_b6a62594:
|
|||
translate es chapter_8_bc6eb086:
|
||||
|
||||
# "Mr. Carldewskii holds the microphone out to him but gets ignored."
|
||||
"El Sr. Carldewskii le tiende el micrófono pero lo ignora."
|
||||
"El Sr. Carldewskii le tiende el micrófono pero él lo ignora."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:177
|
||||
translate es chapter_8_3b3630e5:
|
||||
|
@ -202,7 +202,7 @@ translate es chapter_8_3b3630e5:
|
|||
translate es chapter_8_69ed3c9b:
|
||||
|
||||
# Sp "ALRIGHT YOU LITTLE PUNKS." with vpunch
|
||||
Sp "MUY BIEN, PEQUEÑOS PUNKS." with vpunch
|
||||
Sp "MUY BIEN, PEQUEÑOS DELINQUENTES." with vpunch
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:191
|
||||
translate es chapter_8_04439f5d:
|
||||
|
@ -220,7 +220,7 @@ translate es chapter_8_86bff4a2:
|
|||
translate es chapter_8_90428b04:
|
||||
|
||||
# Sp "THESE SCORES MAY NOT AFFECT YOUR OVERALL GRADE, SO MANY OF YOU MAY DECIDE TO DISREGARD THEM."
|
||||
Sp "ESTAS PUNTUACIONES PUEDEN NO AFECTAR SU CALIFICACIÓN GENERAL, POR LO QUE MUCHOS DE USTEDES PUEDEN DECIDER NO CONSIDERARLAS."
|
||||
Sp "ESTAS PUNTUACIONES PUEDE QUÉ NO AFECTEN SU CALIFICACIÓN GENERAL, POR LO QUE MUCHOS DE USTEDES DECIDAN NO PRESTARLES ATENCIÓN."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:197
|
||||
translate es chapter_8_060fc86a:
|
||||
|
@ -340,13 +340,13 @@ translate es chapter_8_bcf46a94:
|
|||
translate es chapter_8_7c7615f3:
|
||||
|
||||
# F "I kind of just wanna go home."
|
||||
F "Quiero irme a casa."
|
||||
F "Mejor quiero irme a casa."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:372
|
||||
translate es chapter_8_e8760383:
|
||||
|
||||
# T "{cps=*0.4}...Kay{/cps}{cps=*.1}...{/cps} Talk to ya later Fang."
|
||||
T "{cps=*0.4}...Kay{/cps}{cps=*.1}...{/cps} Hablamos más tarde Fang."
|
||||
T "{cps=*0.4}...'Kay{/cps}{cps=*.1}...{/cps} Hablamos más tarde Fang."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:374
|
||||
translate es chapter_8_c9e13d09:
|
||||
|
@ -382,13 +382,13 @@ translate es chapter_8_0a3d1653:
|
|||
translate es chapter_8_277a0e4a:
|
||||
|
||||
# "Before I can turn away Fang’s hand catches the sleeve of my unnecessary sweater."
|
||||
"Antes de que pueda darme la vuelta, la mano de Fang atrapa la manga de mi innecesario jersey."
|
||||
"Antes de que pueda darme la vuelta, la mano de Fang atrapa la manga de mi innecesaria chaqueta."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:412
|
||||
translate es chapter_8_70842563:
|
||||
|
||||
# F "A-actually{cps=*.1}...{/cps} I was thinking{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "E-en realidad{cps=*.1}...{/cps} Estaba pensando{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
F "E-en realidad{cps=*.1}...{/cps} estaba pensando{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:414
|
||||
translate es chapter_8_a34fc110:
|
||||
|
@ -406,7 +406,7 @@ translate es chapter_8_fb9a8704:
|
|||
translate es chapter_8_c497b4fe:
|
||||
|
||||
# F "Wanna like, study at my place? I uh{cps=*.1}...{/cps} kinda need help{cps=*.1}...{/cps} with science."
|
||||
F "¿Quieres estudiar en mi casa? Yo uh{cps=*.1}...{/cps} necesito ayuda{cps=*.1}...{/cps} con la ciencia."
|
||||
F "¿Quieres estudiar en mi casa? Yo uh{cps=*.1}...{/cps} necesito ayuda{cps=*.1}...{/cps} con ciencias."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:422
|
||||
translate es chapter_8_1f9f9c2a:
|
||||
|
@ -418,7 +418,7 @@ translate es chapter_8_1f9f9c2a:
|
|||
translate es chapter_8_b468c9dd:
|
||||
|
||||
# F "I don’t think you’re that good of a catch."
|
||||
F "No creo que seas una buena presa."
|
||||
F "No creo que seas tan buena presa."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:428
|
||||
translate es chapter_8_ff65e480:
|
||||
|
@ -466,7 +466,7 @@ translate es chapter_8_bdc1665c:
|
|||
translate es chapter_8_0f4255e3:
|
||||
|
||||
# F "Shit! The bus! We can make it to the last one if we run!"
|
||||
F "¡Mierda! ¡El autobús! ¡Podemos llegar al último si corremos!"
|
||||
F "¡Mierda! ¡El autobús! ¡Podemos alcanzarlo si corremos!"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:449
|
||||
translate es chapter_8_6460a5df:
|
||||
|
@ -484,19 +484,19 @@ translate es chapter_8_3c80d894:
|
|||
translate es chapter_8_6951f65d:
|
||||
|
||||
# "I’m sweating like hell by the time we get there, made worse by the fact I’m still wearing my jacket."
|
||||
"Estoy sudando como el demonio cuando llegamos allí, empeorado por el hecho de que todavía llevo puesta la chaqueta."
|
||||
"Estoy sudando como el demonio cuando llegamos, empeorado por el hecho de que todavía llevo puesta la chaqueta."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:473
|
||||
translate es chapter_8_c73fbb48:
|
||||
|
||||
# "Still must not take off."
|
||||
"Aún así, no se debe quitar."
|
||||
"Aún así, no deber quitar."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:475
|
||||
translate es chapter_8_78d67262:
|
||||
|
||||
# "Must not expose skeleton arms."
|
||||
"No debe exponer los brazos esqueléticos."
|
||||
"No debo exponer brazos esqueléticos."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:484
|
||||
translate es chapter_8_8a892278:
|
||||
|
@ -538,7 +538,7 @@ translate es chapter_8_d2c8bbf3:
|
|||
translate es chapter_8_32c27c80:
|
||||
|
||||
# "Oh, man, it’s been a while since I’ve noticed the alarms."
|
||||
"Oh, hombre, ha pasado un tiempo desde que noté las alarmas."
