mirror of
https://git.cavemanon.xyz/Cavemanon/SnootGame.git
synced 2025-02-02 14:58:45 +01:00
5190 lines
214 KiB
Text
5190 lines
214 KiB
Text
|
# TODO: Translation updated at 2022-11-29 22:44
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:8
|
|||
|
translate ru chapter_1_721d4187:
|
|||
|
|
|||
|
# "January sixth."
|
|||
|
"Шестое января."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:10
|
|||
|
translate ru chapter_1_469b552b:
|
|||
|
|
|||
|
# "Year 201M2020 BC."
|
|||
|
"Год 201M2020 до Н.Э."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:12
|
|||
|
translate ru chapter_1_85fed111:
|
|||
|
|
|||
|
# "Volcaldera Bluffs."
|
|||
|
"Утёсы Вулкальдерры."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:14
|
|||
|
translate ru chapter_1_fb0df619:
|
|||
|
|
|||
|
# "Weather conditions; cold as balls."
|
|||
|
"Погодные условия: холод собачий."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:17
|
|||
|
translate ru chapter_1_faba27b5:
|
|||
|
|
|||
|
# "It’s my first time living close to water."
|
|||
|
"Мне впервые приходится жить рядом с водой."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:19
|
|||
|
translate ru chapter_1_51ab5b42:
|
|||
|
|
|||
|
# "The idea of ‘marine layer’ is new to me, but I do understand morning mist."
|
|||
|
"Тема с ‘морской дымкой’ для меня в новинку, но хоть понятно откуда тут утренние туманы."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:21
|
|||
|
translate ru chapter_1_f21f3a09:
|
|||
|
|
|||
|
# "This was like it, except infinitely more shitty."
|
|||
|
"Типа того, но в разы говённей."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:24
|
|||
|
translate ru chapter_1_f7e38541:
|
|||
|
|
|||
|
# "The heavy fog makes navigating to my new school more difficult as I fail to see anything five feet in front of me."
|
|||
|
"Густой туман застилает путь к моей новой школе так, что я даже не вижу дальше пяти метров перед собой."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:26
|
|||
|
translate ru chapter_1_a9c5203d:
|
|||
|
|
|||
|
# "Like a runt of a tree planted in the sidewalk that I swerve to avoid."
|
|||
|
"Будто пытаюсь обогнуть мелкое деревце возле тротуара, чтобы в него не вмазаться."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:29
|
|||
|
translate ru chapter_1_b0ef5ebc:
|
|||
|
|
|||
|
# "It’s my first time having to walk to school too."
|
|||
|
"И это мой первый поход в школу пешком."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:31
|
|||
|
translate ru chapter_1_d5555773:
|
|||
|
|
|||
|
# "My new apartment is in an awkward spot. Opposite side of town, yet no school or public bus to take me from there."
|
|||
|
"Моя новая квартира находится чёрт-те где. Другой конец города, но тут нет ни школьного, ни общественного автобуса, чтобы доехать."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:33
|
|||
|
translate ru chapter_1_40dd9d87:
|
|||
|
|
|||
|
# "It’s my first day at a new school."
|
|||
|
"Мой первый день в новой школе."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:35
|
|||
|
translate ru chapter_1_7d8cec11:
|
|||
|
|
|||
|
# "The second half of the first semester of senior year."
|
|||
|
"Вторая половина первого семестра выпускного года."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:37
|
|||
|
translate ru chapter_1_3fd4dc11:
|
|||
|
|
|||
|
# "I had six months left at my old school."
|
|||
|
"Мне оставалось шесть месяцев в моей старой школе."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:39
|
|||
|
translate ru chapter_1_1d1df7c1:
|
|||
|
|
|||
|
# "I can’t even imagine the kind of hell those six months would have been."
|
|||
|
"Я и представить себе не могу, каким адом были бы эти шесть месяцев."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:41
|
|||
|
translate ru chapter_1_873c7ea0:
|
|||
|
|
|||
|
# "But this{cps=*0.05}...{/cps}"
|
|||
|
"Но это{cps=*0.05}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:43
|
|||
|
translate ru chapter_1_a7f1d9e6:
|
|||
|
|
|||
|
# "I should take my mind off of it."
|
|||
|
"Не стоит забивать этим голову."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:46
|
|||
|
translate ru chapter_1_12a8a9a6:
|
|||
|
|
|||
|
# "I whip out my phone, and consider the best way to make people upset online."
|
|||
|
"Я достаю телефон и обдумываю лучший способ поджечь пару жоп в Интернете."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:58
|
|||
|
translate ru chapter_1_e9db9787:
|
|||
|
|
|||
|
# "The thread goes 404 right as I'm ready to post my well thought-out reply."
|
|||
|
"Тред выпиливается прямо перед отправкой хорошо продуманного поста."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:60
|
|||
|
translate ru chapter_1_5581b458:
|
|||
|
|
|||
|
# "Better hide my phone before someone sees fit to take it from me, the only human around town. I think."
|
|||
|
"Лучше спрятать телефон, пока кто-нибудь его не подрезал, ведь я, походу, единственный человек в городе."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:68
|
|||
|
translate ru chapter_1_d9d93727:
|
|||
|
|
|||
|
# "It’s the sounds that reach me first.{w=.4} The chatter of people milling about."
|
|||
|
"Звуки доходят до меня первыми.{w=.4} Гомон людей, слоняющихся вокруг."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:71
|
|||
|
translate ru chapter_1_b88e3b5b:
|
|||
|
|
|||
|
# unknown "Bro."
|
|||
|
unknown "Бро."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:73
|
|||
|
translate ru chapter_1_2567acb5:
|
|||
|
|
|||
|
# unknown "It’s been too long!"
|
|||
|
unknown "Это капец давно было!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:75
|
|||
|
translate ru chapter_1_17e84c5e:
|
|||
|
|
|||
|
# unknown "It was only three weeks *giggle*"
|
|||
|
unknown "Всего-то три недели назад *смешок*"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:78
|
|||
|
translate ru chapter_1_2df16778:
|
|||
|
|
|||
|
# "I can make out the building now."
|
|||
|
"Теперь я могу разглядеть здание."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:80
|
|||
|
translate ru chapter_1_d88bf746:
|
|||
|
|
|||
|
# "The fog shrouding gives the school an ominous vibe to it."
|
|||
|
"Окутывающий школу туман придаёт ей зловещую атмосферу."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:82
|
|||
|
translate ru chapter_1_2c10c191:
|
|||
|
|
|||
|
# "I look at the name written on the arch over the entrance."
|
|||
|
"Я смотрю на название над аркой перед входом."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:85
|
|||
|
translate ru chapter_1_910136bc:
|
|||
|
|
|||
|
# "{cps=*0.2}{b}{size=+10}{i}Volcano High{/i}{/size}{/b}{/cps}"
|
|||
|
"{cps=*0.2}{b}{size=+10}{i}Volcano High{/i}{/size}{/b}{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:97
|
|||
|
translate ru chapter_1_17a1fd49:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Perfect setting for a horror game. Or maybe a shitty WAD."
|
|||
|
A "Идеальная обстановка для хоррор-игры. Или дерьмового мода."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:100
|
|||
|
translate ru chapter_1_ac54fa65:
|
|||
|
|
|||
|
# "The attempt at humouring myself just made me feel more alone."
|
|||
|
"Попытка себя рассмешить лишь усилила моё одиночество."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:108
|
|||
|
translate ru chapter_1_8a73dff0:
|
|||
|
|
|||
|
# "A check of my phone says I’m 30 minutes early."
|
|||
|
"Проверив телефон, я увидел что пришёл на полчаса раньше."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:110
|
|||
|
translate ru chapter_1_c819fb6b:
|
|||
|
|
|||
|
# "Wonderful."
|
|||
|
"Потрясающе."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:119
|
|||
|
translate ru chapter_1_c87e60d5:
|
|||
|
|
|||
|
# "I move to the entrance, only to see all of the steps occupied by students."
|
|||
|
"Я двинул ко входу, и только сейчас заметил, что ступеньки заняты сидящими учениками."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:128
|
|||
|
translate ru chapter_1_b4cbba1b:
|
|||
|
|
|||
|
# "Their eyes turn to me.{w=0.4} Expressions of confusion and contemplation."
|
|||
|
"Их взгляды обратились ко мне,{w=0.4} оценивая, и выражая замешательство."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:130
|
|||
|
translate ru chapter_1_f10cc3d9:
|
|||
|
|
|||
|
# "I can feel their judging stares, the same that had haunted me for four months previous."
|
|||
|
"Я чувствую их осуждающие взгляды, те же самые, что преследовали меня четыре месяца назад."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:133
|
|||
|
translate ru chapter_1_7e3ccf2e:
|
|||
|
|
|||
|
# "I can already picture what they’re thinking."
|
|||
|
"Я уже представил, о чём они думают."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:135
|
|||
|
translate ru chapter_1_6a98e0dd:
|
|||
|
|
|||
|
# "{i}\"Dude, check it out!\"{/i}"
|
|||
|
"{i}\"Чувак, зацени!\"{/i}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:137
|
|||
|
translate ru chapter_1_7550897a:
|
|||
|
|
|||
|
# "{i}\"Is that a skinnie?\"{/i}"
|
|||
|
"{i}\"Это кожаный?\"{/i}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:139
|
|||
|
translate ru chapter_1_caa565bb:
|
|||
|
|
|||
|
# "{i}\"Where’s his spear?{w=0.4} Aren’t they all like, spear chuckers or something?\"{/i}"
|
|||
|
"{i}\"Где его копьё?{w=0.4} Они же типа, с копьями бегают или чё?\"{/i}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:141
|
|||
|
translate ru chapter_1_a073d7b7:
|
|||
|
|
|||
|
# "{i}\"Bet he eats his own kind.\"{/i}"
|
|||
|
"{i}\"Поди, жрёт себе подобных.\"{/i}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:144
|
|||
|
translate ru chapter_1_2c969baa:
|
|||
|
|
|||
|
# "They probably see me as some kind of circus attraction and nothing more."
|
|||
|
"Наверняка, видят во мне какую-то цирковую зверушку."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:146
|
|||
|
translate ru chapter_1_48ed7c65:
|
|||
|
|
|||
|
# "Ha, I’m the freakshow among this cereal box mascot crowd."
|
|||
|
"Ха, и это я-то уродец среди этой толпы талисманов с коробок хлопьев?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:148
|
|||
|
translate ru chapter_1_c55fea5a:
|
|||
|
|
|||
|
# "Taking acid is not nearly as colorful as going to Volcano High, I should write that down."
|
|||
|
"Упоровшись кислотой я столько цветов не увижу, сколько в Volcano High. Надо это записать."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:151
|
|||
|
translate ru chapter_1_95fcf390:
|
|||
|
|
|||
|
# "As I write \"{i}write that down{/i}\" on my phone’s note app, I noticed the surrounding students stopped looking at me, which is good."
|
|||
|
"Пока я писал \"{i}записать это{/i}\" в заметках телефона, заметил, что окружающие ученики перестали пялиться на меня, и это к лучшему."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:153
|
|||
|
translate ru chapter_1_06e5f4ba:
|
|||
|
|
|||
|
# "I can peep around the friend circles without a problem now."
|
|||
|
"Теперь я могу без проблем оглядывать кучкующиеся группки."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:155
|
|||
|
translate ru chapter_1_d3abf380:
|
|||
|
|
|||
|
# "Not like I'll ever be a part of one anyway."
|
|||
|
"Не рассчитываю, что я мог бы влиться в одну из них."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:170
|
|||
|
translate ru chapter_1_84a584c0:
|
|||
|
|
|||
|
# "?"
|
|||
|
"?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:183
|
|||
|
translate ru chapter_1_297e964b:
|
|||
|
|
|||
|
# "Talk about wanting to stand out, I never thought it was possible to look like you were from a black and white twenties cartoon."
|
|||
|
"К разговору о желании выделиться, я никогда не думал, что можно выглядеть так, словно ты из чёрно-белого мультфильма двадцатых."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:186
|
|||
|
translate ru chapter_1_1770ba3b:
|
|||
|
|
|||
|
# "She does differ from the other technicolor students though{cps=*0.1}...{/cps}"
|
|||
|
"Впрочем, она отличается от других разноцветных учеников{cps=*0.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:189
|
|||
|
translate ru chapter_1_49917820:
|
|||
|
|
|||
|
# "...in the worst way possible."
|
|||
|
"...в худшем смысле."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:196
|
|||
|
translate ru chapter_1_60e2a362:
|
|||
|
|
|||
|
# "O-oh yeah.{w=0.4} She's staring at me{cps=*0.1}...{/cps}"
|
|||
|
"Нуу да.{w=0.4} Она уставилась на меня{cps=*0.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:198
|
|||
|
translate ru chapter_1_599c4881:
|
|||
|
|
|||
|
# "...with that look."
|
|||
|
"...с таким видом."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:200
|
|||
|
translate ru chapter_1_e50329a0:
|
|||
|
|
|||
|
# "{cps=*0.4}Fucking hell.{/cps}"
|
|||
|
"{cps=*0.4}Пиздец.{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:203
|
|||
|
translate ru chapter_1_d0160bdb:
|
|||
|
|
|||
|
# "Has she never seen a human in her life?"
|
|||
|
"Она что, ни разу в жизни человека не видела?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:206
|
|||
|
translate ru chapter_1_1b18e2c6:
|
|||
|
|
|||
|
# "{cps=*0.4}I fucking hate that look.{/cps}"
|
|||
|
"{cps=*0.4}Я, блядь, ненавижу этот взгляд.{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:209
|
|||
|
translate ru chapter_1_f7b8cf08:
|
|||
|
|
|||
|
# "Contempt."
|
|||
|
"Презрение."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:211
|
|||
|
translate ru chapter_1_cdb596c4:
|
|||
|
|
|||
|
# "Judging."
|
|||
|
"Осуждение."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:213
|
|||
|
translate ru chapter_1_c30b5374:
|
|||
|
|
|||
|
# "Everyone that has looked at me like that never proved to be anything more than an asshole."
|
|||
|
"Все кто на меня так пялился, вечно оказывались не более, чем лютым мудачьём."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:216
|
|||
|
translate ru chapter_1_b6bf5d89:
|
|||
|
|
|||
|
# "Like I'M the anomaly here. She's just as dumb and insufferable as the rest of them."
|
|||
|
"Будто Я тут аномалия. Она такая же тупая и несносная, как и все остальные."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:218
|
|||
|
translate ru chapter_1_1d6c3c9a:
|
|||
|
|
|||
|
# "She’s probably no better than me, miss \"my snout is so big I can land a plane on it\"."
|
|||
|
"Не сильно ты лучше меня, мисс \"моя морда настолько длинная, хоть самолёт сажай\"."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:220
|
|||
|
translate ru chapter_1_14b3f71b:
|
|||
|
|
|||
|
# "Go back to your friends."
|
|||
|
"К друзьям своим иди."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:231
|
|||
|
translate ru chapter_1_a439b59a:
|
|||
|
|
|||
|
# "Huh."
|
|||
|
"Хех."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:233
|
|||
|
translate ru chapter_1_1b66350f:
|
|||
|
|
|||
|
# "She did."
|
|||
|
"Она отвернулась."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:236
|
|||
|
translate ru chapter_1_2725013b:
|
|||
|
|
|||
|
# "I feel like I should say something."
|
|||
|
"Чувствую, что должен что-то сказать."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:240
|
|||
|
translate ru chapter_1_f46581f9:
|
|||
|
|
|||
|
# "I notice that all this time my knees were weak and my arms were heavy."
|
|||
|
"Я заметил, что за всё это время мои колени ослабли, а руки налились свинцом."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:243
|
|||
|
translate ru chapter_1_5b0490b5:
|
|||
|
|
|||
|
# "My feet carry me over the soggy grass as I look for somewhere else to be."
|
|||
|
"Ноги понесли меня по мокрой траве в поисках другого места."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:245
|
|||
|
translate ru chapter_1_a93bd557:
|
|||
|
|
|||
|
# "On the side of the building is where I find sanctuary."
|
|||
|
"К боковой стене здания, где я, наконец, могу скрыться."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:263
|
|||
|
translate ru chapter_1_2520286c:
|
|||
|
|
|||
|
# "It’s a small alcove of sorts."
|
|||
|
"Тут что-то вроде маленькой беседки."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:265
|
|||
|
translate ru chapter_1_248b7672:
|
|||
|
|
|||
|
# "The pavement is cracked to bits and the shrubs surrounding it are overgrown."
|
|||
|
"Тротуар рассыпался в крошку, а окружающие его кусты переросли."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:267
|
|||
|
translate ru chapter_1_a74eebe1:
|
|||
|
|
|||
|
# "Even the bench, cracked paint on rotted wood held between two concrete legs, matched the ‘abandoned’ vibe of the place."