|
||||
"Oh, vaya, ha pasado un tiempo desde que sonaron las alarmas."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:507
|
||||
translate es chapter_8_d60510b0:
|
||||
|
@ -550,7 +550,7 @@ translate es chapter_8_d60510b0:
|
|||
translate es chapter_8_737a7a75:
|
||||
|
||||
# "Fang climbs the steps while I trail behind, weary of any hidden fathers laying in wait to ambush me."
|
||||
"Fang sube los escalones mientras yo la sigo, alerta de cualquier padre escondido al acecho para tenderme una emboscada."
|
||||
"Fang sube los escalones mientras yo la sigo, estando alerta de cualquier padre escondido al acecho para tenderme una emboscada."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:518
|
||||
translate es chapter_8_af6359f6:
|
||||
|
@ -574,7 +574,7 @@ translate es chapter_8_0b8b1035:
|
|||
translate es chapter_8_e6c335fb:
|
||||
|
||||
# "The black walls are covered with various band posters, the spaces in between covered by what I assume are lyric ideas written in chalk."
|
||||
"Las paredes negras están cubiertas con varios carteles de grupos musicales, y los espacios intermedios están cubiertos por lo que supongo que son ideas líricas escritas con tiza."
|
||||
"Las paredes negras están cubiertas con varios carteles de grupos musicales, y los espacios intermedios están cubiertos por lo que supongo que son ideas de líricas escritas con tiza."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:533
|
||||
translate es chapter_8_1cfd2f5d:
|
||||
|
@ -622,7 +622,7 @@ translate es chapter_8_b5e42522:
|
|||
translate es chapter_8_dce1157a:
|
||||
|
||||
# A "Fair enough."
|
||||
A "Es justo."
|
||||
A "Buen punto."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:559
|
||||
translate es chapter_8_7d723b96:
|
||||
|
@ -670,7 +670,7 @@ translate es chapter_8_16552412:
|
|||
translate es chapter_8_07757684:
|
||||
|
||||
# "Fang picks up a spare guitar pick from a shelf."
|
||||
"Fang toma una púa de guitarra de repuesto de un estante."
|
||||
"Fang toma una púa de guitarra sobrante de un estante."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:586
|
||||
translate es chapter_8_f0b8bd9c:
|
||||
|
@ -724,13 +724,13 @@ translate es chapter_8_894210a6:
|
|||
translate es chapter_8_0a188f4e:
|
||||
|
||||
# Sp "{i}{alpha=0.5}THESE SCORES MAY NOT AFFECT YOUR OVERALL GRADE, SO MANY OF YOU MAY DECIDE TO DISREGARD THEM.{/alpha}{/i}"
|
||||
Sp "{i}{alpha=0.5}ESTAS PUNTUACIONES PUEDEN NO AFECTAR SU CALIFICACIÓN GENERAL, POR LO QUE MUCHOS DE USTEDES PUEDEN DECIDER NO CONSIDERARLAS.{/alpha}{/i}"
|
||||
Sp "{i}{alpha=0.5}ESTAS PUNTUACIONES PUEDE QUÉ NO AFECTEN SU CALIFICACIÓN GENERAL, POR LO QUE MUCHOS DE USTEDES DECIDAN NO PRESTARLES ATENCIÓN.{/alpha}{/i}"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:608
|
||||
translate es chapter_8_36281682:
|
||||
|
||||
# Sp "{i}{alpha=0.5}IT’S A WEAK MINDSET LIKE THAT THAT CAN AND WILL TRAP YOU!{/alpha}{/i}"
|
||||
Sp "{i}{alpha=0.5}¡ES UNA MENTALIDAD DÉBIL COMO ESA LA QUE PUEDE Y VA A ATRAPARLOS!{/alpha}{/i}"
|
||||
Sp "{i}{alpha=0.5}¡UNA MENTALIDAD DÉBIL COMO ESA LA QUE PUEDE Y VA A ATRAPARLOS!{/alpha}{/i}"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:610
|
||||
translate es chapter_8_552df631:
|
||||
|
@ -760,7 +760,7 @@ translate es LetFangPlayGuit_b218cd53:
|
|||
translate es LetFangPlayGuit_5cfc1108:
|
||||
|
||||
# A "Er… why not."
|
||||
A "Er... por qué no."
|
||||
A "Eh… por qué no."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:640
|
||||
translate es LetFangPlayGuit_447bb444:
|
||||
|
@ -772,7 +772,7 @@ translate es LetFangPlayGuit_447bb444:
|
|||
translate es LetFangPlayGuit_3e9ab2a8:
|
||||
|
||||
# "Fang hands me the pick and I aimlessly strum the guitar, the mess of a noise sounding a far cry from her elegant playing."
|
||||
"Fang me da la púa y yo rasgueo sin rumbo la guitarra, el desorden de un ruido que suena muy lejos de su elegante forma de tocar."
|
||||
"Fang me da la púa y yo rasgueo sin rumbo la guitarra, el desordenado ruido suena muy lejos de su elegante forma de tocar."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:646
|
||||
translate es LetFangPlayGuit_ebeca956:
|
||||
|
@ -784,7 +784,7 @@ translate es LetFangPlayGuit_ebeca956:
|
|||
translate es LetFangPlayGuit_e04b2e1c:
|
||||
|
||||
# F "Here, like this."
|
||||
F "Aquí, así."
|
||||
F "Mira, así."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:652
|
||||
translate es LetFangPlayGuit_8e0a438d:
|
||||
|
@ -814,7 +814,7 @@ translate es LetFangPlayGuit_8ed63e98:
|
|||
translate es LetFangPlayGuit_96e0487d:
|
||||
|
||||
# F "Holy fuck no wonder you sound like a horny cougar."
|
||||
F "Joder, no me extraña que parezcas un puma en celo."
|
||||
F "Joder, no me extraña que suenes como una puma en celo."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:664
|
||||
translate es LetFangPlayGuit_78222222:
|
||||
|
@ -838,7 +838,7 @@ translate es LetFangPlayGuit_df25181f:
|
|||
translate es LetFangPlayGuit_0b388f09:
|
||||
|
||||
# F "No like- Gah stop fighting back!"
|
||||
F "No como- ¡Gah, Deja de luchar!"
|
||||
F "No como- ¡Gah, deja de luchar!"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:673
|
||||
translate es LetFangPlayGuit_b3aabe90:
|
||||
|
@ -904,7 +904,7 @@ translate es LetFangPlayGuit_38ce8141:
|
|||
translate es LetFangPlayGuit_dbdeffc2:
|
||||
|
||||
# "Her body presses against my back and her arms come around, each of her hands taking my own and guiding them into proper position."
|
||||
"Su cuerpo se presiona contra mi espalda y sus brazos me rodean, cada una de sus manos toma las mías y las guía a la posición correcta."
|
||||
"Su cuerpo se presiona contra mi espalda y sus brazos me rodean, sus manos toma las mías y las guía a la posición correcta."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:712
|
||||
translate es LetFangPlayGuit_f1638dc1:
|
||||
|
@ -1000,19 +1000,19 @@ translate es LetFangPlayGuit_edfac463:
|
|||
translate es LetFangPlayGuit_80b051bd:
|
||||
|
||||
# "The first strum sounds… not bad…"
|
||||
"El primer rasgueo suena… no está mal…"
|
||||
"El primer rasgueo suena… no tan mal…"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:753
|
||||
translate es LetFangPlayGuit_de292060:
|
||||
|
||||
# "The second note is horrendous. I blame my pants."
|
||||
"La segunda nota es horrible. culpo a mis pantalones."
|
||||
"La segunda nota es horrible. Culpo a mis pantalones."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:756
|
||||
translate es LetFangPlayGuit_1b91823a:
|
||||
|
||||
# "And the last chord comes out alrightish."
|
||||
"Y el último acorde sale bien."
|
||||
"Y el último acorde sale más o menos bien."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:759
|
||||
translate es LetFangPlayGuit_9ea55baf:
|
||||
|
@ -1078,7 +1078,7 @@ translate es LetFangPlayGuit_2afb24e0:
|
|||
translate es LetFangPlayGuit_0220a366:
|
||||
|
||||
# "I reposition my fingers and try something new, producing several more horrid sounds from the instrument."
|
||||
"Reposiciono mis dedos y pruebo algo nuevo, produciendo varios sonidos más horribles del instrumento."
|
||||
"Reposiciono mis dedos y pruebo algo nuevo, produciendo varios sonidos horribles del instrumento."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:787
|
||||
translate es LetFangPlayGuit_8ebe9b87:
|
||||
|
@ -1108,7 +1108,7 @@ translate es musicalchoices_4939174e:
|
|||
translate es musicalchoices_22836afb:
|
||||
|
||||
# F "Pretty shit."
|
||||
F "Una mierda bonita."
|
||||
F "No."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:806
|
||||
translate es musicalchoices_c60209e1:
|
||||
|
@ -1126,7 +1126,7 @@ translate es musicalchoices_f3d53b41:
|
|||
translate es musicalchoices_8b89a1d2:
|
||||
|
||||
# F "That’s pretty good."
|
||||
F "Eso está muy bien."
|
||||
F "Eso está bastante bien."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:815
|
||||
translate es musicalchoices_cc9a53d9:
|
||||
|
@ -1150,7 +1150,7 @@ translate es musicalchoices_a184f37f:
|
|||
translate es musicalchoices_ee69be35:
|
||||
|
||||
# F "Nah… That’s not it, but you’re getting there."
|
||||
F "Nah… Eso no es todo, pero estás llegando allí."
|
||||
F "Nah… Eso no está bien, pero te estás acercando."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:831
|
||||
translate es musicalchoices_de40b514:
|
||||
|
@ -1192,19 +1192,19 @@ translate es musicalchoices_97c3f55f:
|
|||
translate es musicalchoices_7b35f715:
|
||||
|
||||
# F "I{cps=*.1}...{/cps} I think I’ve figured that song out, Anon."
|
||||
F "Yo{cps=*.1}...{/cps} Creo que he descubierto esa canción, Anon."
|
||||
F "Yo{cps=*.1}...{/cps} Creo que he descifrado la canción, Anon."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:860
|
||||
translate es musicalchoices_09f294bf:
|
||||
|
||||
# "Her tail slaps a simple beat on her mattress as she slowly builds up a rhythm in her strumming."
|
||||
"Su cola golpea un simple ritmo en su colchón mientras lentamente construye un ritmo en su rasgueo."
|
||||
"Su cola golpea un simple ritmo en su colchón mientras lentamente construye un ritmo con su rasgueo."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:862
|
||||
translate es musicalchoices_2c520724:
|
||||
|
||||
# "Her head bobs along, wings relaxing as the guitar’s tone starts picking up."
|
||||
"Su cabeza se balancea, las alas se relajan cuando el tono de la guitarra empieza a subir."
|
||||
"Su cabeza se mueve al ritmo de la música, las alas se relajan cuando el tono de la guitarra empieza a subir."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:864
|
||||
translate es musicalchoices_66b153b5:
|
||||
|
@ -1216,13 +1216,13 @@ translate es musicalchoices_66b153b5:
|
|||
translate es musicalchoices_0166905f:
|
||||
|
||||
# "It started soft, with gentle tumbling trills, a slow jam at first, but eventually it grew into something more."
|
||||
"Comenzó de forma suave, con suaves trinos, un lento atasco al principio, pero finalmente se convirtió en algo más."
|
||||
"Comenzó de forma suave, con suaves trinos, una lenta tonada al principio, pero finalmente se convirtió en algo más."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:868
|
||||
translate es musicalchoices_edaaf711:
|
||||
|
||||
# "The crescendo crossing the strings reshaped the music, the transformation into a weightier rock piece was seamless."
|
||||
"El crescendo al cruzar las cuerdas remodeló la música, la transformación en una pieza de rock más pesada fue perfecta."
|
||||
"El crescendo al cruzar las cuerdas cambió la tonada, la transformación a una pieza de rock pesada fue perfecta."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:870
|
||||
translate es musicalchoices_8031e70c:
|
||||
|
@ -1234,19 +1234,19 @@ translate es musicalchoices_8031e70c:
|
|||
translate es musicalchoices_b9a3fe0c:
|
||||
|
||||
# "Thinking back, she must have made countless songs like this, most of them never heard by anyone and left forgotten."
|
||||
"Pensando en ello, debe haber hecho innumerables canciones como esta, la mayoría de ellas nunca escuchadas por nadie y dejadas en el olvido."
|
||||
"Pensándolo bien, ella debe haber hecho innumerables canciones como esta, la mayoría de ellas nunca escuchadas por nadie y dejadas en el olvido."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:875
|
||||
translate es musicalchoices_85b8a224:
|
||||
|
||||
# "She soon started to hum with the song she was playing, harmony and melancholy blending with the melody."
|
||||
"Pronto comenzó a tararear la canción que estaba tocando, la armonía y la melancolía se mezclaban con la melodía."