|
|||
|
"Даже скамейка с потрескавшейся краской на сгнившем дереве, зажатая между двумя бетонными ножками, вписывалась в атмосферу \"заброшенности\" этого места."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:270
|
|||
|
translate ru chapter_1_89c08daa:
|
|||
|
|
|||
|
# "It was perfect."
|
|||
|
"Идеально."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:280
|
|||
|
translate ru chapter_1_ac35edd8:
|
|||
|
|
|||
|
# "I flop down on the wet bench and the violent crack from it makes my heart drop."
|
|||
|
"Я плюхаюсь на мокрую скамейку, и от её громкого треска у меня замирает сердце."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:283
|
|||
|
translate ru chapter_1_c2ca2ec7:
|
|||
|
|
|||
|
# "Almost perfect but good enough."
|
|||
|
"Не идеально, но всё равно пойдёт."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:286
|
|||
|
translate ru chapter_1_f36a33bd:
|
|||
|
|
|||
|
# "I feel a tightness in my chest and my lungs fight to draw air in."
|
|||
|
"Я чувствую стеснение в груди, и силюсь набрать побольше воздуха внутрь."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:291
|
|||
|
translate ru chapter_1_0808b0bf:
|
|||
|
|
|||
|
# "Head in my hands I can fully understand what I’ve done now."
|
|||
|
"Обхватив голову, я теперь целиком сознал во что вляпался."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:293
|
|||
|
translate ru chapter_1_fcbaf4fb:
|
|||
|
|
|||
|
# "Six months in a new school."
|
|||
|
"Шесть месяцев в новой школе."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:295
|
|||
|
translate ru chapter_1_a9b6dce0:
|
|||
|
|
|||
|
# "A year on my own in some rundown apartment in a town I know nothing about."
|
|||
|
"Целый год одиночества в какой-то паршивой квартирке в городе, о котором я ничего не знаю."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:297
|
|||
|
translate ru chapter_1_ea73072e:
|
|||
|
|
|||
|
# "All on my own."
|
|||
|
"Сам по себе."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:300
|
|||
|
translate ru chapter_1_c9e178c2:
|
|||
|
|
|||
|
# "Three weeks."
|
|||
|
"Три недели."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:302
|
|||
|
translate ru chapter_1_5730d968:
|
|||
|
|
|||
|
# "It took a day for me to want to change schools, three weeks to make it happen, and now this is my life for the next year. "
|
|||
|
"Мне дня хватило, чтобы захотеть сменить школу, три недели, чтобы это сделать, и вот она моя жизнь на весь следующий год."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:305
|
|||
|
translate ru chapter_1_d058512d:
|
|||
|
|
|||
|
# "I think back to my old man’s ultimatum."
|
|||
|
"Я вспоминаю ультиматум моего старика."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:307
|
|||
|
translate ru chapter_1_2154dbf1:
|
|||
|
|
|||
|
# "{i}Once the lease is done, Anon, either college or the service.{/i}"
|
|||
|
"{i}Как только аренда закончится, Анон, тебе либо в армию, либо в колледж.{/i}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:309
|
|||
|
translate ru chapter_1_62618ca4:
|
|||
|
|
|||
|
# "{i}{cps=*0.35}I don’t care which.{/cps}{/i}"
|
|||
|
"{i}{cps=*0.35}Мне плевать куда.{/cps}{/i}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:324
|
|||
|
translate ru chapter_1_0be7640f:
|
|||
|
|
|||
|
# unknown "{cps=*0.5}Would you happen to be Anon?{/cps}"
|
|||
|
unknown "{cps=*0.5}Ты случайно не Анон?{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:327
|
|||
|
translate ru chapter_1_6402fd69:
|
|||
|
|
|||
|
# "I look up."
|
|||
|
"Я поднял глаза."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:329
|
|||
|
translate ru chapter_1_a31a12af:
|
|||
|
|
|||
|
# "The bench broke down."
|
|||
|
"Скамейка проломилась."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:349
|
|||
|
translate ru chapter_1_b0f6f9d5:
|
|||
|
|
|||
|
# "распластался по земле, ass hurt from hitting jagged concrete and splintered wood."
|
|||
|
"Я распластался по земле, жопа болит от удара о бугристый бетон и куски деревяшек."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:351
|
|||
|
translate ru chapter_1_3c656109:
|
|||
|
|
|||
|
# "Thank god for jeans."
|
|||
|
"Слава богу, я в джинсах."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:364
|
|||
|
translate ru chapter_1_3be2f9ed:
|
|||
|
|
|||
|
# unknown "Oh my goodness! Are you okay?"
|
|||
|
unknown "О боже! Ты в порядке?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:367
|
|||
|
translate ru chapter_1_129c2868:
|
|||
|
|
|||
|
# "I groan."
|
|||
|
"Я простонал."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:369
|
|||
|
translate ru chapter_1_60d064fb:
|
|||
|
|
|||
|
# A "{cps=*0.35}Never better...{/cps}"
|
|||
|
A "{cps=*0.35}Лучше не бывает...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:371
|
|||
|
translate ru chapter_1_1804798f:
|
|||
|
|
|||
|
# "I instinctively apply my ‘chill guy’ facade in the presence of strangers to hide how uneasy I am today."
|
|||
|
"Я инстинктивно натягиваю маску \"спокойного парня\" в присутствии незнакомцев, чтобы скрыть, как мне сегодня неловко."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:373
|
|||
|
translate ru chapter_1_b219f646:
|
|||
|
|
|||
|
# "A hand is held over my face.{w=0.5} In my pain addled confusion, I shake it."
|
|||
|
"Перед моим лицом появляется протянутая рука.{w=0.5} В своём смятении от боли, я пожимаю её."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:376
|
|||
|
translate ru chapter_1_b3e103a4:
|
|||
|
|
|||
|
# unknown "Naser!"
|
|||
|
unknown "Нейсер!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:378
|
|||
|
translate ru chapter_1_39a6d706:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "Right, right."
|
|||
|
Nas "Ага, верняк."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:390
|
|||
|
translate ru chapter_1_5c4795b8:
|
|||
|
|
|||
|
# "The hand tightens around my own and pulls roughly."
|
|||
|
"Рука сжимает мою и грубо подтягивает."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:402
|
|||
|
translate ru chapter_1_49e5d07f:
|
|||
|
|
|||
|
# "The force is enough for my feet to get under me, stumbling back up to stand before the pair of strangers."
|
|||
|
"Силы оказывается достаточно, чтобы мои ноги подкосились, и я, спотыкаясь, поднимаюсь обратно, чтобы предстать перед парой незнакомцев."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:404
|
|||
|
translate ru chapter_1_c5c5d024:
|
|||
|
|
|||
|
# "It also felt like enough force to pull my arm out of its socket."
|
|||
|
"Кроме того, мне показалось, что силы было достаточно, чтобы выдернуть мою руку из сустава."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:409
|
|||
|
translate ru chapter_1_771142b2:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Uh{cps=*0.1}...{/cps} 'Sup?"
|
|||
|
A "Эээ{cps=*0.1}...{/cps} Здаров?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:411
|
|||
|
translate ru chapter_1_fbdfd63f:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "You're Anon, yeah?"
|
|||
|
Nas "Ты же Анон, да?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:414
|
|||
|
translate ru chapter_1_d9856389:
|
|||
|
|
|||
|
# unknown "I'm glad we found you!"
|
|||
|
unknown "Рада, что мы отыскали тебя!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:418
|
|||
|
translate ru chapter_1_27fa7d70:
|
|||
|
|
|||
|
# A "{cps=*.1}...{/cps}Who are you guys?{w=0.4} Why do you know my name?"
|
|||
|
A "{cps=*.1}...{/cps}Вы кто, ребят?{w=0.4} Откуда знаете моё имя?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:422
|
|||
|
translate ru chapter_1_b616be43:
|
|||
|
|
|||
|
# unknown "Where are my manners!{w=0.6}{nw}"
|
|||
|
unknown "Где же мои манеры!{w=0.6}{nw}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:426
|
|||
|
translate ru chapter_1_abb93ace:
|
|||
|
|
|||
|
# N "Where are my manners!{fast} My name is Naomi, student council president and your guide."
|
|||
|
N "Где же мои манеры!{fast} Меня зовут Наоми, президент ученического совета и твой провожатый."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:428
|
|||
|
translate ru chapter_1_3a6054f1:
|
|||
|
|
|||
|
# N "It’s my sincere pleasure to make your acquaintance Anon!"
|
|||
|
N "Мне искренне приятно с тобой познакомиться, Анон."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:431
|
|||
|
translate ru chapter_1_31526921:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "We’re your welcoming committee."
|
|||
|
Nas "Мы - твой приветственный комитет."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:435
|
|||
|
translate ru chapter_1_c92353e8:
|
|||
|
|
|||
|
# A "O{w=0.3}-kay then."
|
|||
|
A "Л{w=0.3}-Ладно."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:437
|
|||
|
translate ru chapter_1_0608a562:
|
|||
|
|
|||
|
# "{cps=*0.5}Is that really necessary?{/cps}"
|
|||
|
"{cps=*0.5}А это реально необходимо?{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:440
|
|||
|
translate ru chapter_1_8c056025:
|
|||
|
|
|||
|
# N "I had this prepared just for you!"
|
|||
|
N "Я приготовила это специально для тебя!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:451
|
|||
|
translate ru chapter_1_27086932:
|
|||
|
|
|||
|
# "The orange one, Naomi, hands me a brochure."
|
|||
|
"Оранжевая, Наоми, протягивает мне брошюру."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:457
|
|||
|
translate ru chapter_1_850cabfa:
|
|||
|
|
|||
|
# "{i}\"Volcano High and You:{w=0.4} A New Beginning to Adulthood.\"{/i}"
|
|||
|
"{i}\"Volcano High и Ты:{w=0.4} Новое начало взрослой жизни.\"{/i}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:459
|
|||
|
translate ru chapter_1_9468ed67:
|
|||
|
|
|||
|
# "The title alone makes me gag."
|
|||
|
"От одного лишь названия блевать тянет."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:461
|
|||
|
translate ru chapter_1_bf251447:
|
|||
|
|
|||
|
# "The orange one, Naomi, looks at me expectantly."
|
|||
|
"Оранжевая, Наоми, выжидающе смотрит на меня."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:464
|
|||
|
translate ru chapter_1_fb75a2c7:
|
|||
|
|
|||
|
# "The brochure is full of the typical trivialities."
|
|||
|
"Брошюра полна типичной чепухи."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:466
|
|||
|
translate ru chapter_1_c2633dd8:
|
|||
|
|
|||
|
# "College prep, financial assistance, after school programs{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
"Подготовка к колледжу, финансовая помощь, внешкольные программы{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:468
|
|||
|
translate ru chapter_1_a30fcfe5:
|
|||
|
|
|||
|
# "None of it matters."
|
|||
|
"Хрень одна."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:475
|
|||
|
translate ru chapter_1_a208a3ea:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "Babe, I’ve got some things to take care of."
|
|||
|
Nas "Детка, мне нужно кое о чём позаботиться."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:477
|
|||
|
translate ru chapter_1_8bc85051:
|
|||
|
|
|||
|
# "Naser looks back to the school entrance. I follow his eyes and see some people trying to lift a large speaker up the stairs of the school."
|
|||
|
"Нейсер кидает взгляд на вход в школу. Я прослеживаю за его взглядом и вижу, как несколько людей пытаются затащить большой динамик вверх по школьной лестнице."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:480
|
|||
|
translate ru chapter_1_56f4f8ad:
|
|||
|
|
|||
|
# N "O{w=.1}-oh."
|
|||
|
N "О{w=.1}-оу."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:482
|
|||
|
translate ru chapter_1_2f07c130:
|
|||
|
|
|||
|
# N "I’ll see you at lunch, right Naser?"
|
|||
|
N "Увидимся на обеде, да, Нейсер?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:485
|
|||
|
translate ru chapter_1_31c52a21:
|
|||
|
|
|||
|
# "She looks dejected."
|
|||
|
"Она выглядит подавленно."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:489
|
|||
|
translate ru chapter_1_2fc96c72:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "*chuckles*{w=0.4} Of course."
|
|||
|
Nas "*хихикнув*{w=0.4} Конечно."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:504
|
|||
|
translate ru chapter_1_4f11694c:
|
|||
|
|
|||
|
# "Naser pulls her into a hug and nudges his muzzle against hers."
|
|||
|
"Нейсер подтягивает её в свои объятия, прижимаясь своей мордой к её."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:506
|
|||
|
translate ru chapter_1_2e380ba2:
|
|||
|
|
|||
|
# "Is that how dinos kiss?"
|
|||
|
"Это такой дино-поцелуй?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:523
|
|||
|
translate ru chapter_1_15dddff5:
|
|||
|
|
|||
|
# "He leaves, running quickly to assist with the heavy sound equipment."
|
|||
|
"Он убегает, чтобы скорее помочь с тяжелым звуковым оборудованием."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:526
|
|||
|
translate ru chapter_1_5af8024d:
|
|||
|
|
|||
|
# N "Ahem."
|
|||
|
N "Кыхем."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:532
|
|||
|
translate ru chapter_1_4f772110:
|
|||
|
|
|||
|
# "I turn back to Naomi. She smiles again, though there is a plasticity to it."
|
|||
|
"Я поворачиваюсь к Наоми. Она снова улыбается, хотя в её улыбке есть какая-то искусственность."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:535
|
|||
|
translate ru chapter_1_0cd9f166:
|
|||
|
|
|||
|
# N "So, Anon, why did you transfer here?"
|
|||
|
N "Ну так, почему ты сюда перевёлся, Анон?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:538
|
|||
|
translate ru chapter_1_37064025:
|
|||
|
|
|||
|
# "The question catches me off guard."
|
|||
|
"Этот вопрос застаёт меня врасплох."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:542
|
|||
|
translate ru chapter_1_9ffb9ad4:
|
|||
|
|
|||
|
# "I freeze like a deer caught in headlights, scrambling to come up with any plausible answer."
|
|||
|
"Я замираю, как олень, увлечённый светом фар, пытаясь придумать хоть сколь-нибудь правдоподобный ответ."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:545
|
|||
|
translate ru chapter_1_eb40a622:
|
|||
|
|
|||
|
# "It’s an innocent question, she can’t have known, could she?"
|
|||
|
"Это невинный вопрос, она же не может знать, так ведь?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:547
|
|||
|
translate ru chapter_1_f2eb215c:
|
|||
|
|
|||
|
# "What did mom and pop put in the transfer request form when they shipped my ass here?"
|
|||
|
"Что предки такого понаписали в форме запроса на перевод, когда отправляли мой зад сюда?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:551
|
|||
|
translate ru chapter_1_3ddd19bb:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Uh{cps=*.1}...{/cps}{w=0.4} I{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
A "Эм{cps=*.1}...{/cps}{w=0.4} Я{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:554
|
|||
|
translate ru chapter_1_59c50f1f:
|
|||
|
|
|||
|
# N "You uh, don’t have to answer if you don’t want to."
|
|||
|
N "Ты, эм, можешь не отвечать, если не хочешь."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:557
|
|||
|
translate ru chapter_1_1b69ce26:
|
|||
|
|
|||
|
# "I focus my attention on the brochure out of embarrassment."
|
|||
|
"От смущения я утыкаюсь в брошюру."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:561
|
|||
|
translate ru chapter_1_022a6cae:
|
|||
|
|
|||
|
# "Lunch! Right! I’m getting kinda hungry!"
|
|||
|
"Перекус! Точняк! Я уже как-то проголодался!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:563
|
|||
|
translate ru chapter_1_cc42047e:
|
|||
|
|
|||
|
# "What about something to eat?"
|
|||
|
"Как насчёт перекусить?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:565
|
|||
|
translate ru chapter_1_124ed23f:
|
|||
|
|
|||
|
# "Yadda yadda, herbivore, vegan, tofu, {cps=*0.6}disgusting{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
"Бла-бла-бла, травоядным, веганское, тофу, {cps=*0.6}гадость{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:568
|
|||
|
translate ru chapter_1_7e32f54d:
|
|||
|
|
|||
|
# "Wait, hold on{cps=*0.1}...{/cps}"
|
|||
|
"Так, стоп{cps=*0.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:570
|
|||
|
translate ru chapter_1_312bc1f1:
|
|||
|
|
|||
|
# "Carnivore line, Filet Mignon-{w=.4} what the fuck is wrong with this school?!"
|
|||
|
"Раздел для хищников, Филе Миньон-{w=.4} да что за хрень с этой школой?!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:573
|
|||
|
translate ru chapter_1_cf7b8513:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Is there a soup kitchen or something around here?"