|
||||
"Pronto comenzó a tararear junto a la canción que estaba tocando, la armonía y la melancolía mezclándose con la melodía."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:877
|
||||
translate es musicalchoices_b6416539:
|
||||
|
||||
# "As Fang poured her very being into that instrument in her hands it dawned on me what this was."
|
||||
"Cuando Fang vertió todo su ser en ese instrumento en sus manos, me di cuenta de qué se trataba."
|
||||
"Cuando Fang vertió todo su ser en ese instrumento entre sus manos, me di cuenta de qué se trataba."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:879
|
||||
translate es musicalchoices_c8b6e5f6:
|
||||
|
@ -1276,7 +1276,7 @@ translate es musicalchoices_911dee9f:
|
|||
translate es musicalchoices_152aa2b2:
|
||||
|
||||
# "Eventually she started to diminuendo, the fading softness of strings and harshness in her humming as she slowly laid the guitar to rest."
|
||||
"Finalmente comienza a disminuir, la suavidad de las cuerdas y la dureza de su tarareo se desvanecen mientras deja descansar lentamente la guitarra."
|
||||
"Finalmente comienza el disminuendo, la suavidad de las cuerdas y la dureza de su tarareo se desvanecen mientras deja descansar lentamente la guitarra."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:892
|
||||
translate es musicalchoices_908db91d:
|
||||
|
@ -1300,7 +1300,7 @@ translate es musicalchoices_b5a934d2:
|
|||
translate es musicalchoices_863fe743:
|
||||
|
||||
# "She sets her guitar down and slouches, rubbing her eyes and trying to repress her inner turmoil."
|
||||
"Deja su guitarra y se encorva, frotándose los ojos y tratando de reprimir su confusión interna."
|
||||
"Deja su guitarra y se encorva, frotándose los ojos y tratando de reprimir su batalla interna."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:912
|
||||
translate es musicalchoices_c1d90aa1:
|
||||
|
@ -1330,7 +1330,7 @@ translate es musicalchoices_8ec928f3:
|
|||
translate es musicalchoices_f2155a63:
|
||||
|
||||
# "That part was ejected. {i}Forcibly{/i}."
|
||||
"Esa parte fue expulsada. {i}Por la fuerza{/i}."
|
||||
"Esa parte fue expulsada. {i}Forzosamente{/i}."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:938
|
||||
translate es musicalchoices_5cb53f16:
|
||||
|
@ -1372,7 +1372,7 @@ translate es musicalchoices_03bcc6b5:
|
|||
translate es musicalchoices_57a54b03:
|
||||
|
||||
# "The dam burst."
|
||||
"la represa estalló."
|
||||
"La represa estalló."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:956
|
||||
translate es musicalchoices_9b229fc2:
|
||||
|
@ -1450,7 +1450,7 @@ translate es musicalchoices_1a27d70a:
|
|||
translate es musicalchoices_326baddb:
|
||||
|
||||
# A "My bad. How are you feeling?"
|
||||
A "Mi error. ¿Cómo te sientes?"
|
||||
A "Mala mía. ¿Cómo te sientes?"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1005
|
||||
translate es musicalchoices_d9621351:
|
||||
|
@ -1480,7 +1480,7 @@ translate es musicalchoices_9f2db613:
|
|||
translate es musicalchoices_800dfdc0:
|
||||
|
||||
# F "W-wha-"
|
||||
F "q-que-"
|
||||
F "Q-que-"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1018
|
||||
translate es musicalchoices_55eb8e30:
|
||||
|
@ -1498,7 +1498,7 @@ translate es musicalchoices_74ebb67f:
|
|||
translate es musicalchoices_f8310da2:
|
||||
|
||||
# F "Sure I can. Hold up a second."
|
||||
F "Claro que sí. Espera un segundo."
|
||||
F "Claro que sí. Dame un segundo."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1027
|
||||
translate es musicalchoices_f1dddb2f:
|
||||
|
@ -1534,13 +1534,13 @@ translate es musicalchoices_80cc557a:
|
|||
translate es musicalchoices_7d43f8c3:
|
||||
|
||||
# "Fang is an unexpectedly patient music teacher."
|
||||
"Fang es un profesor de música inesperadamente paciente."
|
||||
"Fang es una profesora de música sorprendentemente paciente."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1044
|
||||
translate es musicalchoices_0b35b6f3:
|
||||
|
||||
# "She ends up correcting the same mistakes I make over and over with little more than ‘dweeb’."
|
||||
"Ella termina corrigiendo los mismos errores que yo cometo una y otra vez con poco más que 'bobo'."
|
||||
"Ella termina corrigiendo los mismos errores que cometo una y otra vez con un poco más que 'bobo'."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1047
|
||||
translate es musicalchoices_bff50951:
|
||||
|
@ -1552,13 +1552,13 @@ translate es musicalchoices_bff50951:
|
|||
translate es musicalchoices_27aa321b:
|
||||
|
||||
# "By that point my acoustic screeching turned into something that resembles actual music."
|
||||
"En ese momento mis chillidos acústicos se convirtieron en algo que se parece a la música real."
|
||||
"En ese momento mis chillidos acústicos se convirtieron en algo que se parece a música real."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1052
|
||||
translate es musicalchoices_1958ca4c:
|
||||
|
||||
# F "You’re no StegoSlash, buuuuut{cps=*.1}...{/cps} not half bad for one lesson."
|
||||
F "No eres StegoSlash, peeeeero{cps=*.1}...{/cps} no está nada mal para una lección."
|
||||
F "No eres StegoSlash, peeeeero{cps=*.1}...{/cps} no está nada mal para una sola lección."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1054
|
||||
translate es musicalchoices_f4124c65:
|
||||
|
@ -1570,19 +1570,19 @@ translate es musicalchoices_f4124c65:
|
|||
translate es musicalchoices_625e5866:
|
||||
|
||||
# F "Do you? You made that railgun way back when."
|
||||
F "¿Lo haces? Hiciste ese railgun hace tiempo."
|
||||
F "¿Lo haces? Hiciste ese railgun hace bastante tiempo."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1058
|
||||
translate es musicalchoices_b69b7cd5:
|
||||
|
||||
# A "Ah, that, that was just something I read online."
|
||||
A "Ah, eso, eso fue solo algo que leí en línea."
|
||||
A "Ah, eso, eso fue solo algo que leí en Internet."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1060
|
||||
translate es musicalchoices_8aa1ca05:
|
||||
|
||||
# F "Still managed to make it."
|
||||
F "Aún así te las ha arreglado para hacerlo."
|
||||
F "Aún así te las arreglaste para hacerlo."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1062
|
||||
translate es musicalchoices_8bafe587:
|
||||
|
@ -1606,7 +1606,7 @@ translate es musicalchoices_b58d2fc9:
|
|||
translate es musicalchoices_be951271:
|
||||
|
||||
# "{cps=*.1}...{/cps}Not telling her about my shitposting needs…"
|
||||
"{cps=*.1}...{/cps}No hablarle de mis necesidades de shitposting…"
|
||||
"{cps=*.1}...{/cps}No voy a hablarle de mis necesidades de shitposting…"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1072
|
||||
translate es musicalchoices_4d1a3830:
|
||||
|
@ -1678,7 +1678,7 @@ translate es musicalchoices_6c588be1:
|
|||
translate es musicalchoices_b8967218:
|
||||
|
||||
# A "I know, I know, sorry, geez!"
|
||||
A "Lo sé, lo sé, lo siento, ¡Cielos!"
|
||||
A "Lo sé, lo sé, lo siento, ¡cielos!"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1134
|
||||
translate es musicalchoices_011f0eb6:
|
||||
|
@ -1690,7 +1690,7 @@ translate es musicalchoices_011f0eb6:
|
|||
translate es musicalchoices_ef4a7156:
|
||||
|
||||
# F "{cps=*0.1}...{/cps}It’s just{cps=*.1}...{/cps} Something that I did sometimes."
|
||||
F "{cps=*0.1}...{/cps}Es solo{cps=*.1}...{/cps} Algo que hice a veces."
|
||||
F "{cps=*0.1}...{/cps}Es solo{cps=*.1}...{/cps} Algo que hacía a veces."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1140
|
||||
translate es musicalchoices_1cfbdf42:
|
||||
|
@ -1702,13 +1702,13 @@ translate es musicalchoices_1cfbdf42:
|
|||
translate es musicalchoices_8b55d0ef:
|
||||
|
||||
# F "Yeah, but I mean, this was a bit different."
|
||||
F "Sí, pero quiero decir, esto fue un poco diferente."
|
||||
F "Sí, pero quiero decir, esto era un poco diferente."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1144
|
||||
translate es musicalchoices_6c201ca4:
|
||||
|
||||
# F "When I pretended the world seemed so much better."
|
||||
F "Cuando fingí que el mundo parecía mucho mejor."
|
||||
F "Cuando fingía, el mundo parecía mucho mejor."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1146
|
||||
translate es musicalchoices_b6101b4b:
|
||||
|
@ -1726,13 +1726,13 @@ translate es musicalchoices_68a934b9:
|
|||
translate es musicalchoices_8bf32d2e:
|
||||
|
||||
# A "But that’s all over now?"
|
||||
A "¿Pero eso ha terminado ahora?"
|
||||
A "¿Pero ya no lo haces más, no?"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1152
|
||||
translate es musicalchoices_b1cb86ea:
|
||||
|
||||
# F "Yeah."
|
||||
F "Sí."
|
||||
F "No."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1154
|
||||
translate es musicalchoices_e21cd945:
|
||||
|
@ -1780,7 +1780,7 @@ translate es musicalchoices_01090092:
|
|||
translate es musicalchoices_f40164fe:
|
||||
|
||||
# A "Just whatever comes to mind?"
|
||||
A "¿Simplemente lo que te venga a la mente?"
|
||||
A "¿Simplemente lo que me venga a la mente?"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1175
|
||||
translate es musicalchoices_949e664f:
|
||||
|
@ -1816,13 +1816,13 @@ translate es musicalchoices_b06d3b02:
|
|||
translate es musicalchoices_d074530e:
|
||||
|
||||
# "I was learning to play guitar, maybe even getting a little good at it!"
|
||||
"Estaba aprendiendo a tocar la guitarra, ¡quizás hasta se me daba bien!"
|
||||
"Estaba aprendiendo a tocar la guitarra, ¡quizás hasta me estaba volviendo bueno en ello!"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1237
|
||||
translate es musicalchoices_8d511558:
|
||||
|
||||
# "Then right out of nowhere, nowhere I tell you{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Entonces, de la nada, de la nada te digo{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Entonces, de la nada, y de la nada te digo{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1239
|
||||
translate es musicalchoices_b8076da1:
|
||||
|
@ -1834,7 +1834,7 @@ translate es musicalchoices_b8076da1:
|
|||
translate es musicalchoices_ebf4112c:
|
||||
|
||||
# "Yep, you guessed it, it’s the lady’s dad. No warning or anything!"
|
||||
"Sí, lo has adivinado, es el padre de la señora. ¡No hay advertencia ni nada!"
|
||||
"Sí, lo has adivinado, es el padre de la chica. ¡Sin advertencia ni nada!"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1243
|
||||
translate es musicalchoices_81938fda:
|
||||
|
@ -1846,7 +1846,7 @@ translate es musicalchoices_81938fda:
|
|||
translate es musicalchoices_29dd3960:
|
||||
|
||||
# "My life flashes before me and my first thought is: god my life sucks."
|
||||
"Mi vida pasa ante mí y mi primer pensamiento es: Dios, mi vida es una mierda."
|
||||
"Mi vida pasa ante mís ojos y mi primer pensamiento es: Dios, mi vida fue una mierda."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1247
|
||||
translate es musicalchoices_326eca15:
|
||||
|
@ -1888,7 +1888,7 @@ translate es musicalchoices_fbef0d01:
|
|||
translate es musicalchoices_d456f114:
|
||||
|
||||
# "Walking out the front door, I feel my heart stop as his talon-like nails begin to dig into my shoulder."
|
||||
"Al salir por la puerta principal, siento que mi corazón se detiene cuando sus uñas como garras comienzan a clavarse en mi hombro."
|
||||
"Al salir por la puerta principal, siento que mi corazón se detiene cuando sus garras comienzan a clavarse en mi hombro."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1330
|
||||
translate es musicalchoices_ddd079cb:
|
||||
|
@ -1924,7 +1924,7 @@ translate es musicalchoices_5cdeff3b:
|
|||
translate es musicalchoices_529b421d:
|
||||
|
||||
# "Sheesh{cps=*.1}...{/cps} guy needs like{cps=*.1}...{/cps} all the chill pills…"
|
||||
"Rayos{cps=*.1}...{/cps} el tipo necesita como{cps=*.1}...{/cps} todas las pastillas para relajarse…"
|
||||
"Rayos{cps=*.1}...{/cps} el tipo necesita como{cps=*.1}...{/cps} todas las pastillas calmantes…"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1376
|
||||
translate es musicalchoices_ff9cebf9:
|
||||
|
@ -1954,13 +1954,13 @@ translate es musicalchoices_811d0573:
|
|||
translate es musicalchoices_7f8583e9:
|
||||
|
||||
# "Getting{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"interesantes{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
"Poniendo{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1399
|
||||
translate es musicalchoices_7f989fed:
|
||||
|
||||
# "Argh, I dunno."
|
||||
"Argh, no sé."