|
|||
|
A "А здесь есть дешёвая столовка или вроде того?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:577
|
|||
|
translate ru chapter_1_5c18df95:
|
|||
|
|
|||
|
# N "Oh dear{cps=*0.1}...{/cps}{w=0.7}{nw}"
|
|||
|
N "О боже{cps=*0.1}...{/cps}{w=0.7}{nw}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:579
|
|||
|
translate ru chapter_1_279f8205:
|
|||
|
|
|||
|
# N "Oh dear...{fast} Anon, are you in need of financial assistance?"
|
|||
|
N "О боже...{fast} Анон, ты нуждаешься в финансовой поддержке?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:582
|
|||
|
translate ru chapter_1_02130b64:
|
|||
|
|
|||
|
# A "I can figure things out on my own, don’t worry too much about it."
|
|||
|
A "Забей, сам как-нибудь разберусь."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:587
|
|||
|
translate ru chapter_1_bc766f4f:
|
|||
|
|
|||
|
# N "Oh, the school here has programs to help it’s less fortunate students!"
|
|||
|
N "Оу, в нашей школе есть программы, помогающие малообеспеченным ученикам!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:591
|
|||
|
translate ru chapter_1_4ba2ed0f:
|
|||
|
|
|||
|
# N "The principal here is great, come on, I’ll take you to him!"
|
|||
|
N "У нас замечательный директор, пошли, я отведу тебя к нему!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:595
|
|||
|
translate ru chapter_1_b709eb92:
|
|||
|
|
|||
|
# "The absolute last thing I want to be doing is asking for handouts{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
"Самое последнее, что мне хотелось бы сейчас делать, так это просить подачки{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:597
|
|||
|
translate ru chapter_1_1fae028b:
|
|||
|
|
|||
|
# A "{cps=*0.35}Actually,{w=.4} I-{/cps}{w=0.3}{nw}"
|
|||
|
A "{cps=*0.35}Вообще-то,{w=.4} я-{/cps}{w=0.3}{nw}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:610
|
|||
|
translate ru chapter_1_71ef7c12:
|
|||
|
|
|||
|
# "Naomi grabs my hand and{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
"Наоми хватает меня за руку и{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:614
|
|||
|
translate ru chapter_1_c3739b85:
|
|||
|
|
|||
|
# "{cps=*.05}...{/cps}"
|
|||
|
"{cps=*.05}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:626
|
|||
|
translate ru chapter_1_78048af8:
|
|||
|
|
|||
|
# "{cps=*0.5}AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA{/cps}" with vpunch
|
|||
|
"{cps=*0.5}АААААААААААААААААААААААААААААААААААААААА{/cps}" with vpunch
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:629
|
|||
|
translate ru chapter_1_851a1cbe:
|
|||
|
|
|||
|
# "ALERT"
|
|||
|
"ТРЕВОГА"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:632
|
|||
|
translate ru chapter_1_851a1cbe_1:
|
|||
|
|
|||
|
# "ALERT"
|
|||
|
"ТРЕВОГА"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:635
|
|||
|
translate ru chapter_1_6ad49046:
|
|||
|
|
|||
|
# "DEFCON LEVEL ONE!{w=0.5} DEFCON LEVEL ONE!"
|
|||
|
"КОД КРАСНЫЙ!{w=0.5} КОД КРАСНЫЙ!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:637
|
|||
|
translate ru chapter_1_ef0a6907:
|
|||
|
|
|||
|
# "FEMALE MAKING PHYSICAL CONTACT"
|
|||
|
"ЖЕНЩИНА ВСТУПАЕТ В ФИЗИЧЕСКИЙ КОНТАКТ"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:639
|
|||
|
translate ru chapter_1_1b097de1:
|
|||
|
|
|||
|
# "DO NOT PANIC"
|
|||
|
"БЕЗ ПАНИКИ"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:642
|
|||
|
translate ru chapter_1_1b097de1_1:
|
|||
|
|
|||
|
# "DO NOT PANIC"
|
|||
|
"БЕЗ ПАНИКИ"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:645
|
|||
|
translate ru chapter_1_fe45e0a2:
|
|||
|
|
|||
|
# "GET A GRIP ON THE SITUATION"
|
|||
|
"ВЗЯТЬ СИТУАЦИЮ В СВОИ РУКИ"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:648
|
|||
|
translate ru chapter_1_1ab92254:
|
|||
|
|
|||
|
# "THIS IS NAOMI."
|
|||
|
"ЭТО НАОМИ."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:650
|
|||
|
translate ru chapter_1_8fa3f982:
|
|||
|
|
|||
|
# "SHE’S TAKING ME SOMEWHERE BY THE HAND{w=0.15} {size=-5}HAND{/size}{w=0.15} {size=-10}HAND{/size}{w=0.15} {size=-15}HAND{/size}"
|
|||
|
"ОНА ВЕДЁТ МЕНЯ КУДА-ТО ЗА РУКУ{w=0.15} {size=-5}ЗА РУКУ{/size}{w=0.15} {size=-10}ЗА РУКУ{/size}{w=0.15} {size=-15}ЗА РУКУ{/size}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:653
|
|||
|
translate ru chapter_1_51f126b6:
|
|||
|
|
|||
|
# "SHE ALREADY HAS A BOYFRIEND DOESN’T SHE?"
|
|||
|
"У НЕЁ ЖЕ УЖЕ ЕСТЬ ПАРЕНЬ, ДА?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:656
|
|||
|
translate ru chapter_1_24a25c08:
|
|||
|
|
|||
|
# "WAIT"
|
|||
|
"СТОП"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:660
|
|||
|
translate ru chapter_1_37823eb7:
|
|||
|
|
|||
|
# "SHE ALREADY HAS A BOYFRIEND"
|
|||
|
"У НЕЁ ЕСТЬ ПАРЕНЬ"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:663
|
|||
|
translate ru chapter_1_24272216:
|
|||
|
|
|||
|
# "I AM SAFE."
|
|||
|
"Я В БЕЗОПАСНОСТИ."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:670
|
|||
|
translate ru chapter_1_469e414e:
|
|||
|
|
|||
|
# "Okay, okay. Just stay silent and don’t make a mess of things."
|
|||
|
"Ладно, хорошо. Просто молчи и не обосрись на ровном месте."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:687
|
|||
|
translate ru chapter_1_7c6d4764:
|
|||
|
|
|||
|
# "{cps=*0.1}......{/cps}"
|
|||
|
"{cps=*0.1}......{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:689
|
|||
|
translate ru chapter_1_9d0fec52:
|
|||
|
|
|||
|
# "It’s so soft, and smooth, and surprisingly warm for scales."
|
|||
|
"Такая нежная, гладкая, и удивительно тёплая для чешуи."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:692
|
|||
|
translate ru chapter_1_c1877b29:
|
|||
|
|
|||
|
# "How lewd."
|
|||
|
"Какой разврат."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:694
|
|||
|
translate ru chapter_1_2099d1d5:
|
|||
|
|
|||
|
# "Day one and I’ve already fallen to such depraved lows as handholding."
|
|||
|
"Первый день, а я уже опустился до того, чтобы за ручку держаться."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:707
|
|||
|
translate ru chapter_1_03f4d699:
|
|||
|
|
|||
|
# N "Here we are Anon. Principal Spears should be able to help with your money situation."
|
|||
|
N "Вот и пришли, Анон. Директор Спирс наверняка сможет тебе помочь с твоей финансовой ситуацией."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:710
|
|||
|
translate ru chapter_1_71e39bde:
|
|||
|
|
|||
|
# "Huwhat."
|
|||
|
"Чичто?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:712
|
|||
|
translate ru chapter_1_c13a640e:
|
|||
|
|
|||
|
# "Oh. Right."
|
|||
|
"Ах да. Точно."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:716
|
|||
|
translate ru chapter_1_4d09988d:
|
|||
|
|
|||
|
# "Naomi knocks on the door."
|
|||
|
"Наоми стучит в дверь."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:719
|
|||
|
translate ru chapter_1_4ab37fa7:
|
|||
|
|
|||
|
# unknown "State your business!"
|
|||
|
unknown "По какому вопросу!?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:723
|
|||
|
translate ru chapter_1_1b7d2bb9:
|
|||
|
|
|||
|
# N "The new student needs financial help, Principal Spears."
|
|||
|
N "Директор Спирс, новому ученику нужна финансовая помощь."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:728
|
|||
|
translate ru chapter_1_adfe6f99:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "Lend him a five!"
|
|||
|
Sp "Одолжи ему пятёрку!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:730
|
|||
|
translate ru chapter_1_c9c6117f:
|
|||
|
|
|||
|
# N "I think he means the loan program, sir."
|
|||
|
N "Думаю, он имеет в виду кредитную программу, сэр."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:732
|
|||
|
translate ru chapter_1_b943d34d:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "Tell him to come in later, I’m dealing with another student."
|
|||
|
Sp "Передай, чтобы зашёл попозже, я тут занят с другим учеником."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:736
|
|||
|
translate ru chapter_1_1f9f56e2:
|
|||
|
|
|||
|
# unknown "-THE FUCKING HELL DO YOU MEAN I HAVE TO CLEAN UP AFTER?!" with vpunch
|
|||
|
unknown "-ДА С ХРЕНА ЛИ Я ДОЛЖЕН ПОТОМ УБИРАТЬСЯ?!" with vpunch
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:740
|
|||
|
translate ru chapter_1_c3f49d99:
|
|||
|
|
|||
|
# N "Tsk."
|
|||
|
N "Блин."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:745
|
|||
|
translate ru chapter_1_7d8e9279:
|
|||
|
|
|||
|
# "The orange parasaurolophus’ expression quickly changes from{cps=*0.1}...{/cps}{w=.2} whatever that was to that same smile she’s had up until now."
|
|||
|
"Выражение лица оранжевого паразауролофа быстро меняется, {cps=*0.1}...{/cps}{w=.2} что бы это ни было, на ту же улыбку, которая была у неё до сих пор."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:750
|
|||
|
translate ru chapter_1_bf193cce:
|
|||
|
|
|||
|
# N "Well Anon, why don’t I show you to class? Home room should be starting soon."
|
|||
|
N "Что ж, Анон, почему бы мне не показать тебя классу? Как раз занятия в нашем классном кабинете скоро начнутся."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:754
|
|||
|
translate ru chapter_1_7a4749a2:
|
|||
|
|
|||
|
# "Right. Home room. I take out my crumpled schedule from my pocket."
|
|||
|
"Точно. Классный кабинет. Я достаю из кармана своё скомканное расписание."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:756
|
|||
|
translate ru chapter_1_f7f6fb1e:
|
|||
|
|
|||
|
# "Naomi takes the slip from me."
|
|||
|
"Наоми выхватывает у меня листок."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:758
|
|||
|
translate ru chapter_1_37747083:
|
|||
|
|
|||
|
# "And blows my eardrums out with a squeal capable of shattering glass."
|
|||
|
"И взрывает мои барабанные перепонки визгом, способным разбить стекло."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:764
|
|||
|
translate ru chapter_1_4046c8d3:
|
|||
|
|
|||
|
# N "We share first period and English together!"
|
|||
|
N "У нас один и тот же первый урок - Английский!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:766
|
|||
|
translate ru chapter_1_cc8fddc8:
|
|||
|
|
|||
|
# N "Come on, I’ll introduce you to the class and you’ll be able to make all sorts of new friends!"
|
|||
|
N "Погнали, познакомлю тебя с классом, и ты сможешь завести кучу всяких новых друзей!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:771
|
|||
|
translate ru chapter_1_ffa4eff0:
|
|||
|
|
|||
|
# "{cps=*.2}Yay me.{/cps}"
|
|||
|
"{cps=*.2}Ура мне.{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:825
|
|||
|
translate ru chapter_1_2646b746:
|
|||
|
|
|||
|
# "I follow after her to a classroom on the 2nd floor. The seats were being filled with students."
|
|||
|
"Я следую за ней в класс на втором этаже. Ученики уже начали занимать свои места."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:827
|
|||
|
translate ru chapter_1_828f6ef9:
|
|||
|
|
|||
|
# "I take one near the front, knowing I’ll have to introduce myself. I’ll probably be doing that for all my classes."
|
|||
|
"Я занимаю место у входа, зная, что мне придётся представляться. Поди, придётся делать это на всех занятиях."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:830
|
|||
|
translate ru chapter_1_5ae03075:
|
|||
|
|
|||
|
# "{cps=*0.4}Fuck my life.{/cps}"
|
|||
|
"{cps=*0.4}Жизнь - говно.{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:848
|
|||
|
translate ru chapter_1_927e213a:
|
|||
|
|
|||
|
# "The artificial ring of a bell blares from a speaker on the wall. With it everyone waits as the teacher finally enters the room and shuts the door."
|
|||
|
"Из динамика на стене раздаётся искусственный звонок. С ним все ждут, когда учитель, наконец, войдёт в класс и закроет дверь."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:856
|
|||
|
translate ru chapter_1_ac541a2e:
|
|||
|
|
|||
|
# Tsuki "{cps=*0.6}Ohayo gozaimasu curassu. Tudei yu habu e niu curassu-meito tsu Borukeino Hai{/cps}"
|
|||
|
Tsuki "{cps=*0.6}Охайо гойзамасу кулассу. Сигодня ку вам пирисёл нови одана-классник в Borukeino Hai{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:859
|
|||
|
translate ru chapter_1_67aaa788:
|
|||
|
|
|||
|
# "What?"
|
|||
|
"Что?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:861
|
|||
|
translate ru chapter_1_64bb90bc:
|
|||
|
|
|||
|
# Tsuki "{cps=*0.6}Anon-kun puriizu camu appu zen intorudiusu yooru serfu{/cps}"
|
|||
|
Tsuki "{cps=*0.6}Анон-кун пазяиста авастань и пиритьстафься{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:864
|
|||
|
translate ru chapter_1_37d680a4:
|
|||
|
|
|||
|
# "Naomi coughs and makes a subtle nod up."
|
|||
|
"Наоми кашляет и делает едва заметный кивок вверх."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:870
|
|||
|
translate ru chapter_1_42f3e19f:
|
|||
|
|
|||
|
# "OH!"
|
|||
|
"О!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:873
|
|||
|
translate ru chapter_1_4979e949:
|
|||
|
|
|||
|
# "I stand from my seat and face the class."
|
|||
|
"Я встаю со своего места и поворачиваюсь лицом к классу."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:875
|
|||
|
translate ru chapter_1_ebe6aa8c:
|
|||
|
|
|||
|
# "Once again all eyes on me and the tightness in my chest returns. I inhale deep, willing my erratic heart to slow."
|
|||
|
"Снова все взгляды устремлены на меня, и стеснение в груди возвращается. Я глубоко вдыхаю, пытаясь заставить своё взбесившееся сердце замедлиться."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:892
|
|||
|
translate ru chapter_1_161540de:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Hey{cps=*0.1}...{/cps}"
|
|||
|
A "Привет{cps=*0.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:895
|
|||
|
translate ru chapter_1_9207fde9:
|
|||
|
|
|||
|
# "Again those eyes, just like three weeks ago."
|
|||
|
"Снова эти взгляды, совсем как три недели назад."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:897
|
|||
|
translate ru chapter_1_d73012b6:
|
|||
|
|
|||
|
# A "My name is Anon. I uh{cps=*0.1}...{/cps}"
|
|||
|
A "Меня зовут Анон. Я, ээ{cps=*0.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:899
|
|||
|
translate ru chapter_1_8053e463:
|
|||
|
|
|||
|
# "Just like every day for the past four months."
|
|||
|
"Как и каждый день в течение последних четырёх месяцев."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:901
|
|||
|
translate ru chapter_1_1b2a8f40:
|
|||
|
|
|||
|
# A "I don’t really have any hobbies."
|
|||
|
A "У меня нет особых увлечений."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:904
|
|||
|
translate ru chapter_1_409fba67:
|
|||
|
|
|||
|
# "I wanted to flee."
|
|||
|
"Мне хотелось убежать."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:906
|
|||
|
translate ru chapter_1_a5f89624:
|
|||
|
|
|||
|
# "Hide away."
|
|||
|
"Спрятаться."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:908
|
|||
|
translate ru chapter_1_a00640d6:
|
|||
|
|
|||
|
# "Anything to avoid those judging eyes."
|
|||
|
"Всё, что угодно, лишь бы избежать этих осуждающих взглядов."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:911
|
|||
|
translate ru chapter_1_c06e1f25:
|
|||
|
|
|||
|
# N "{cps=*0.5}What was your old school like?{/cps}"
|
|||
|
N "{cps=*0.5}Какой была твоя старая школа?{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:921
|
|||
|
translate ru chapter_1_bf9b6be6:
|
|||
|
|
|||
|
# "My throat clenches. I think back again to it all."
|
|||
|
"У меня сжимается горло. Я снова возвращаюсь мыслями ко всему этому."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:923
|
|||
|
translate ru chapter_1_6e5f6344:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Uh{cps=*0.2}...{/cps} I{cps=*0.2}...{/cps}"
|
|||
|
A "Эм{cps=*0.2}...{/cps} мне{cps=*0.2}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:925
|
|||
|
translate ru chapter_1_049b957e:
|
|||
|
|
|||
|
# "There’s whispers now."
|
|||
|
"Пошёл шёпот."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:927
|
|||
|
translate ru chapter_1_9f5f7131:
|
|||
|
|
|||
|
# "The hushed tones, silenced snickers, blending with the everpresent stares."
|
|||
|
"Приглушённые голоса, тихие смешки, вперемешку с переглядываниями."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:929
|
|||
|
translate ru chapter_1_e59ae129:
|
|||
|
|
|||
|
# "My heart hammers at my chest and I am sure that they all can hear it. See the cold chill racing over me."
|
|||
|
"Сердце колотит в груди, и я уверен, что они все это слышат. Видят, как по мне пробегает холодный озноб."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:933
|
|||
|
translate ru chapter_1_d280ac58:
|
|||
|
|
|||
|
# Tsuki "{cps=*0.6}Anon-kun, yuu du natto habu tsu ansaa zattu{/cps}"
|
|||
|
Tsuki "{cps=*0.6}Анон-кун, тибе ни абизатильна на эта атвисять.{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:946
|
|||
|
translate ru chapter_1_4b077f6b:
|
|||
|
|
|||
|
# "His words snap me out of my trance."
|
|||
|
"Его слова вывели меня из транса."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:948
|
|||
|
translate ru chapter_1_32c4553f:
|
|||
|
|
|||
|
# "Only Naomi was looking at me. The rest were preoccupied."
|
|||
|
"Лишь Наоми смотрела на меня. Остальные были чем-то заняты."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:950
|
|||
|
translate ru chapter_1_3dd34bf6:
|
|||
|
|
|||
|
# "Either talking about their winter break. Or catching up on sleep."
|
|||
|
"Либо болтали о зимних каникулах, либо дремали."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:953
|
|||
|
translate ru chapter_1_44659828:
|
|||
|
|
|||
|
# "They’ve all been ignoring me the entire time."
|
|||
|
"Они всё это время меня игнорировали."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:958
|
|||
|
translate ru chapter_1_804873a0:
|
|||
|
|
|||
|
# Tsuki "{cps=*0.6}Puriizu retaano tsu yo shiito, Anon-kun.{/cps}"
|
|||
|
Tsuki "{cps=*0.6}Садися на свои места пазяиста, Анон-кун.{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:960
|
|||
|
translate ru chapter_1_b5d4abf9:
|
|||
|
|
|||
|
# Tsuki "{i}Hai{/i}, nao curassu-"
|
|||
|
Tsuki "{i}Хай{/i}, так кулассу-"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:963
|
|||
|
translate ru chapter_1_ded7df67:
|
|||
|
|
|||
|
# "{cps=*0.75}That was nothing like my Japanese animes.{/cps}"
|
|||
|
"{cps=*0.75}Это было совсем не как в моих японских аниме.{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:970
|
|||
|
translate ru chapter_1_b32e2dd2:
|
|||
|
|
|||
|
# "Mr. Tsuki continued on, drawing what little attention there was to himself."
|
|||
|
"Мистер Цуки продолжил, перетягивая на себя то немногое внимание, что тут было."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:972
|
|||
|
translate ru chapter_1_2128295c:
|
|||
|
|
|||
|
# "I sat down, finally feeling the blood that had caught in my legs rush up, leaving me lightheaded."
|
|||
|
"Я сел, наконец-то почувствовав как кровь застывшая в ногах устремилась вверх, заставив голову проясниться."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:977
|
|||
|
translate ru chapter_1_e5721baa:
|
|||
|
|
|||
|
# "And I probably have to do this for each class today?"
|
|||
|
"И, видимо, мне придётся делать это сегодня на каждом занятии?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:980
|
|||
|
translate ru chapter_1_62693e7c:
|
|||
|
|
|||
|
# "{cps=*0.6}Double fuck my life.{/cps}"
|
|||
|
"{cps=*0.6}Жизнь - дважды говно.{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:987
|
|||
|
translate ru chapter_1_22e2899e:
|
|||
|
|
|||
|
# "Awkward introduction after awkward introduction to classmates that couldn’t care less kept me anxious the whole morning."
|
|||
|
"Одно неловкое знакомство за другим, с одноклассниками, которым не было до этого никакого дела, заставляло меня нервничать всё утро."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:989
|
|||
|
translate ru chapter_1_7ca4575b:
|
|||
|
|
|||
|
# "And there’s still the rest of the day to go."
|
|||
|
"А ещё весь день впереди."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:998
|
|||
|
translate ru chapter_1_e0895b16:
|
|||
|
|
|||
|
# "Eventually, lunch comes around."
|
|||
|
"В конце концов, время подошло к обеду."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1000
|
|||
|
translate ru chapter_1_031a8f80:
|
|||
|
|
|||
|
# "All the edible stuff is well outside my price range of fucking free, so I settle for a pseudopizza."
|
|||
|
"Всё съедобное находится далеко за пределами доступного мне ценового диапазона от нуля до нихуя, так что я останавливаюсь на псевдопицце."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1002
|
|||
|
translate ru chapter_1_ea6155e9:
|
|||
|
|
|||
|
# "The kind that becomes a viable weapon if you leave it alone for ten minutes."
|
|||
|
"Такой, которая становится пригодна в качестве оружия, если оставить её полежать минут десять."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1005
|
|||
|
translate ru chapter_1_14d01def:
|
|||
|
|
|||
|
# "No time to waste after exiting the line, I scan the lunchroom for an open seat."
|
|||
|
"Не теряя времени после выхода из очереди, я осматриваю обеденный зал в поисках свободного места."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1007
|
|||
|
translate ru chapter_1_e7b64473:
|
|||
|
|
|||
|
# "I thought I had found a decent spot in the corner when disaster struck."
|
|||
|
"Я было подумал, что нашёл приличное в углу, как вдруг случилась катастрофа."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1030
|
|||
|
translate ru chapter_1_3e388f35:
|
|||
|
|
|||
|
# "Said disaster was a hand grabbing my shoulder and turning me about."
|
|||
|
"Упомянутой катастрофой была рука, схватившая меня за плечо и развернувшая на месте."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1032
|
|||
|
translate ru chapter_1_58044b12:
|
|||
|
|
|||
|
# "My plate of pizza shaped cardboard threatened to smear across my shirt."
|
|||
|
"Моя картонная тарелка в форме пиццы грозила размазаться по моей рубашке."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1034
|
|||
|
translate ru chapter_1_b9abab58:
|
|||
|
|
|||
|
# "I fought the momentum of the tray until the hand that had spun me stabilized it and me."
|
|||
|
"Я боролся с инерцией подноса до тех пор, пока рука, закрутившая меня, не стабилизировала его вместе со мной."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1046
|
|||
|
translate ru chapter_1_605c04e5:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "Whoa there!{w=0.4} Nearly dropped your food Anon."
|
|||
|
Nas "Воу, притормози!{w=0.4} Ты чуть обед свой не уронил, Анон."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1053
|
|||
|
translate ru chapter_1_5f4149c7:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Yeah, whose fault is that?"
|
|||
|
A "Ага, и чья же это заслуга?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1059
|
|||
|
translate ru chapter_1_19f7b668:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "...Yours?{fast}"
|
|||
|
Nas "...Твоя?{fast}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1062
|
|||
|
translate ru chapter_1_6ace475a:
|
|||
|
|
|||
|
# "I swear to all that is good and holy."
|
|||
|
"Клянусь всеми святыми угодниками."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1067
|
|||
|
translate ru chapter_1_708e6335:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "Wanna sit with us?"
|
|||
|
Nas "Не сядешь с нами?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1069
|
|||
|
translate ru chapter_1_0b716a4f:
|
|||
|
|
|||
|
# A "What?"
|
|||
|
A "Чего?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1071
|
|||
|
translate ru chapter_1_687ab71e:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "Wanna sit with Naomi and me? Since you’re new and all."
|
|||
|
Nas "Подсядешь к нам с Наоми? Раз уж ты новенький и всё такое."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1073
|
|||
|
translate ru chapter_1_d1a698b5:
|
|||
|
|
|||
|
# "He points to a table where the living pink sugar rush is waving."
|
|||
|
"Он указывает на стол, откуда машет живой рулон розовой сахарной ваты."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1076
|
|||
|
translate ru chapter_1_4d8c4393:
|
|||
|
|
|||
|
# "God damn it."
|
|||
|
"Проклятье."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1078
|
|||
|
translate ru chapter_1_dd6f52c6:
|
|||
|
|
|||
|
# "I don’t want to make a scene."
|
|||
|
"Не люблю быть в центре внимания."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1081
|
|||
|
translate ru chapter_1_5484a4d1:
|
|||
|
|
|||
|
# A "{cps=*0.2}Suuuure{/cps}{cps=*0.1}...{/cps}"
|
|||
|
A "{cps=*0.2}Конеееечно{/cps}{cps=*0.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1104
|
|||
|
translate ru chapter_1_011b9a25:
|
|||
|
|
|||
|
# "Before I even sit down the barrage of questions begins."
|
|||
|
"Не успеваю я сесть, как на меня обрушивается шквал вопросов."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1113
|
|||
|
translate ru chapter_1_bdd9cc18:
|
|||
|
|
|||
|
# N "SO!{w=0.5}{nw}"
|
|||
|
N "НУ И!{w=0.5}{nw}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1115
|
|||
|
translate ru chapter_1_94a5cbc6:
|
|||
|
|
|||
|
# N "What do you think of Volcano High?{w=0.4}{nw}"
|
|||
|
N "Что думаешь о Volcano High?{w=0.4}{nw}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1117
|
|||
|
translate ru chapter_1_fbd39503:
|
|||
|
|
|||
|
# N "How about your classes?{w=0.3}{nw}"
|
|||
|
N "Как тебе уроки?{w=0.3}{nw}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1119
|
|||
|
translate ru chapter_1_9825e9a1:
|
|||
|
|
|||
|
# N "You seem-{w=0.3}{nw}"
|
|||
|
N "Похоже тебе-{w=0.3}{nw}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1121
|
|||
|
translate ru chapter_1_950db4ca:
|
|||
|
|
|||
|
# "I just nod along, starting to not pay attention."
|
|||
|
"Я просто киваю, начиная не обращать внимания."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1125
|
|||
|
translate ru chapter_1_313d6883:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "You looking forward to the rest of the day?"
|
|||
|
Nas "Ждёшь не дождёшься продолжения дня?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1127
|
|||
|
translate ru chapter_1_c9d760f3:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Not really."
|
|||
|
A "Не совсем."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1129
|
|||
|
translate ru chapter_1_97fb3c71:
|
|||
|
|
|||
|
# A "All these introductions, you know?"
|
|||
|
A "Все эти представления, понимаешь?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1131
|
|||
|
translate ru chapter_1_1e65db9b:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "I get you, hard to talk to people you don’t know, right?"
|
|||
|
Nas "Понимаю, трудно разговаривать с незнакомыми людьми, верно?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1133
|
|||
|
translate ru chapter_1_fe078986:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Something like that, yeah."
|
|||
|
A "Ага, типо того."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1136
|
|||
|
translate ru chapter_1_f7afbdbc:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Hell, last period I tripped in front of everyone. Talk about a first impression."
|
|||
|
A "Чёрт, на прошлом уроке я споткнулся у всех на глазах. Это к разговору о первом впечатлении."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1140
|
|||
|
translate ru chapter_1_42071ee3:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "I don’t think they’d care too much."
|
|||
|
Nas "Не думаю, что их это так уж волнует."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1147
|
|||
|
translate ru chapter_1_728808ea:
|
|||
|
|
|||
|
# N "Have you had any trouble since then?{w=0.4} Do you have enough money for food today?"
|
|||
|
N "А другие проблемы, кроме этого?{w=0.4} Достаточно ли у тебя сегодня денег на еду?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1154
|
|||
|
translate ru chapter_1_76fc311e:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "Oh, you’re short on food money man?"
|
|||
|
Nas "Оу, чел, тебе на еду не хватает?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1164
|
|||
|
translate ru chapter_1_1a004ba0:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Not really, just got to sign up for some handouts."
|
|||
|
A "Не совсем, просто надо подписаться на соцподдержку."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1168
|
|||
|
translate ru chapter_1_a8d6f66e:
|
|||
|
|
|||
|
# "Naomi is starting to look disappointed I’m only picking up on Naser’s interjections."
|
|||
|
"Наоми начинает выглядеть расстроенной, а от Нейсера я улавливаю лишь отрывки."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1170
|
|||
|
translate ru chapter_1_06c36783:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "If you need a bit more extra chow, there’s going to be free refreshments at my si--{w=0.4} uh{cps=*0.1}...{/cps}"
|
|||
|
Nas "Если тебе нужно ещё немного подкрепиться, то тут намечается халявная хавка у се--{w=0.4} эээ{cps=*0.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1175
|
|||
|
translate ru chapter_1_42bd1eee:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "At Fang’s concert after school today"
|
|||
|
Nas "На концерте Клыка, сегодня после школы"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1177
|
|||
|
translate ru chapter_1_4a1d7796:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Your what?"
|
|||
|
A "Кого?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1180
|
|||
|
translate ru chapter_1_fa038881:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "Fang."
|
|||
|
Nas "Клыка."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1182
|
|||
|
translate ru chapter_1_41b7057b:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Your brother or{cps=*0.2}...?{/cps}"
|
|||
|
A "Твой брат или{cps=*0.2}...?{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1185
|
|||
|
translate ru chapter_1_a83f6e18:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "{cps=*0.1}...{/cps}{cps=*0.3}Sibling.{/cps}"
|
|||
|
Nas "{cps=*0.1}...{/cps}{cps=*0.3}Родственник.{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1188
|
|||
|
translate ru chapter_1_0ad25b8b:
|
|||
|
|
|||
|
# "What."
|
|||
|
"Чего?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1192
|
|||
|
translate ru chapter_1_27717921:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "Fang’s gonna have some extra pizzas for the show. You could take some home."
|
|||
|
Nas "У Клыка будет куча пиццы для шоу. Прихватишь что-нибудь домой."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1194
|
|||
|
translate ru chapter_1_ad9c1b57:
|
|||
|
|
|||
|
# A "I uh{cps=*0.1}...{/cps} dunno about concerts."
|
|||
|
A "Я, эм{cps=*0.1}...{/cps} даже не знаю на счёт конецерта."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1196
|
|||
|
translate ru chapter_1_4913198e:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Not really one for public events like that."
|
|||
|
A "Публичные мероприятия как-то не моё."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1199
|
|||
|
translate ru chapter_1_0a35062f:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "Alright man, just thought you could use a few opportunities to make friends."
|
|||
|
Nas "Да ладно, чувак, просто подумал, что тебе не помешает пара возможностей завести друзей."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1202
|
|||
|
translate ru chapter_1_42c98a99:
|
|||
|
|
|||
|
# "What was that?"
|
|||
|
"Что это было?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1204
|
|||
|
translate ru chapter_1_3c88d5d3:
|
|||
|
|
|||
|
# "I’ll assume that wasn’t meant to be malicious."
|
|||
|
"Не похоже, что это какая-то подколка."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1208
|
|||
|
translate ru chapter_1_61e3b8da:
|
|||
|
|
|||
|
# A "{cps=*0.5}I’ll consider it.{/cps}"
|
|||
|
A "{cps=*0.5}Я подумаю.{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1213
|
|||
|
translate ru chapter_1_eb047db5:
|
|||
|
|
|||
|
# N "Hey!{w=0.4} Don’t leave me out of the conversation!"
|
|||
|
N "Эй!{w=0.4} Не выпихивай меня из разговора!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1217
|
|||
|
translate ru chapter_1_919fe3c6:
|
|||
|
|
|||
|
# N "How about I help you pick out some cheap food after school?"
|
|||
|
N "Как насчёт того, чтобы я помогла тебе набрать какой-нибудь дешёвой еды после школы?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1219
|
|||
|
translate ru chapter_1_0b40d74e:
|
|||
|
|
|||
|
# N "I know some {i}great{/i} vegan shops in the area!"
|
|||
|
N "Я знаю пару {i}отличных{/i} веганских магазинов в округе!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1222
|
|||
|
translate ru chapter_1_079a44cb:
|
|||
|
|
|||
|
# "My stomach rolls at the V-word."
|
|||
|
"Мой желудок скручивает от слова на букву В."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1224
|
|||
|
translate ru chapter_1_b0a72d47:
|
|||
|
|
|||
|
# A "{cps=*0.25}Maaaaybe{/cps} another time, sorry."
|
|||
|
A "{cps=*0.25}Моооожет{/cps} в другой раз, прости."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1226
|
|||
|
translate ru chapter_1_52fa995c:
|
|||
|
|
|||
|
# A "So about that concert Naser?"
|
|||
|
A "Так что там с концертом, Нейсер?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1231
|
|||
|
translate ru chapter_1_addca604:
|
|||
|
|
|||
|
# "Dinner and a show? Sign me the fuck up."
|
|||
|
"Ужин и шоу? Заебашивай меня, я в деле."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1235
|
|||
|
translate ru chapter_1_e1ff2b79:
|
|||
|
|
|||
|
# A "So what do they play?"
|
|||
|
A "И что они играют?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1237
|
|||
|
translate ru chapter_1_eb76ce3c:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "Music."