|
||||
"Argh, no lo sé."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1401
|
||||
translate es musicalchoices_bccfeb83:
|
||||
|
@ -1990,7 +1990,7 @@ translate es musicalchoices_ffea9ad8:
|
|||
translate es musicalchoices_b00990cc:
|
||||
|
||||
# "Well, maybe music I guess. Raptor Jesus, Mr. Jingo is a shit teacher compared to her."
|
||||
"Bueno, tal vez la música, supongo. Jesús Raptor, el Sr. Jingo es una mierda de profesor comparado con ella."
|
||||
"Bueno, tal vez música, supongo. Jesús Raptor, el Sr. Jingo es una mierda de profesor comparado con ella."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1413
|
||||
translate es musicalchoices_1127e8e8:
|
||||
|
@ -2014,7 +2014,7 @@ translate es musicalchoices_9cbd4557:
|
|||
translate es musicalchoices_40051861:
|
||||
|
||||
# "In the moment I thought I knew."
|
||||
"En el momento en que pensé que sabía."
|
||||
"En el momento pensé que sabía."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1422
|
||||
translate es musicalchoices_c38a4d96:
|
||||
|
@ -2032,7 +2032,7 @@ translate es musicalchoices_47ef0521:
|
|||
translate es musicalchoices_ec21f513:
|
||||
|
||||
# "A text? Shit, that’s rare."
|
||||
"¿Un texto? Mierda, eso es raro."
|
||||
"¿Un mensaje de texto? Mierda, eso es raro."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1436
|
||||
translate es musicalchoices_c70e88d8:
|
||||
|
@ -2092,13 +2092,13 @@ translate es musicalchoices_53dc7f31:
|
|||
translate es musicalchoices_a6e454de:
|
||||
|
||||
# "Anon: Sure"
|
||||
"Anon: Seguro"
|
||||
"Anon: Claro"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1466
|
||||
translate es musicalchoices_8f0ce018:
|
||||
|
||||
# "Another session like that?"
|
||||
"¿Otra sesión así?"
|
||||
"¿Otra sesión como esa?"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1468
|
||||
translate es musicalchoices_91b47363:
|
||||
|
@ -2116,7 +2116,7 @@ translate es musicalchoices_9576fc98:
|
|||
translate es musicalchoices_f9ae496a:
|
||||
|
||||
# "Fuck{cps=*.1}...{/cps} I wonder{cps=*.1}...{/cps} how does she feel about me?"
|
||||
"Joder{cps=*.1}...{/cps} Me pregunto{cps=*.1}...{/cps} ¿qué siente ella por mí?"
|
||||
"Joder{cps=*.1}...{/cps} me pregunto{cps=*.1}...{/cps} ¿qué siente ella por mí?"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1475
|
||||
translate es musicalchoices_e1d208a2:
|
||||
|
@ -2128,13 +2128,13 @@ translate es musicalchoices_e1d208a2:
|
|||
translate es musicalchoices_112cfb5c:
|
||||
|
||||
# "And all the cheek nuzzling."
|
||||
"Y todas las caricias en las mejillas."
|
||||
"Y todas las caricias de las mejillas."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1479
|
||||
translate es musicalchoices_c0c63ee4:
|
||||
|
||||
# "Just like Naser and Naomi."
|
||||
"Al igual que Naser y Naomi."
|
||||
"Justo como Naser y Naomi."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1482
|
||||
translate es musicalchoices_9e86e7c5:
|
||||
|
@ -2170,7 +2170,7 @@ translate es musicalchoices_7322e69c:
|
|||
translate es musicalchoices_aa92722e:
|
||||
|
||||
# "I want to say it’s because of Fang and mine’s ‘study sessions’."
|
||||
"Quiero decir que es por las 'sesiones de estudio' de Fang y las mías."
|
||||
"Quiero decir que es por las 'sesiones de estudio' con Fang."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1505
|
||||
translate es musicalchoices_1277259d:
|
||||
|
@ -2200,7 +2200,7 @@ translate es musicalchoices_9c635c7a:
|
|||
translate es musicalchoices_a19e0787:
|
||||
|
||||
# "Although the sheet-rope escapes from Fang’s dad were starting to leave serious rugburns on my palms."
|
||||
"Aunque los escapes de cuerdas de sábanas del padre de Fang estaban empezando a dejar serias quemaduras en mis manos."
|
||||
"Aunque los escapes del padre de Fang usando cuerdas hechas con sábanas estaban empezando a dejar serias quemaduras en mis manos."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1516
|
||||
translate es musicalchoices_3b4feed7:
|
||||
|
@ -2242,7 +2242,7 @@ translate es musicalchoices_db2ac31b:
|
|||
translate es musicalchoices_7e92b38b:
|
||||
|
||||
# "Her way of ‘congratulating’ me was to hip-check me right into my locker, only to apologize while laughing her ass off."
|
||||
"Su forma de 'felicitarme' fue darme un golpe de cadera en mi taquilla, para luego disculparse mientras se reía a carcajadas."
|
||||
"Su forma de 'felicitarme' fue darme un golpe de cadera contra mi casillero, para luego disculparse mientras se reía a carcajadas."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1536
|
||||
translate es musicalchoices_5b6d8c4a:
|
||||
|
@ -2254,13 +2254,13 @@ translate es musicalchoices_5b6d8c4a:
|
|||
translate es musicalchoices_6874109d:
|
||||
|
||||
# "It’s incredibly outdated, but free is free."
|
||||
"Es increíblemente anticuado, pero lo gratis es gratis."
|
||||
"Es increíblemente anticuado, pero gratis es gratis."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1541
|
||||
translate es musicalchoices_cb66c798:
|
||||
|
||||
# "Several hours of decade old tutorials later I finally start cobbling together a loosely musical sounding rhythm."
|
||||
"Varias horas de tutoriales de una década después, finalmente empiezo a improvisar un ritmo que suena vagamente musical."
|
||||
"Varias horas de tutoriales milenarios después, finalmente empiezo a improvisar un ritmo que suena vagamente musical."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1543
|
||||
translate es musicalchoices_5a117d57:
|
||||
|
@ -2344,13 +2344,13 @@ translate es GetStartedOnStudy_687dcfc4:
|
|||
translate es GetStartedOnStudy_5592b54b:
|
||||
|
||||
# F "{cps=*0.5}Ffffffffffiiiiine{/cps}. What’re we doing first?"
|
||||
F "{cps=*0.5}Bbbbbbbbien{/cps}. ¿Qué hacemos primero?"
|
||||
F "{cps=*0.5}Bbbbbbbueno{/cps}. ¿Qué hacemos primero?"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1599
|
||||
translate es GetStartedOnStudy_5759a100:
|
||||
|
||||
# A "Ehh, why not science first since that’s your hardest subject."
|
||||
A "Ehh, por qué no la ciencia primero ya que es tu materia más difícil."
|
||||
A "Ehh, por qué no comensamos con ciencias ya que es tu materia más difícil."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1603
|
||||
translate es GetStartedOnStudy_7ab667df:
|
||||
|
@ -2398,7 +2398,7 @@ translate es GetStartedOnStudy_9a110f4f:
|
|||
translate es GetStartedOnStudy_3743cbea:
|
||||
|
||||
# "I retrieve the tome from my backpack, science is easily the heaviest thing in there."
|
||||
"Saco el libro de mi mochila, la ciencia es fácilmente la cosa más pesada de allí."
|
||||
"Saco el libro de mi mochila, este libro es fácilmente la cosa más pesada de allí."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1633
|
||||
translate es GetStartedOnStudy_f48e7037:
|
||||
|
@ -2440,25 +2440,25 @@ translate es GetStartedOnStudy_aadfafb2:
|
|||
translate es GetStartedOnStudy_0e0ed270:
|
||||
|
||||
# F "We’re on chapter sixteen, right?"
|
||||
F "Estamos en el capítulo 16, ¿verdad?"
|
||||
F "Estamos en el capítulo dieciséis, ¿verdad?"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1653
|
||||
translate es GetStartedOnStudy_d30e056b:
|
||||
|
||||
# A "Eighteen. Are you even paying attention during class?"
|
||||
A "18. ¿Siquiera prestas atención durante la clase?"
|
||||
A "Dieciocho. ¿Siquiera prestas atención durante la clase?"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1656
|
||||
translate es GetStartedOnStudy_efe478a6:
|
||||
|
||||
# F "What do you think I hang out with you for?"
|
||||
F "¿Por qué crees que salgo contigo?"
|
||||
F "¿Para qué crees que me junto contigo?"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1659
|
||||
translate es GetStartedOnStudy_802e184f:
|
||||
|
||||
# "We read about electric currents in silence for a few minutes."
|
||||
"Leemos sobre las corrientes eléctricas en silencio durante unos minutos."
|
||||
"Leemos sobre las corrientes eléctricas en silencio por unos minutos."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1662
|
||||
translate es GetStartedOnStudy_834b1eb6:
|
||||
|
@ -2608,7 +2608,7 @@ translate es GetStartedOnStudy_6bf2b8c0:
|
|||
translate es GetStartedOnStudy_67ae91d5:
|
||||
|
||||
# A "Don’t think I won’t Fang! These guns are cocked and loaded!"
|
||||
A "¡No creas que no lo haré Fang! ¡Estas armas están amartilladas y cargadas!"
|
||||
A "¡No creas que no lo haré Fang! ¡Estas armas están cargadas!"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1733
|
||||
translate es GetStartedOnStudy_564f99ce_3:
|
||||
|
@ -2644,7 +2644,7 @@ translate es GetStartedOnStudy_e46dfcc5:
|
|||
translate es GetStartedOnStudy_dea22e99:
|
||||
|
||||
# A "Quit falling asleep during class."
|
||||
A "Deja de quedarte dormido durante la clase."
|
||||
A "Deja de quedarte dormida durante la clase."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1773
|
||||
translate es GetStartedOnStudy_e782ebcd:
|
||||
|
@ -2674,7 +2674,7 @@ translate es GetStartedOnStudy_13901db0:
|
|||
translate es GetStartedOnStudy_f661a523:
|
||||
|
||||
# FM "Luuuuucy?{w=0.3} Naaaaser?{w=0.3} Are you here?"
|
||||
FM "¿Luuuuucy?{w=0.3} ¿Naaaaser?{w=0.3} ¿Estás aquí?"
|
||||
FM "¿Luuuuucy?{w=0.3} ¿Naaaaser?{w=0.3} ¿Están aquí?"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1787
|
||||
translate es GetStartedOnStudy_95f78baa:
|
||||
|
@ -2740,7 +2740,7 @@ translate es GetStartedOnStudy_3a293c8e:
|
|||
translate es GetStartedOnStudy_8a9341f6:
|
||||
|
||||
# A "This is the second floor!"
|
||||
A "¡Esta es la segunda planta!"
|
||||
A "¡Este es el segundo piso!"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1820
|
||||
translate es GetStartedOnStudy_2cecf132:
|
||||
|
@ -2788,7 +2788,7 @@ translate es GetStartedOnStudy_0f314e0c:
|
|||
translate es GetStartedOnStudy_46690686:
|
||||
|
||||
# F "Not what YOU said!"
|
||||
F "¡No es lo que Tu has dicho!"
|
||||
F "¡No lo que TU dijiste!"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1856
|
||||
translate es GetStartedOnStudy_d3c15eb1:
|
||||
|
@ -2800,7 +2800,7 @@ translate es GetStartedOnStudy_d3c15eb1:
|
|||
translate es GetStartedOnStudy_ce414b3e:
|
||||
|
||||
# "The tiny Ptero turns to me with an apologetic smile."
|
||||
"El pequeño Ptero se vuelve hacia mí con una sonrisa de disculpa."
|
||||
"La pequeño Ptero se vuelve hacia mí con una sonrisa de disculpa."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1861
|
||||
translate es GetStartedOnStudy_02b4de1f:
|
||||
|
@ -2848,7 +2848,7 @@ translate es GetStartedOnStudy_687399fa:
|
|||
translate es GetStartedOnStudy_a9c94c27:
|
||||
|
||||
# "She reaches elbow-deep into her purse and pulls out a small flipbook."
|
||||
"Mete la mano hasta el codo en su bolso y saca un pequeño libro de bolsillo."
|
||||
"Mete la mano hasta el codo en su bolso y saca un pequeño libro."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1880
|
||||
translate es GetStartedOnStudy_383ee302:
|
||||
|
@ -2896,7 +2896,7 @@ translate es GetStartedOnStudy_8b2b8504:
|
|||
translate es GetStartedOnStudy_2da51e18:
|
||||
|
||||
# FM "You’re welcome back ANY time you’d like!"
|
||||
FM "¡Eres bienvenido en CUALQUIER momento que quieras!"