|
|||
|
Nas "Музыку."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1239
|
|||
|
translate ru chapter_1_666499c6:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Music?"
|
|||
|
A "Музыку?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1241
|
|||
|
translate ru chapter_1_fc4c7e1e:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "Yes."
|
|||
|
Nas "Да."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1243
|
|||
|
translate ru chapter_1_7a2c17ec:
|
|||
|
|
|||
|
# A "What kind?"
|
|||
|
A "Какую?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1245
|
|||
|
translate ru chapter_1_fae0d782:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "The kind you listen to."
|
|||
|
Nas "Какую все слушают."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1247
|
|||
|
translate ru chapter_1_2a83dfa7:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Wh-{w=0.3} Well what genre?"
|
|||
|
A "Чт-{w=0.3} Ну что ж, в каком жанре?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1250
|
|||
|
translate ru chapter_1_976280e4:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "The good kind?"
|
|||
|
Nas "В хорошем?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1253
|
|||
|
translate ru chapter_1_6c1f02bc:
|
|||
|
|
|||
|
# A "You don’t know, do you."
|
|||
|
A "Ты не в курсе, да?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1256
|
|||
|
translate ru chapter_1_3a8a91aa:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "Nope."
|
|||
|
Nas "Неа."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1258
|
|||
|
translate ru chapter_1_7aaea753:
|
|||
|
|
|||
|
# "Well, free food is free food."
|
|||
|
"Что ж, халява есть халява."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1261
|
|||
|
translate ru chapter_1_e28c6cb3:
|
|||
|
|
|||
|
# "I look at my pizza, noticing something is wrong."
|
|||
|
"Я смотрю на свою пиццу, замечая, что что-то не так."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1263
|
|||
|
translate ru chapter_1_00d8ed37:
|
|||
|
|
|||
|
# "I test it with my plastic spork and watch the cheap utensil shatter to bits."
|
|||
|
"Тычу в неё пластиковой вилкой и наблюдаю, как копеечный прибор разлетается на куски."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1266
|
|||
|
translate ru chapter_1_e574a586:
|
|||
|
|
|||
|
# "I curse life for a third time today."
|
|||
|
"В третий раз за сегодня я проклинаю свою жизнь."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1268
|
|||
|
translate ru chapter_1_cc1da391:
|
|||
|
|
|||
|
# "The dreaded ten-minute mark has passed, rendering my ‘pizza’ only useful as building material."
|
|||
|
"Грёбаная десятиминутная отметка пройдена, и моей ‘пиццей’ осталось только гвозди забивать."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1272
|
|||
|
translate ru chapter_1_2130dc1b:
|
|||
|
|
|||
|
# N "{cps=*0.3}Oh dear.{/cps}{w=0.4} Naser why don’t you split your sandwich with him?"
|
|||
|
N "{cps=*0.3}О, Боже.{/cps}{w=0.4} Нейсер, не поделишься с ним своим сэндвичем?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1276
|
|||
|
translate ru chapter_1_d72dd327:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "But it’s my sandwich!"
|
|||
|
Nas "Но это мой сэндвич!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1281
|
|||
|
translate ru chapter_1_32272050:
|
|||
|
|
|||
|
# N "It’s fine, we can split my vegan TLT!"
|
|||
|
N "Ничего, поделим мой, веганский!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1286
|
|||
|
translate ru chapter_1_56252d4a:
|
|||
|
|
|||
|
# "Naser shudders and looks at his own footlong philly sub longingly."
|
|||
|
"Нейсер вздрагивает и с тоской смотрит на свой сочный однофутовый саб."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1288
|
|||
|
translate ru chapter_1_1184332a:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "S{w=0.2}-sure thing, babe."
|
|||
|
Nas "К{w=0.2}-конечно, малыш."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1297
|
|||
|
translate ru chapter_1_ac69b347:
|
|||
|
|
|||
|
# "He tears the sandwich in two and hands me the larger half."
|
|||
|
"Он разрывает сэндвич надвое и протягивает мне большую половину."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1299
|
|||
|
translate ru chapter_1_32a0b257:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "Here, Anon."
|
|||
|
Nas "Держи, Анон."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1305
|
|||
|
translate ru chapter_1_7870f5e1:
|
|||
|
|
|||
|
# "I will never forget your brave sacrifice."
|
|||
|
"Я никогда не забуду твоей доблестной жертвы."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1308
|
|||
|
translate ru chapter_1_6fa69ebb:
|
|||
|
|
|||
|
# "With that we all dig into our meal."
|
|||
|
"После этого, мы все принимаемся за еду."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1310
|
|||
|
translate ru chapter_1_c904541c:
|
|||
|
|
|||
|
# "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
|||
|
"{cps=*0.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1321
|
|||
|
translate ru chapter_1_6eab3a53:
|
|||
|
|
|||
|
# "{cps=*0.2}-- After school --{/cps}"
|
|||
|
"{cps=*0.2}-- После школы --{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1324
|
|||
|
translate ru chapter_1_49090fe6:
|
|||
|
|
|||
|
# "My classes after lunch were the same as before it."
|
|||
|
"Мои послеобеденные занятия проходили так же, как и до этого."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1326
|
|||
|
translate ru chapter_1_acf08bec:
|
|||
|
|
|||
|
# "By now I had a rehearsed introduction that only the teacher cared about."
|
|||
|
"К этому времени у меня уже было отработано представление, которое заботило лишь преподавателей."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1328
|
|||
|
translate ru chapter_1_2bcdb17e:
|
|||
|
|
|||
|
# "My classmates were disinterested and I would sit down to be forgotten."
|
|||
|
"Моим одноклассникам было до лампочки, и я живо садился на место, чтобы про меня поскорей позабыли."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1330
|
|||
|
translate ru chapter_1_0b13518e:
|
|||
|
|
|||
|
# "I hope the rest of the year is just like that."
|
|||
|
"Надеюсь, что остаток года будет таким же."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1332
|
|||
|
translate ru chapter_1_ea4df449:
|
|||
|
|
|||
|
# "I just want to skate through it all."
|
|||
|
"Хочу просто проскочить через это и всё."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1334
|
|||
|
translate ru chapter_1_8bdb85ec:
|
|||
|
|
|||
|
# "All that’s left for today is the concert. And dinner."
|
|||
|
"Всё, что осталось на сегодня - это концерт. И ужин."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1349
|
|||
|
translate ru chapter_1_7e161d07:
|
|||
|
|
|||
|
# "I wait outside the auditorium entrance with Naser, who was checking his phone for messages."
|
|||
|
"Я жду у входа в актовый зал вместе с Нейсером, проверяющим свои сообщения в телефоне."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1351
|
|||
|
translate ru chapter_1_6d62e671:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "Right, Fang says the show is starting in a bit. See?"
|
|||
|
Nas "В общем, Клык говорит, что шоу уже скоро начнётся. Видишь?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1356
|
|||
|
translate ru chapter_1_0d8a9028:
|
|||
|
|
|||
|
# "Naser turns the screen to me."
|
|||
|
"Нейсер повернул экран ко мне."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1373
|
|||
|
translate ru chapter_1_d8045c29:
|
|||
|
|
|||
|
# A "{cps=*0.15}FWR?{/cps}{w=0.4} Like, Franklin W. Roosevelt?"
|
|||
|
A "{cps=*0.15}ТДК?{/cps}{w=0.4} Типа, японская фирма?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1375
|
|||
|
translate ru chapter_1_e20c2800:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "Nah.{w=0.4} Fucked-wing retard."
|
|||
|
Nas "Не.{w=0.4} Тупой Долбо-Крыл."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1378
|
|||
|
translate ru chapter_1_0d82ba41:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "Fang’s words, not mine."
|
|||
|
Nas "Это слова Клыка, не мои."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1380
|
|||
|
translate ru chapter_1_a72c93ea:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Is your uh{cps=*0.1}...{/cps}sibling{w=0.4} always like this?"
|
|||
|
A "А твой, эм{cps=*0.1}...{/cps}родственник,{w=0.4} всегда такой?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1382
|
|||
|
translate ru chapter_1_3fcc25c3:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "{cps=*0.4}Fang’s{/cps}{cps=*0.1}....{/cps}"
|
|||
|
Nas "{cps=*0.4}Клык{/cps}{cps=*0.1}....{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1386
|
|||
|
translate ru chapter_1_82177a82:
|
|||
|
|
|||
|
# "I wait for him to continue."
|
|||
|
"Я жду пока он продолжит."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1388
|
|||
|
translate ru chapter_1_6a112103:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "Well um{cps=*0.1}...{/cps}"
|
|||
|
Nas "Ну, эмм{cps=*0.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1390
|
|||
|
translate ru chapter_1_6d7f7d55:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "I mean, kinda?"
|
|||
|
Nas "То есть, типа того?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1393
|
|||
|
translate ru chapter_1_b74dfa4e:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Glad I’m an only child."
|
|||
|
A "Хорошо, что я единственный ребёнок."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1396
|
|||
|
translate ru chapter_1_5ca6e608:
|
|||
|
|
|||
|
# "Naser glares at me."
|
|||
|
"Нейсер смотрит на меня с укором."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1399
|
|||
|
translate ru chapter_1_fc2d184a:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "Fang’s still family."
|
|||
|
Nas "Клык всё равно часть семьи."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1401
|
|||
|
translate ru chapter_1_c40a8d13:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Ah, sorry. Just saying is all."
|
|||
|
A "Ой, прости. Просто вырвалось."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1404
|
|||
|
translate ru chapter_1_f5c16365:
|
|||
|
|
|||
|
# "Naser deflates."
|
|||
|
"Нейсер приуныл."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1406
|
|||
|
translate ru chapter_1_3c54384b:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "You’re good, Anon."
|
|||
|
Nas "Да всё норм, Анон."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1408
|
|||
|
translate ru chapter_1_9195a178:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "And yeah, they’re family but Fang’s just so{cps=*0.1}...{/cps} so{cps=*0.1}...{/cps}"
|
|||
|
Nas "И да, этот часть семьи, но Клык просто такой{cps=*0.1}...{/cps} такой{cps=*0.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1411
|
|||
|
translate ru chapter_1_123e9914:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Difficult?"
|
|||
|
A "Трудный?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1414
|
|||
|
translate ru chapter_1_4627db0a:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "YES!{w=0.4} Difficult!{w=0.4} And I don’t know why."
|
|||
|
Nas "ДА!{w=0.4} Трудный!{w=0.4} И я не знаю почему."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1416
|
|||
|
translate ru chapter_1_cc465ad6:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Sounds rough."
|
|||
|
A "Звучит паршиво."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1419
|
|||
|
translate ru chapter_1_dd18c493:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "It is."
|
|||
|
Nas "Так и есть."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1421
|
|||
|
translate ru chapter_1_630812d9:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "Like, I know sh-{w=0.4} THEY care{w=0.4} but Fang doesn’t even wanna be around me."
|
|||
|
Nas "Типа, я понимаю, что е-{w=0.4} ИМ не безразличен,{w=0.4} но Клык даже рядом со мной находится не хочет."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1423
|
|||
|
translate ru chapter_1_a06e7411:
|
|||
|
|
|||
|
# A "{cps=*0.25}Hmmm.{/cps}"
|
|||
|
A "{cps=*0.25}Хммм.{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1427
|
|||
|
translate ru chapter_1_be9681df:
|
|||
|
|
|||
|
# "Finally the doors open and I smell the cheesy, heart-clogging goodness within."
|
|||
|
"Наконец двери распахиваются, и я чувствую сырный запах, наполняющий сердце радостью от предстоящего лакомства."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1430
|
|||
|
translate ru chapter_1_126aaa3a:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "Sweet. Come on, Anon."
|
|||
|
Nas "Шикарно. Заходи, Анон."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1440
|
|||
|
translate ru chapter_1_f0ecf94f:
|
|||
|
|
|||
|
# "{cps=*0.6}A caveman of a man holds open the door for everyone.{/cps}"
|
|||
|
"{cps=*0.6}Пещерный человек держит дверь открытой для всех.{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1453
|
|||
|
translate ru chapter_1_fde6f7a0:
|
|||
|
|
|||
|
# unknown "Wait.{fast}"
|
|||
|
unknown "Погоди.{fast}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1456
|
|||
|
translate ru chapter_1_a8a4e02a:
|
|||
|
|
|||
|
# "His massive hand stops me."
|
|||
|
"Его массивная рука останавливает меня."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1459
|
|||
|
translate ru chapter_1_8d85773e:
|
|||
|
|
|||
|
# A "A{w=0.2}-ah. Y-yes?"
|
|||
|
A "А{w=0.2}-а. Д-да?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1461
|
|||
|
translate ru chapter_1_5b61c964:
|
|||
|
|
|||
|
# "I’m guided to the side, away from the crowd that’s filtering into the auditorium."
|
|||
|
"Меня отводят в сторону, подальше от толпы, просачивающейся в актовый зал."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1469
|
|||
|
translate ru chapter_1_0b2f902b:
|
|||
|
|
|||
|
# unknown "So how are you feeling about our lovely school, Anon?"
|
|||
|
unknown "Ну, и как тебе наша прелестная школа, Анон?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1474
|
|||
|
translate ru chapter_1_07fe5707:
|
|||
|
|
|||
|
# A "{cps=*0.1}Uh...{/cps}"
|
|||
|
A "{cps=*0.1}Эм...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1476
|
|||
|
translate ru chapter_1_918a4b16:
|
|||
|
|
|||
|
# "It’s the spear-shaped pin on his lapel that reads ‘principal’ that informs me of who this giant is."
|
|||
|
"Копьевидная булавка на его лацкане с надписью \"Директор\" подсказывает мне, кто такой этот гигант."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1478
|
|||
|
translate ru chapter_1_725dc4b1:
|
|||
|
|
|||
|
# A "O{w=0.1}-oh!{w=0.4} It’s uh{cps=*0.2}...{/cps}nice?!"
|
|||
|
A "О{w=0.1}-оу!{w=0.4} Она, ээ{cps=*0.2}...{/cps}милая?!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1480
|
|||
|
translate ru chapter_1_2f0c9e99:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Cleaner than my old school."
|
|||
|
A "Чище чем моя старая школа."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1482
|
|||
|
translate ru chapter_1_d87e681d:
|
|||
|
|
|||
|
# "He guffaws and slaps his chest."
|
|||
|
"Он гогочет и хлопает себя по груди."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1485
|
|||
|
translate ru chapter_1_b3d274ae:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "You can thank your classmates for that."
|
|||
|
Sp "Благодари за это своих одноклассников."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1488
|
|||
|
translate ru chapter_1_67aaa788_1:
|
|||
|
|
|||
|
# "What?"
|
|||
|
"Что?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1491
|
|||
|
translate ru chapter_1_bc08ed67:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "Now, go enjoy the show."
|
|||
|
Sp "Иди и насладись шоу."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1493
|
|||
|
translate ru chapter_1_73b69041:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Yes sir."
|
|||
|
A "Да, сэр."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1496
|
|||
|
translate ru chapter_1_c7747a59:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "Oh, I do need you to come by my office tomorrow for some paperwork."
|
|||
|
Sp "О, мне нужно, чтобы ты завтра зашёл ко мне в кабинет за кое-какими документами."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1499
|
|||
|
translate ru chapter_1_cca270f2:
|
|||
|
|
|||
|
# "I nod and go back to the door where Naser is standing, holding it open for the last of the audience to go inside."
|
|||
|
"Я киваю и возвращаюсь к двери, где стоит Нейсер, держа её открытой, чтобы последние зрители вошли внутрь."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1519
|
|||
|
translate ru chapter_1_fa62d78f:
|
|||
|
|
|||
|
# "Naser leads me and the large crowd into the shitty school theater."
|
|||
|
"Нейсер ведёт меня и огромную толпу внутрь дерьмовенького школьного актового зала."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1521
|
|||
|
translate ru chapter_1_a66ce908:
|
|||
|
|
|||
|
# "The foyer has tables with boxes of pizzas stacked taller than me."
|
|||
|
"В фойе стоят столы с коробками пиццы, сложенными штабелями выше меня."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1526
|
|||
|
translate ru chapter_1_bb1fbe51:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "You can take a couple boxes after, Anon. That should help ya out."
|
|||
|
Nas "Возьми потом пару коробок, Анон. Это поможет тебе продержаться."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1529
|
|||
|
translate ru chapter_1_19fe706d:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Who the hell got all these anyway?"
|
|||
|
A "Кто, нахрен, всё это сюда приволок?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1531
|
|||
|
translate ru chapter_1_a5ad2fc3:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "I did."
|
|||
|
Nas "Я."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1533
|
|||
|
translate ru chapter_1_3dccdd72:
|
|||
|
|
|||
|
# "I take a box down from the stack. Others have already started stacking their plates."
|
|||
|
"Я беру коробку из стопки. Остальные уже начали накладывать себе тарелки."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1536
|
|||
|
translate ru chapter_1_15bfd602:
|
|||
|
|
|||
|
# "I check the logo on the box."
|
|||
|
"Я смотрю логотип на коробке."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1538
|
|||
|
translate ru chapter_1_557c71ef:
|
|||
|
|
|||
|
# A "And to get so many larges from{cps=*0.2}...{/cps} \"Dino-moe’s Pizza\"?"
|
|||
|
A "Ты притаранил так много пиццы от{cps=*0.2}...{/cps} \"Пиццерии Дино-мо\"?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1540
|
|||
|
translate ru chapter_1_7aaa8470:
|
|||
|
|
|||
|
# A "That’s a couple hundred bucks though."
|
|||
|
A "Тут же примерно на пару сотен баксов."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1543
|
|||
|
translate ru chapter_1_151cd8be:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "Meh, ‘bout a month’s allowance."
|
|||
|
Nas "Пф, где-то месяц карманных."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1546
|
|||
|
translate ru chapter_1_2072d0ec:
|
|||
|
|
|||
|
# "A month? That explains that disaster of a jacket."
|
|||
|
"Месяц? Теперь понятно откуда эта кошмарная куртка."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1549
|
|||
|
translate ru chapter_1_b288cfc6:
|
|||
|
|
|||
|
# A "So about the actual show-"
|
|||
|
A "Короче, о самом шоу-"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1551
|
|||
|
translate ru chapter_1_a84e9e2f:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "I’ll check on them. Be right back."
|
|||
|
Nas "Пойду проверю. Сейчас вернусь."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1556
|
|||
|
translate ru chapter_1_7f7da7e0:
|
|||
|
|
|||
|
# "Left on my own I stack my plate up with some quality grease-topped delight."
|
|||
|
"Оставшись один, я накидываю на свою тарелку отменного жирнющего лакомства."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1564
|
|||
|
translate ru chapter_1_1083c70d:
|
|||
|
|
|||
|
# "I lean against the wall, chewing bits of supreme and observing the rest of the crowd."
|
|||
|
"Я прислонился к стене, уплетая кусочки пиццы-суприм и наблюдая за остальной толпой."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1569
|
|||
|
translate ru chapter_1_e630f1c5:
|
|||
|
|
|||
|
# unknown "{cps=*0.6}-nother shitshow-{/cps}"
|
|||
|
unknown "{cps=*0.6}-чередной анал-карнавал-{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1571
|
|||
|
translate ru chapter_1_92bda576:
|
|||
|
|
|||
|
# unknown "{cps=*0.6}She’s so stupid-{/cps}"
|
|||
|
unknown "{cps=*0.6}Она такая дура-{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1573
|
|||
|
translate ru chapter_1_67a711a5:
|
|||
|
|
|||
|
# unknown "{cps=*0.6}-they even bother?{/cps}"
|
|||
|
unknown "{cps=*0.6}-кому не похрен?{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1575
|
|||
|
translate ru chapter_1_886e5482:
|
|||
|
|
|||
|
# unknown "{cps=*0.6}Bunch of losers-{/cps}"
|
|||
|
unknown "{cps=*0.6}Сборище бездарей-{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1581
|
|||
|
translate ru chapter_1_af313d73:
|
|||
|
|
|||
|
# "Everyone seems to share the same sentiment."
|
|||
|
"Похоже, что все разделяют эти настроения."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1583
|
|||
|
translate ru chapter_1_f4aa44d3:
|
|||
|
|
|||
|
# "So why the hell did they even show up for this?"
|
|||
|
"Так нафига они тогда вообще сюда припёрлись?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1586
|
|||
|
translate ru chapter_1_8cb0f35a:
|
|||
|
|
|||
|
# "Naser finally comes back and opens the door to the main hall."
|
|||
|
"Нейсер наконец возвращается и открывает дверь в главный зал."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1590
|
|||
|
translate ru chapter_1_1247d870:
|
|||
|
|
|||
|
# "The crowd moves in, though I hang back so I can talk with Naser."
|
|||
|
"Толпа движется вперёд, но я держусь позади, чтобы поговорить с ним."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1595
|
|||
|
translate ru chapter_1_c1949473:
|
|||
|
|
|||
|
# A "What’s with them, Naser?"
|
|||
|
A "Нейсер, что с ними такое?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1597
|
|||
|
translate ru chapter_1_3394b7fa:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "What do you mean?"
|
|||
|
Nas "В смысле?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1599
|
|||
|
translate ru chapter_1_2628ab0a:
|
|||
|
|
|||
|
# A "The crowd. They were talking mad shit."
|
|||
|
A "Толпа. Они несли какую-то безумную чушь."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1603
|
|||
|
translate ru chapter_1_4d0a41b1:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "{i}What?!{/i}{fast}"
|
|||
|
Nas "{i}Что?!{/i}{fast}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1610
|
|||
|
translate ru chapter_1_34a3a151:
|
|||
|
|
|||
|
# "Naser grasps at the air unsure what to think or do at the moment.{w=0.5} I think he’s angry."
|
|||
|
"Нейсер мечется, не зная, что думать или делать в данный момент.{w=0.5} Похоже он в ярости."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1637
|
|||
|
translate ru chapter_1_11dcdcb2:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Whoa{w=0.2} whoa."
|
|||
|
A "Воу{w=0.2}-воу."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1641
|
|||
|
translate ru chapter_1_61a34d55:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "Ugh, I should’ve known."
|
|||
|
Nas "Ухх, стоило догадаться."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1646
|
|||
|
translate ru chapter_1_8558cfd5:
|
|||
|
|
|||
|
# A "I don’t, what are you talking about man?"
|
|||
|
A "Я не догоняю, ты о чём вообще?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1653
|
|||
|
translate ru chapter_1_15492a6e:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "{cps=*0.5}I brought them here so Fang has an audience.{/cps}"
|
|||
|
Nas "{cps=*0.5}Я притащил их сюда, чтобы у Клыка были зрители.{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1656
|
|||
|
translate ru chapter_1_5e7d4890:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Oh."
|
|||
|
A "О-о."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1663
|
|||
|
translate ru chapter_1_9bdb634a:
|
|||
|
|
|||
|
# "Naser’s phone rings."
|
|||
|
"Телефон Нейсера зазвенел."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1665
|
|||
|
translate ru chapter_1_bbbdf303:
|
|||
|
|
|||
|
# "He moves aside to answer it."
|
|||
|
"Он отходит, чтобы ответить."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1678
|
|||
|
translate ru chapter_1_00f32a37:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "Fa-{w=0.6}{nw}"
|
|||
|
Nas "Кл-{w=0.6}{nw}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1683
|
|||
|
translate ru chapter_1_5e3e2c00:
|
|||
|
|
|||
|
# "{i}!#&$@*%%?!{/i}" with vpunch
|
|||
|
"{i}!#&$@*%%?!{/i}" with vpunch
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1686
|
|||
|
translate ru chapter_1_e6206702:
|
|||
|
|
|||
|
# "The voice on the other end is loud and shrill."
|
|||
|
"Голос на другом конце линии громкий и пронзительный."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1689
|
|||
|
translate ru chapter_1_768fb1ac:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "Yeah{w=0.2} I-{w=0.5}{nw}"
|
|||
|
Nas "Ага,{w=0.2} я-{w=0.5}{nw}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1694
|
|||
|
translate ru chapter_1_5c86f035:
|
|||
|
|
|||
|
# "{b}&%%#$@*%%!@#&*%%!!{/b}" with hpunch
|
|||
|
"{b}&%%#$@*%%!@#&*%%!!{/b}" with hpunch
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1696
|
|||
|
translate ru chapter_1_202682c2:
|
|||
|
|
|||
|
# "He holds the phone away from his ear to save his eardrum."
|
|||
|
"Он отводит телефон подальше от уха, чтобы сберечь барабанные перепонки."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1699
|
|||
|
translate ru chapter_1_803a2ce8:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "Okay okay I-"
|
|||
|
Nas "Ладно-ладно, я-"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1702
|
|||
|
translate ru chapter_1_3a87006f:
|
|||
|
|
|||
|
# "The call ends and Naser sags."
|
|||
|
"Звонок обрывается, и Нейсер опускает руки."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1712
|
|||
|
translate ru chapter_1_f13a9037:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "I’ve gotta leave."
|
|||
|
Nas "Мне надо уйти."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1718
|
|||
|
translate ru chapter_1_14dbb8d2:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Seriously?"
|
|||
|
A "Серьёзно?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1720
|
|||
|
translate ru chapter_1_acaef8b1:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "Yeah, Fang doesn’t want me here."
|
|||
|
Nas "Да, Клык не хочет, чтобы я тут был."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1722
|
|||
|
translate ru chapter_1_a4b101eb:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "Said I’ll ruin the show."
|
|||
|
Nas "Говорит, что порчу выступление."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1725
|
|||
|
translate ru chapter_1_5e6d1ac0:
|
|||
|
|
|||
|
# "Harsh."
|
|||
|
"Сурово."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1730
|
|||
|
translate ru chapter_1_2ce391a9:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "Look, whatever happens promise you won’t hold this against them."
|
|||
|
Nas "Слушай, что бы ни случилось, обещай, что ты не будешь держать зла на них."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1732
|
|||
|
translate ru chapter_1_6921293f:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "They're actually a really nice person once you get to know them."
|
|||
|
Nas "Клык, на самом деле, весьма приятная личность, когда познакомишься поближе."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1735
|
|||
|
translate ru chapter_1_bb31485a:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Naser why did you just murder the english language in cold blood?"
|
|||
|
A "Нейсер, и почему ты только так калечишь свой родной язык?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1738
|
|||
|
translate ru chapter_1_1ee6d6ec:
|
|||
|
|
|||
|
# "Within I see the rest of the audience, huddled in groups around tiny snack tables."
|
|||
|
"Внутри я вижу остальных зрителей, скучковавшихся вокруг крошечных столиков с закусками."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1742
|
|||
|
translate ru chapter_1_e154de10:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "Even went to the trouble of switching out the seats for them. Naomi said it’d help."
|
|||
|
Nas "Даже постарался переделать для них места. Наоми сказала, что это поможет."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1744
|
|||
|
translate ru chapter_1_7f4a4c32:
|
|||
|
|
|||
|
# "With a huff Naser turns away, begrudgingly leaving the auditorium."
|
|||
|
"Нейсер с раздражением отворачивается и нехотя покидает зал."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1752
|
|||
|
translate ru chapter_1_aa1576d6:
|
|||
|
|
|||
|
# "I enter the hall and take a seat in the back, away from the rest of the crowd."
|
|||
|
"Я вхожу в зал и занимаю место сзади, подальше от остальной толпы."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1758
|
|||
|
translate ru chapter_1_a7104309:
|
|||
|
|
|||
|
# "The lights dim and the curtains are drawn open."
|
|||
|
"Свет приглушается, и шторы раздвигаются."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1768
|
|||
|
translate ru chapter_1_aaed6e7d:
|
|||
|
|
|||
|
# "Onstage is a trio of people my age."
|
|||
|
"На сцене трио моих одногодок."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1770
|
|||
|
translate ru chapter_1_e4e3543e:
|
|||
|
|
|||
|
# "I think Fang is the drummer? He doesn’t look related to Naser, maybe it is the main front-woman?"
|
|||
|
"Наверное, Клык это барабанщик? Не похож на родственника Нейсера, может, та вокалистка?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1772
|
|||
|
translate ru chapter_1_49cdbf8c:
|
|||
|
|
|||
|
# "That must be Naser’s sister."
|
|||
|
"Это, должно быть, сестра Нейсера."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1775
|
|||
|
translate ru chapter_1_44a17d88:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Wh-"
|
|||
|
A "Како-"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1777
|
|||
|
translate ru chapter_1_037eb724:
|
|||
|
|
|||
|
# "Then why the whole confusion over her sex? For fuck’s sake."
|
|||
|
"Тогда к чему вся эта путаница с её полом? Твою-то мать."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1779
|
|||
|
translate ru chapter_1_86c7e605:
|
|||
|
|
|||
|
# "I’m just getting thrown around today. I don’t know."
|
|||
|
"Сегодня меня просто швыряют из стороны в сторону. Даже не знаю."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1782
|
|||
|
translate ru chapter_1_28aa8568:
|
|||
|
|
|||
|
# "She looks familiar."
|
|||
|
"Она выглядит знакомо."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1787
|
|||
|
translate ru chapter_1_48ef5640:
|
|||
|
|
|||
|
# "The band doesn’t bother introducing themselves."
|
|||
|
"Группа не утруждает себя представлением."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1792
|
|||
|
translate ru chapter_1_14f5bcef:
|
|||
|
|
|||
|
# "Instead the purple one begins plucking her bass."
|
|||
|
"Вместо этого фиолетовая начинает перебирать струны на басу."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1794
|
|||
|
translate ru chapter_1_a94e7592:
|
|||
|
|
|||
|
# "It all went tumbling down from there."
|
|||
|
"С этого момента всё пошло наперекосяк."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1804
|
|||
|
translate ru chapter_1_c8451924:
|
|||
|
|
|||
|
# "What I thought was a guitar sounded horrifically wrong, far too heavy."
|
|||
|
"То, что я принял за гитару, звучало ужасно неправильно, слишком тяжело."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1806
|
|||
|
translate ru chapter_1_1f6079d3:
|
|||
|
|
|||
|
# "The lead guitarist was using a fucking bass."
|
|||
|
"Ведущая гитаристка тоже играла на долбанном басу."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1809
|
|||
|
translate ru chapter_1_62d44145:
|
|||
|
|
|||
|
# "And then the vocals kicked in."
|
|||
|
"А потом раздался вокал."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1811
|
|||
|
translate ru chapter_1_f7387105:
|
|||
|
|
|||
|
# "It’s horrific screeching, combined with the amelodious shredding on a bass created a cacophony equal to hundreds of cats ritualistically sacrificed."
|
|||
|
"Этот ужасающий визг в сочетании с беспорядочным долблением бас-гитар, создавал какофонию, сравнимую с ритуальным жертвоприношением сотен кошек."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1813
|
|||
|
translate ru chapter_1_2c9b76e7:
|
|||
|
|
|||
|
# "I fight the urge to cover my ears."
|
|||
|
"Я борюсь с желанием заткнуть уши."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1815
|
|||
|
translate ru chapter_1_734e24d0:
|
|||
|
|
|||
|
# "I don’t know too much about music, but even I know that you don’t use two basses in one band unless you know exactly what you’re doing."
|
|||
|
"Даже я, не особо разбираясь в музыке, знаю, что никто не использует две бас-гитары в одной группе, если точно не знает, что делает."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1818
|
|||
|
translate ru chapter_1_854d8db3:
|
|||
|
|
|||
|
# "{cps=*0.3}Ooooooh nooooooo.{/cps}"
|
|||
|
"{cps=*0.3}Оооооо нееееееет.{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1820
|
|||
|
translate ru chapter_1_402681f2:
|
|||
|
|
|||
|
# "{cps=*0.3}Ooooooooh{/cps} God."
|
|||
|
"{cps=*0.3}Oooooooo{/cps} Господи."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1823
|
|||
|
translate ru chapter_1_5d3bc179:
|
|||
|
|
|||
|
# "What were they thinking?!{fast}" with vpunch
|
|||
|
"О чём они только думали?!{fast}" with vpunch
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1825
|
|||
|
translate ru chapter_1_22fe6c40:
|
|||
|
|
|||
|
# "I looked back to the crowd to gauge their interest."
|
|||
|
"Я оглянулся на толпу, чтобы оценить их реакцию."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1827
|
|||
|
translate ru chapter_1_7eddea60:
|
|||
|
|
|||
|
# "Surely I’m not alone in thinking this is an absolute travesty."
|
|||
|
"Убедившись, что я не один считаю это абсолютным издевательством."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1831
|
|||
|
translate ru chapter_1_acf6661c:
|
|||
|
|
|||
|
# unknown "{cps=*0.5}PFFFT AHAHAHA{/cps}{w=0.5} THEY STILL FUCKING SUCK!!"
|
|||
|
unknown "{cps=*0.5}ПФФФФ, АХАХАХА{/cps}{w=0.5} ОНИ ДО СИХ ПОР СОСУТ!!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1858
|
|||
|
translate ru chapter_1_28a05b4d:
|
|||
|
|
|||
|
# "The crowd was standing, jeering and laughing with whoever said that."
|
|||
|
"Собравшаяся толпа, глумилась и ржала вместе с тем, кто это сказал."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1860
|
|||
|
translate ru chapter_1_70ab340e:
|
|||
|
|
|||
|
# "More words were said but the laughter eclipsed them and the music."
|
|||
|
"Прозвучало ещё несколько слов, но смех заглушил, и их, и музыку."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1863
|
|||
|
translate ru chapter_1_6756f382:
|
|||
|
|
|||
|
# "Wait, what happened to the music?"
|
|||
|
"Стоп, а что случилось с музыкой?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1865
|
|||
|
translate ru chapter_1_8b3556d6:
|
|||
|
|
|||
|
# "On-stage, the trio looked panicked."
|
|||
|
"Трио на сцене заметно паниковало."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1867
|
|||
|
translate ru chapter_1_3f7373f7:
|
|||
|
|
|||
|
# "The drummer was inching off stage, while the purple bassist was about to break down into tears."
|
|||
|
"Барабанщик медленно покидал сцену, в то время как фиолетовая басистка была готова разрыдаться."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1869
|
|||
|
translate ru chapter_1_bb71e9f2:
|
|||
|
|
|||
|
# "But the frontwoman stood there. Stood her ground."
|
|||
|
"Но вокалистка осталась стоять. Стоять на своём."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1884
|
|||
|
translate ru chapter_1_81b4ec76:
|
|||
|
|
|||
|
# unknown "{b}FUCK YOU!{/b}{fast}"
|
|||
|
unknown "{b}ПОШЛИ НАХУЙ!{/b}{fast}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1886
|
|||
|
translate ru chapter_1_b887c92a:
|
|||
|
|
|||
|
# "She tossed her bass aside, raising both hands and proudly displaying a finger on each of them."
|
|||
|
"Она отбросила свою басуху в сторону, подняла обе руки и гордо показала по среднему пальцу на каждой из них."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1888
|
|||
|
translate ru chapter_1_9414818e:
|
|||
|
|
|||
|
# unknown "FUCK ALL OF YOU!"
|
|||
|
unknown "НАХУЙ ВАС ВСЕХ!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1892
|
|||
|
translate ru chapter_1_9e57a8ff:
|
|||
|
|
|||
|
# unknown "NO ONE WOULD WANT TO FUCK YOU, BITCH!"
|
|||
|
unknown "А ТЕБЯ-ТО НИКТО НА СВОЙ ХУЙ НЕ ПОСАДИТ, СУКА!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1895
|
|||
|
translate ru chapter_1_68ef3955:
|
|||
|
|
|||
|
# "Pffft{cps=*0.2}...{/cps}{w=0.2} That struck a chord with her."
|
|||
|
"Пфффф{cps=*0.2}...{/cps}{w=0.2} Это явно задело её за живое."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1910
|
|||
|
translate ru chapter_1_a8a08600:
|
|||
|
|
|||
|
# "I watch as she grabs her bass and takes the arm of the purple one, rushing off stage with the pink drummer."
|
|||
|
"Я смотрю, как она хватает свою басуху и берёт за руку фиолетовую, убегая со сцены за розовым барабанщиком."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1922
|
|||
|
translate ru chapter_1_e4e8f7c1:
|
|||
|
|
|||
|
# "Oh God I can’t take this, I’m gonna grow a 6 pack from laughing so much, I’m just gonna grab my pizza and leave."
|
|||
|
"Боже, я этого не вытерплю, я себе точно пресс прокачаю от такого ржача. Лучше заберу свою пиццу и свалю."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1935
|
|||
|
translate ru chapter_1_563160f7:
|
|||
|
|
|||
|
# "I turn towards the door and see Principal Spears, a fierce glare freezing me in place."
|
|||
|
"Я поворачиваюсь к двери и вижу директора Спирса, свирепый взгляд которого пришпиливает меня к месту."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1939
|
|||
|
translate ru chapter_1_1223c3a9:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "Anon.{fast}"
|
|||
|
Sp "Анон.{fast}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1943
|
|||
|
translate ru chapter_1_3bbb7999:
|
|||
|
|
|||
|
# "{cps=*0.2}Oh fuck.{/cps}"
|
|||
|
"{cps=*0.2}Вот, блядь.{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1945
|
|||
|
translate ru chapter_1_31989947:
|
|||
|
|
|||
|
# "His voice is even more stern than this morning."
|
|||
|
"Его голос ещё суровее, чем с утра."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1948
|
|||
|
translate ru chapter_1_72430a5a:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Yes sir?"
|
|||
|
A "Да, сэр?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1950
|
|||
|
translate ru chapter_1_70e8a409:
|
|||
|
|
|||
|
# "He looks to the crowd and then to me."
|
|||
|
"Он смотрит на толпу, а затем на меня."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1953
|
|||
|
translate ru chapter_1_2d639362:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "I don’t want to hear about any of this come tomorrow."
|
|||
|
Sp "Я не хочу слышать ничего об этом завтра."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1955
|
|||
|
translate ru chapter_1_3baaae98:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "I expect some goddamned maturity from you, Anon."
|
|||
|
Sp "Я жду от тебя чёртовой зрелости, Анон."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1957
|
|||
|
translate ru chapter_1_162f159b:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "You’ll be an adult once you graduate."
|
|||
|
Sp "Ты станешь взрослым, когда закончишь школу."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1960
|
|||
|
translate ru chapter_1_d662aab9:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Uh{cps=*0.1}...{/cps} Why me though?"
|
|||
|
A "Эм{cps=*0.1}...{/cps} Почему именно я?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1962
|
|||
|
translate ru chapter_1_3cfa9b88:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "I’ve taught many students, and I can tell these things."
|
|||
|
Sp "Я обучал многих учеников, и не пустословлю о подобных вещах."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1977
|
|||
|
translate ru chapter_1_8507b210:
|
|||
|
|
|||
|
# "His hand lands on my shoulder."
|
|||
|
"Его рука опускается мне на плечо."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1979
|
|||
|
translate ru chapter_1_69bc47c0:
|
|||
|
|
|||
|
# "It’s grip was firm as it weighed on me."
|
|||
|
"Крепко вцепившись и придавив своим весом."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1983
|
|||
|
translate ru chapter_1_bf1a30c3:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "Listen here, Anon."
|
|||
|
Sp "Слушай сюда, Анон."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1985
|
|||
|
translate ru chapter_1_f5d38831:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "{cps=*0.6}You are not the only person in the world.{/cps}"
|
|||
|
Sp "{cps=*0.6}Ты не единственный на свете.{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1988
|
|||
|
translate ru chapter_1_0ad3e36e:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "Everyone’s fighting their own battles."
|
|||
|
Sp "Каждый ведёт свою собственную борьбу."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1990
|
|||
|
translate ru chapter_1_3e933b5c:
|
|||
|
|
|||
|
# "The hand squeezes before pushing me towards the door."
|
|||
|
"Рука сжимается, прежде чем подтолкнуть меня к двери."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2000
|
|||
|
translate ru chapter_1_c75a374d:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "I want to see you in my office first thing tomorrow."
|
|||
|
Sp "Завтра, первым делом, я хочу видеть тебя в своём кабинете."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2002
|
|||
|
translate ru chapter_1_74750784:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "Now get out of here, this is the only warning that you’ll get from me."
|
|||
|
Sp "А теперь убирайся отсюда, это единственное предупреждение, которое ты от меня получишь."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2004
|
|||
|
translate ru chapter_1_600124ae:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "Next time it will be campus clean-up."
|
|||
|
Sp "В следующий раз последует уборка кампуса."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2019
|
|||
|
translate ru chapter_1_7b3661c2:
|
|||
|
|
|||
|
# "Behind me the principal’s voice shakes the room."
|
|||
|
"За моей спиной голос директора сотрясает зал."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2027
|
|||
|
translate ru chapter_1_34700231:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "{b}{cps=*0.5}WHOSE SORRY ASS AM I GOING TO HAVE TO SUPLEX!{/cps}{/b}" with vpunch
|
|||
|
Sp "{b}{cps=*0.5}ЧЬЮ ЖАЛКУЮ ЗАДНИЦУ МНЕ ПРИДЁТСЯ ЖАХНУТЬ С ПРОГИБА!{/cps}{/b}" with vpunch
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2042
|
|||
|
translate ru chapter_1_07a08bfb:
|
|||
|
|
|||
|
# "Back in the foyer I see some boxes of partially finished pizza left."
|
|||
|
"Вернувшись в фойе, я вижу, остатки коробок с частично начатой пиццей."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2044
|
|||
|
translate ru chapter_1_5ccaeca1:
|
|||
|
|
|||
|
# "I consolidate them all into a pair of boxes and make my exit."
|
|||
|
"Я складываю остатки в пару коробок и иду на выход."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2058
|
|||
|
translate ru chapter_1_26a7e37c:
|
|||
|
|
|||
|
# "The sun is starting to set now as I make my way home."
|
|||
|
"Пока я добирался до дома, солнце уже начало садиться."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2064
|
|||
|
translate ru chapter_1_75675c5d:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "{i}{cps=*0.6}You are not the only person in the world.{/cps}{/i}"
|
|||
|
Sp "{i}{cps=*0.6}Ты не единственный на свете.{/cps}{/i}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2067
|
|||
|
translate ru chapter_1_23a6a4ad:
|
|||
|
|
|||
|
# "Pfft. Like I don’t already know that. There’s like{cps=*0.2}...{/cps}"
|
|||
|
"Пффф. Будто я этого не знал. Тут{cps=*0.2}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2069
|
|||
|
translate ru chapter_1_2faacd27:
|
|||
|
|
|||
|
# "The classmates that all ignored me today."
|
|||
|
"Одноклассники, которые игнорили меня весь день."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2071
|
|||
|
translate ru chapter_1_29e70fe8:
|
|||
|
|
|||
|
# "Naomi’s annoying ass."
|
|||
|
"Бесячая жопа Наоми."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2073
|
|||
|
translate ru chapter_1_2afc4970:
|
|||
|
|
|||
|
# "That fucking caveman of a principal."
|
|||
|
"Долбанный неандерталец директор."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2076
|
|||
|
translate ru chapter_1_3b9f7e48:
|
|||
|
|
|||
|
# "Naser, whose been a bro."
|
|||
|
"Нейсер, строящий из себя братишку."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2079
|
|||
|
translate ru chapter_1_7533fc51:
|
|||
|
|
|||
|
# "Naser’s Sis-"
|
|||
|
"Нейсерова сестра-"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2084
|
|||
|
translate ru chapter_1_94004a03:
|
|||
|
|
|||
|
# "Oh."
|
|||
|
"Вот же."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2086
|
|||
|
translate ru chapter_1_fb6e33a2:
|
|||
|
|
|||
|
# "Shit."
|
|||
|
"Срань."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2088
|
|||
|
translate ru chapter_1_c904541c_1:
|
|||
|
|
|||
|
# "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
|||
|
"{cps=*0.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2100
|
|||
|
translate ru chapter_1_b6cdb4da:
|
|||
|
|
|||
|
# "{cps=*0.2}-- The Next Day --{/cps}"
|
|||
|
"{cps=*0.2}-- На следующий день --{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2105
|
|||
|
translate ru chapter_1_2e5e92d3:
|
|||
|
|
|||
|
# "{cps=*20}*BLEEP*{w=0.481} *BLEEP*{w=0.481} *BLEEP*{w=0.481} *BLEEP*{w=0.481} *BLEEP*{w=0.481} *BLEEP*{/cps}"
|
|||
|
"{cps=*20}*БИИП*{w=0.481} *БИИП*{w=0.481} *БИИП*{w=0.481} *БИИП*{w=0.481} *БИИП*{w=0.481} *БИИП*{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2112
|
|||
|
translate ru chapter_1_80db955f:
|
|||
|
|
|||
|
# "The bane of all sleep echoes violently by my head, swiftly erasing any traces of slumber."
|
|||
|
"Проклятье пробуждения яростным эхом разносится в моей голове, вмиг стирая все следы сладких сновидений."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2114
|
|||
|
translate ru chapter_1_f087375a:
|
|||
|
|
|||
|
# "Still without the energy to turn the alarm off, I stare at the ceiling for a bit, recalling the events of the last few days as an exercise."
|
|||
|
"Всё ещё не имея сил выключить будильник, я какое-то время смотрю в потолок, вспоминая события последних дней в качестве зарядки."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2117
|
|||
|
translate ru chapter_1_4585d3d4:
|
|||
|
|
|||
|
# "The school, if you could call it one."
|
|||
|
"Школу, если её можно так назвать."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2119
|
|||
|
translate ru chapter_1_fd48d7ad:
|
|||
|
|
|||
|
# "My new friends, if you could call them that."
|
|||
|
"Моих новых друзей, если их можно так назвать."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2121
|
|||
|
translate ru chapter_1_a80525e3:
|
|||
|
|
|||
|
# "That band, if you could call it such."
|
|||
|
"Ту группу, если её можно так назвать."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2124
|
|||
|
translate ru chapter_1_d1309b30:
|
|||
|
|
|||
|
# "Great idea Anon, start the day by dissing everything you've done so far in your new life."
|
|||
|
"Здравая идея, Анон, начать день с обсирания всего, что ты пока сделал в своей новой жизни."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2126
|
|||
|
translate ru chapter_1_43988396:
|
|||
|
|
|||
|
# "No wonder you're so damn popular."
|
|||
|
"Не удивительно, что ты так охрененно популярен."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2129
|
|||
|
translate ru chapter_1_2ea63bf5:
|
|||
|
|
|||
|
# "Finally, I lean out of bed and turn the alarm clock off."
|
|||
|
"Наконец-то, я потягиваюсь и выключаю будильник."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2131
|
|||
|
translate ru chapter_1_4e965170:
|
|||
|
|
|||
|
# "I have a good forty-five minutes before I need to be at school - and it takes twenty to walk."
|
|||
|
"У меня есть добрых сорок пять минут до того как мне нужно быть в школе, а на то, чтобы дотопать, уходит двадцать."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2133
|
|||
|
translate ru chapter_1_eeb34c75:
|
|||
|
|
|||
|
# "That leaves twenty-five minutes to get ready."
|
|||
|
"Остаётся двадцать пять минут, чтобы собраться."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2135
|
|||
|
translate ru chapter_1_8a144f15:
|
|||
|
|
|||
|
# "With practiced movements I execute a proper combat roll from bed, tackling the floor and headbutting it into submission."
|
|||
|
"Отработанным движением я выполняю боевой перекат с кровати, достигаю пола и повергаю его ударом башки."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2139
|
|||
|
translate ru chapter_1_5985d46e:
|
|||
|
|
|||
|
# "With practiced movements I execute a proper combat roll from bed, tackling the floor and headbutting it into submission.{fast}{w=0.6} My foe defeated, I groan in victory." with vpunch
|
|||
|
"Отработанным движением я выполняю боевой перекат с кровати, достигаю пола и повергаю его ударом башки.{fast}{w=0.6} Мой враг повержен, я издаю победный стон." with vpunch
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2143
|
|||
|
translate ru chapter_1_ec4b0114:
|
|||
|
|
|||
|
# "My new bed is half the size of what I’m used to."
|
|||
|
"Моя новая кровать вдвое меньше той, к которой я привык."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2145
|
|||
|
translate ru chapter_1_27bcdfe6:
|
|||
|
|
|||
|
# "The hardwood{w=0.2} (or is it vinyl?){w=0.2} floor is cold as hell."
|
|||
|
"Паркет{w=0.2} (или ламинат?){w=0.2} пол чертовски холодный."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2147
|
|||
|
translate ru chapter_1_fc2856e2:
|
|||
|
|
|||
|
# "From the purview of the floor, I look around my room again."
|
|||
|
"С уровня пола, я вновь оглядываю свою комнату."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2154
|
|||
|
translate ru chapter_1_5fd7ceb8:
|
|||
|
|
|||
|
# "A tiny, one room apartment with only a computer, bed, television, and fridge."
|
|||
|
"Крохотная, однокомнатная квартира с одними лишь компом, кроватью, теликом и холодильником."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2156
|
|||
|
translate ru chapter_1_d3e7de8d:
|
|||
|
|
|||
|
# "A whole year in this shithole."
|
|||
|
"Целый год в этом гадюшнике."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2158
|
|||
|
translate ru chapter_1_6a3bb01d:
|
|||
|
|
|||
|
# "{cps=*0.2}...{/cps} Guess I gotta take it one day at a time."
|
|||
|
"{cps=*0.2}...{/cps} Наверное, мне стоит смириться и проживать его день за днём."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2168
|
|||
|
translate ru chapter_1_6a63c1f7:
|
|||
|
|
|||
|
# "Picking myself up, I slide into todays’{w=0.2} (and everyday's){w=0.2} clothes and pour myself a bowl of off-brand cereal I picked up the day before."
|
|||
|
"Взяв себя в руки, я натягиваю сегодняшнюю {w=0.2} (и каждодневную){w=0.2} одежду и наваливаю себе миску ноунеймовых хлопьев, которые купил накануне."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2170
|
|||
|
translate ru chapter_1_638d2565:
|
|||
|
|
|||
|
# "My eyes scan over my phone while I shovel my sugary breakfast into my mouth."
|
|||
|
"Мои глаза шарятся по телефону, пока я запихиваю в рот свой сахарный завтрак."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2173
|
|||
|
translate ru chapter_1_d169e79e:
|
|||
|
|
|||
|
# "*Scroll*{fast}"
|
|||
|
"*Листаю*{fast}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2175
|
|||
|
translate ru chapter_1_db47b1c7:
|
|||
|
|
|||
|
# "*Crunch*{fast}"
|
|||
|
"*Хрумкаю*{fast}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2177
|
|||
|
translate ru chapter_1_d169e79e_1:
|
|||
|
|
|||
|
# "*Scroll*{fast}"
|
|||
|
"*Листаю*{fast}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2179
|
|||
|
translate ru chapter_1_db47b1c7_1:
|
|||
|
|
|||
|
# "*Crunch*{fast}"
|
|||
|
"*Хрумкаю*{fast}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2181
|
|||
|
translate ru chapter_1_7070d109:
|
|||
|
|
|||
|
# "Like a poorly-oiled machine until it runs out of fuel with a noisy slurp."
|
|||
|
"Как плохо смазанная машина, пока у неё с громким чавком не кончится топливо."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2184
|
|||
|
translate ru chapter_1_845a6981:
|
|||
|
|
|||
|
# "Soon enough, it's time to leave for school. I grab my backpack and slide it over my shoulders."
|
|||
|
"Достаточно скоро наступает время идти в школу. Я хватаю свой рюкзак и накидываю его на плечи."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2186
|
|||
|
translate ru chapter_1_554cc9f9:
|
|||
|
|
|||
|
# "I take my jacket off the hanger and{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
"Снимаю куртку с вешалки и{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2190
|
|||
|
translate ru chapter_1_c904541c_2:
|
|||
|
|
|||
|
# "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
|||
|
"{cps=*0.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2192
|
|||
|
translate ru chapter_1_d9d24cd1:
|
|||
|
|
|||
|
# "I take off the backpack and put the jacket on."
|
|||
|
"Снимаю рюкзак и надеваю куртку."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2212
|
|||
|
translate ru chapter_1_d3f74506:
|
|||
|
|
|||
|
# "I approach the grand building, looking to find a place in line between the other students trundling into the front doors."
|
|||
|
"Я подхожу к величественному зданию, пытаясь найти место в очереди между другими учениками, столпившихся у парадных дверей."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2214
|
|||
|
translate ru chapter_1_58aac202:
|
|||
|
|
|||
|
# "The halls before class are as crowded as always, with hundreds of students filing in unison towards their homerooms."
|
|||
|
"В коридорах перед занятиями, как всегда, многолюдно: сотни учеников в унисон направляются к своим кабинетам."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2216
|
|||
|
translate ru chapter_1_0cd91a5f:
|
|||
|
|
|||
|
# "By now I was starting to be able to make my way around on autopilot, I've walked the same path twice already after all."
|
|||
|
"К этому времени я уже начал ориентироваться на автопилоте, в конце концов, я уже дважды ходил по одному и тому же пути."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2219
|
|||
|
translate ru chapter_1_a295d33f:
|
|||
|
|
|||
|
# "Even after the longest sleep of my life, I still feel miserably tired and ready to crash once again."
|
|||
|
"Даже после самого долгого сна в моей жизни я всё ещё чувствую себя дико уставшим и готовым снова рухнуть."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2221
|
|||
|
translate ru chapter_1_319e1ba4:
|
|||
|
|
|||
|
# "I found another entrance at the side of the school that has less students on it. The less the merrier."
|
|||
|
"Я нашёл другой вход сбоку от школы, где меньше учеников. Чем меньше, тем лучше."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2224
|
|||
|
translate ru chapter_1_a617a85e:
|
|||
|
|
|||
|
# "I check my clock once again - I’m early. Fucking hell. Should have shitposted a bit more."
|
|||
|
"Я ещё раз сверяюсь с часами - рановато. Вот говно. Надо было покапчевать подольше."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2229
|
|||
|
translate ru chapter_1_abfb5bba:
|
|||
|
|
|||
|
# "Why am I here so early again?"
|
|||
|
"Почему я снова тут так рано?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2231
|
|||
|
translate ru chapter_1_5bf4c984:
|
|||
|
|
|||
|
# "Think I had to do something."
|
|||
|
"Наверное, я должен был что-то сделать."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2235
|
|||
|
translate ru chapter_1_3c6e0704:
|
|||
|
|
|||
|
# "Oh yeah."
|
|||
|
"Ах да."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2237
|
|||
|
translate ru chapter_1_4257b494:
|
|||
|
|
|||
|
# "I should talk to Naser. Give him my version of events."
|
|||
|
"Я должен поговорить с Нейсером. Изложить ему свою версию событий."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2239
|
|||
|
translate ru chapter_1_2bba5c69:
|
|||
|
|
|||
|
# "That way he won’t kick my ass."
|
|||
|
"Так он меня хоть не отпинает."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2242
|
|||
|
translate ru chapter_1_71846403:
|
|||
|
|
|||
|
# "Wait."
|
|||
|
"Погоди-ка."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2244
|
|||
|
translate ru chapter_1_d872b4bd:
|
|||
|
|
|||
|
# "Oh goddamn it."
|
|||
|
"Чёрт возьми."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2246
|
|||
|
translate ru chapter_1_228444c7:
|
|||
|
|
|||
|
# "The principal also wanted to see me."
|
|||
|
"Директор же хотел меня видеть."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2248
|
|||
|
translate ru chapter_1_dcd5448a:
|
|||
|
|
|||
|
# "Shit, probably gonna get some demerit or whatever rich schools do as punishment."
|
|||
|
"Блин, наверное, получу какой-нибудь выговор или что там делают в элитных школах в качестве наказания."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2250
|
|||
|
translate ru chapter_1_4cbb1d59:
|
|||
|
|
|||
|
# "I had almost forgotten."
|
|||
|
"Я чуть было не забыл."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2252
|
|||
|
translate ru chapter_1_52a4d7f3:
|
|||
|
|
|||
|
# "Please Raptor Jesus just let this be the last time I need to deal with stuff like this."
|
|||
|
"Прошу, Раптор Иисус, пусть это будет последний раз, когда приходится иметь дело с подобным."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2254
|
|||
|
translate ru chapter_1_f802c3dc:
|
|||
|
|
|||
|
# "Get it over with so I can finally just slip my way through this year."
|
|||
|
"Покончим с этим, чтобы я наконец-то смог просто высидеть этот год."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2271
|
|||
|
translate ru lnaserBro_79b06e6d:
|
|||
|
|
|||
|
# "Principal caveman can wait. I want to apologize to Naser about yesterday{cps=*0.1}...{/cps}"
|
|||
|
"Пещерный директор подождёт. Хочу извиниться перед Нейсером за вчерашнее{cps=*0.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2273
|
|||
|
translate ru lnaserBro_b04c76d1:
|
|||
|
|
|||
|
# "I hope I can be nice to him this time."
|
|||
|
"Надеюсь, на этот раз смогу быть с ним полюбезнее."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2276
|
|||
|
translate ru lnaserBro_ab38126b:
|
|||
|
|
|||
|
# "Great job, Anon!"
|
|||
|
"Отличная работа, Анон!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2278
|
|||
|
translate ru lnaserBro_3e41f05b:
|
|||
|
|
|||
|
# "He saves you from soy poisoning by sacrificing his footlong, and how do you repay him? By laughing at his sister."
|
|||
|
"Он спас тебя от соевого отравления, пожертвовав своим сабом, и чем ты ему отплатил? Поугарал над его сестрой."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2281
|
|||
|
translate ru lnaserBro_81dc9517:
|
|||
|
|
|||
|
# "There he is, I hope he’s not too busy."
|
|||
|
"А вот и он, надеюсь не сильно занят."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2283
|
|||
|
translate ru lnaserBro_f1638dc1:
|
|||
|
|
|||
|
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2285
|
|||
|
translate ru lnaserBro_c97a1401:
|
|||
|
|
|||
|
# "I just realized I don’t know what to say to him."
|
|||
|
"Я только сейчас осознал, что не знаю, что ему сказать."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2288
|
|||
|
translate ru lnaserBro_f3c64976:
|
|||
|
|
|||
|
# "\"I wasn’t laughing AT your sister,{w=0.4} I was laughing WITH the crowd.\""
|
|||
|
"\"Я смеялся не НАД твоей сестрой,{w=0.4} Я ржал ВМЕСТЕ со всеми.\""
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2290
|
|||
|
translate ru lnaserBro_a038ce56:
|
|||
|
|
|||
|
# "No,{w=0.3} that sounds bad."
|
|||
|
"Нет уж,{w=0.3} звучит ужасно."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2293
|
|||
|
translate ru lnaserBro_de4e1ca8:
|
|||
|
|
|||
|
# "\"Weird sisters,{w=0.2} amirite?\""
|
|||
|
"\"Ох уж эти сёстры,{w=0.2} да, братка?\""
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2295
|
|||
|
translate ru lnaserBro_b97b4fff:
|
|||
|
|
|||
|
# "I might be retarded.{w=0.5} I just told him I’m an only son yesterday."
|
|||
|
"Я, походу, отсталый.{w=0.5} Сам же вчера сказал ему, что я единственный ребёнок."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2298
|
|||
|
translate ru lnaserBro_72296700:
|
|||
|
|
|||
|
# "\"Can’t help it,{w=0.1} dude.{w=0.5} Some people just won’t amount to anything in life.{w=0.5} Sorry.\""
|
|||
|
"\"Ничего не поделаешь,{w=0.1} чувак.{w=0.5} Некоторым просто не дано чего-то добиться в жизни.{w=0.5} Сорян.\""
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2300
|
|||
|
translate ru lnaserBro_e28d0b9e:
|
|||
|
|
|||
|
# "This isn’t time to be edgy,{w=0.2} Anon."
|
|||
|
"Сейчас не время включать мамкиного циника,{w=0.2} Анон."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2302
|
|||
|
translate ru lnaserBro_262ba3b1:
|
|||
|
|
|||
|
# "As I try and fail to find some way to explain myself to Naser I also fail at actually finding Naser."
|
|||
|
"Пока я считал ворон, пытаясь найти способ объясниться Нейсеру, я также обнаружил, что упустил его из виду."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2305
|
|||
|
translate ru lnaserBro_7f6b21e6:
|
|||
|
|
|||
|
# "How the fuck did I even end up in the tard yard?"
|
|||
|
"С хуя ли я вообще оказался в этом дворе?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2318
|
|||
|
translate ru lnaserBro_91bd23d5:
|
|||
|
|
|||
|
# "After what feels like a space decade of walking, or really just half an hour I find the crippled pteradon being accosted by a {cps=*0.1}VERY{/cps} pissed off purple midget."
|
|||
|
"После, как мне показалось, десятилетия блужданий, а на деле всего получаса, я наткнулся на побитого птерозавра, осаждаемого {cps=*0.1}КРАЙНЕ{/cps} взбешённым фиолетовым карликом."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2336
|
|||
|
translate ru lnaserBro_0c148ca0:
|
|||
|
|
|||
|
# unknown "{cps=*0.4}-SAID YOU INVITED ALL THOSE ASSHOLES!{/cps}"
|
|||
|
unknown "{cps=*0.4}-ЧТО ТЫ ПРИГЛАСИЛ ВСЕХ ЭТИХ МУДИЛ!{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2339
|
|||
|
translate ru lnaserBro_037dbe7c:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "Wait, Trish, you don’t understand-!"
|
|||
|
Nas "Подожди, Триш, ты не так поняла-!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2344
|
|||
|
translate ru lnaserBro_0dcc7da5:
|
|||
|
|
|||
|
# T "DON’T CUT ME OFF YOU GRAY PIECE OF SHIT!" with vpunch
|
|||
|
T "НЕ ПЕРЕБИВАЙ МЕНЯ, СЕРЫЙ КУСОК ГОВНА!" with vpunch
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2349
|
|||
|
translate ru lnaserBro_4ba0ccd3:
|
|||
|
|
|||
|
# "Students are clearing out of the way, just trying to get to their classes."
|
|||
|
"Ученики освобождают путь, просто пытаясь попасть на свои занятия."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2352
|
|||
|
translate ru lnaserBro_5d399fd6:
|
|||
|
|
|||
|
# "This must be a common occurrence."
|
|||
|
"Должно быть, тут это частое явление."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2365
|
|||
|
translate ru lnaserBro_7a81c55e:
|
|||
|
|
|||
|
# "The diminutive triceratops, Trish, bows her head and charges Naser."
|
|||
|
"Миниатюрный трицератопс Триш, склонив голову, бросается на Нейсера."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2388
|
|||
|
translate ru lnaserBro_82138b24:
|
|||
|
|
|||
|
# "He just holds a hand out to her forehead."
|
|||
|
"Он просто вытягивает руку держа её за лоб."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2409
|
|||
|
translate ru lnaserBro_b2f5261b:
|
|||
|
|
|||
|
# T "GET YOUR HANDS OFF ME!!" with vpunch
|
|||
|
T "ЛАПЫ СВОИ УБЕРИ!!" with vpunch
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2411
|
|||
|
translate ru lnaserBro_bf664d4a:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "Trish, I’m not going to fight you again."
|
|||
|
Nas "Триш, я не собираюсь снова с тобой драться."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2413
|
|||
|
translate ru lnaserBro_efc98c6f:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "The principal’s already gotten onto me about the lockers from last time."
|
|||
|
Nas "Директор уже достал меня по поводу шкафчиков с прошлого раза."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2415
|
|||
|
translate ru lnaserBro_cb51533d:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "Believe me, I had no idea the concert would have turned out like that."
|
|||
|
Nas "Поверь, я понятия не имел, что концерт обернётся таким."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2417
|
|||
|
translate ru lnaserBro_def43cbf:
|
|||
|
|
|||
|
# T "LIAR!!"
|
|||
|
T "ЛЖЕЦ!!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2419
|
|||
|
translate ru lnaserBro_410545a6:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "I just wanted to make sure you guys had an actual audience-"
|
|||
|
Nas "Я просто хотел убедиться, что у вас, ребят, появятся настоящие зрители-"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2421
|
|||
|
translate ru lnaserBro_e2eb7964:
|
|||
|
|
|||
|
# T "WHAT ARE YOU SAYING?!?"
|
|||
|
T "ЧТО ТЫ СКАЗАЛ!?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2423
|
|||
|
translate ru lnaserBro_c8d91dd1:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "You know what I mean, come on{cps=*0.1}...{/cps}"
|
|||
|
Nas "Ты знаешь, что я имею в виду, хорош{cps=*0.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2425
|
|||
|
translate ru lnaserBro_0aca0dc3:
|
|||
|
|
|||
|
# T "Argh!"
|
|||
|
T "Аргх!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2435
|
|||
|
translate ru lnaserBro_dfcbf5c0:
|
|||
|
|
|||
|
# "She stops trying to gore Naser and throws her arms to her sides."
|
|||
|
"Она прекращает попытки забодать Нейсера и разводит руки в стороны."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2441
|
|||
|
translate ru lnaserBro_c4127f71:
|
|||
|
|
|||
|
# T "Screw you!"
|
|||
|
T "Пошёл ты!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2445
|
|||
|
translate ru lnaserBro_bb8662d6:
|
|||
|
|
|||
|
# T "Even if you weren’t trying to mess with Fang!"
|
|||
|
T "Даже если ты и не пытался поиздеваться над Клыком!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2447
|
|||
|
translate ru lnaserBro_5f6f8996:
|
|||
|
|
|||
|
# T "Screw!{w=0.4} You!"
|
|||
|
T "Пошёл!{w=0.4} Ты!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2454
|
|||
|
translate ru lnaserBro_946230d3:
|
|||
|
|
|||
|
# "She stomps off."
|
|||
|
"Она фыркнула и сердито потопала прочь."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2462
|
|||
|
translate ru lnaserBro_af330b4a:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "{i}*Sigh.*{/i}"
|
|||
|
Nas "{i}*Вздох*{/i}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2465
|
|||
|
translate ru lnaserBro_ae6cd455:
|
|||
|
|
|||
|
# A "What was that all about?"
|
|||
|
A "Что это было?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2477
|
|||
|
translate ru lnaserBro_4b777a49:
|
|||
|
|
|||
|
# N "Oh,{w=0.3} Anon."
|
|||
|
N "А,{w=0.3} Анон."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2480
|
|||
|
translate ru lnaserBro_f798647f:
|
|||
|
|
|||
|
# N "Don’t worry about it,{w=0.4} it’s nothing."
|
|||
|
N "Не парься об этом,{w=0.4} это пустяк."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2484
|
|||
|
translate ru lnaserBro_c08a432f:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "Y’know, girl issues, right?{w=0.4} {cps=*0.15}Haha...{/cps}"
|
|||
|