|
||||
FM "¡Eres bienvenido en CUALQUIER momento que desees!"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:1938
|
||||
translate es GetStartedOnStudy_fb6808c1:
|
||||
|
@ -3010,43 +3010,43 @@ translate es GetStartedOnStudy_3ed6cad1:
|
|||
translate es GetStartedOnStudy_08fa68db:
|
||||
|
||||
# "Anon: ten bucks"
|
||||
"Anon: Diez dólares"
|
||||
"Anon: diez dólares"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2006
|
||||
translate es GetStartedOnStudy_fcdb1f88:
|
||||
|
||||
# "Fang: I have my dad on speed dial"
|
||||
"Fang: Tengo a mi papá en marcación rápida"
|
||||
"Fang: Tengo a mi papá en marcado rápido"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2009
|
||||
translate es GetStartedOnStudy_5d43bae7:
|
||||
|
||||
# "Anon: five bucks"
|
||||
"Anon: Cinco dólares"
|
||||
"Anon: cinco dólares"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2011
|
||||
translate es GetStartedOnStudy_da29a414:
|
||||
|
||||
# "Anon: lol jk"
|
||||
"Anon: Lol br"
|
||||
"Anon: lol mentira"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2013
|
||||
translate es GetStartedOnStudy_16a5ff0a:
|
||||
|
||||
# "Fang: gobble a knob"
|
||||
"Fang: Comete un pene"
|
||||
"Fang: comete un pene"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2015
|
||||
translate es GetStartedOnStudy_a33c1353:
|
||||
|
||||
# "Anon: see you monday."
|
||||
"Anon: Te veo el lunes."
|
||||
"Anon: te veo el lunes."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2017
|
||||
translate es GetStartedOnStudy_ce9cdb2e:
|
||||
|
||||
# "Fang: see ya"
|
||||
"Fang: Nos vemos"
|
||||
"Fang: nos vemos"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2028
|
||||
translate es GetStartedOnStudy_54fd57f5:
|
||||
|
@ -3094,13 +3094,13 @@ translate es GetStartedOnStudy_21b89a9d:
|
|||
translate es GetStartedOnStudy_a293eb23:
|
||||
|
||||
# SV "Plus, this ain’t exactly the skinnie part of town, y'know?"
|
||||
SV "Además, esta no es exactamente la parte de la ciudad donde hay más skinnie, ¿sabes?"
|
||||
SV "Además, esta no es exactamente la parte de la ciudad donde hay más skinnies, ¿sabes?"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2063
|
||||
translate es GetStartedOnStudy_71fc5260:
|
||||
|
||||
# A "I guess{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
A "Supongo que{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
A "Supongo{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2066
|
||||
translate es GetStartedOnStudy_066f224f:
|
||||
|
@ -3112,7 +3112,7 @@ translate es GetStartedOnStudy_066f224f:
|
|||
translate es GetStartedOnStudy_65a33de5:
|
||||
|
||||
# A "What? No, it was a study session- Why am I telling you this?"
|
||||
A "¿Qué? No, era una sesión de estudio... ¿Por qué te cuento esto?"
|
||||
A "¿Qué? No, era una sesión de estudio.- ¿Por qué te estoy cuentando esto?"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2070
|
||||
translate es GetStartedOnStudy_75551969:
|
||||
|
@ -3130,7 +3130,7 @@ translate es GetStartedOnStudy_393f7659:
|
|||
translate es GetStartedOnStudy_8e16f2a8:
|
||||
|
||||
# A "No, it really was just studying."
|
||||
A "No, en realidad solo estaba estudiando."
|
||||
A "No, en realidad solo estabamos estudiando."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2076
|
||||
translate es GetStartedOnStudy_2387e8d1:
|
||||
|
@ -3214,19 +3214,19 @@ translate es GetStartedOnStudy_e6b1b1a8:
|
|||
translate es GetStartedOnStudy_8f24835e:
|
||||
|
||||
# A "{cps=*.1}...{/cps}Shut up and gimme a Danger Dog."
|
||||
A "{cps=*.1}...{/cps}Cállate y dame un Perro caliente."
|
||||
A "{cps=*.1}...{/cps}Cállate y dame un Danger Dog."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2116
|
||||
translate es GetStartedOnStudy_8e8caf30:
|
||||
|
||||
# SV "Well, {i}someone{/i} knows their franks."
|
||||
SV "Bueno, {i}alguien{/i} que si conoce sus salchichas."
|
||||
SV "Bueno, {i}alguien{/i} si que conoce sus salchichas."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2118
|
||||
translate es GetStartedOnStudy_b7ea54d9:
|
||||
|
||||
# SV "Comin’ right up."
|
||||
SV "Viniendo en camino."
|
||||
SV "Ya viene."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2127
|
||||
translate es GetStartedOnStudy_f1638dc1_1:
|
||||
|
@ -3280,19 +3280,19 @@ translate es GetStartedOnStudy_5e206d22:
|
|||
translate es GetStartedOnStudy_3c210331:
|
||||
|
||||
# "In the end, Mr Jingo screwed us over by making music midterm a live demonstration."
|
||||
"Al final, el Sr. Jingo nos jodió haciendo de la música a mitad de curso una demostración en vivo."
|
||||
"Al final, el Sr. Jingo nos jodió haciendo que el parcial de música sea una demostración en vivo."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2149
|
||||
translate es GetStartedOnStudy_e5ac4cac:
|
||||
|
||||
# "Horrid marks there. But I did get things pretty great with math and english."
|
||||
"Unas notas horribles ahí. Pero conseguí cosas bastante buenas con las matemáticas y el inglés."
|
||||
"Unas notas horribles ahí. Pero conseguí notas bastante buenas con matemáticas y lengua."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2151
|
||||
translate es GetStartedOnStudy_799af2a8:
|
||||
|
||||
# "My GPA was secured at least for whatever the fuck I decide on."
|
||||
"Mi GPA estaba asegurado al menos para lo que sea que decida."
|
||||
"Mi promedio estaba asegurado al menos para lo que sea que decida."
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:2155
|
||||
translate es GetStartedOnStudy_f1638dc1_2:
|
||||
|
@ -3312,7 +3312,7 @@ translate es strings:
|
|||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:793
|
||||
old "Slap the guitar"
|
||||
new "Golpea la guitarra"
|
||||
new "Golpear la guitarra"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:793
|
||||
old "Try Something Cool"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue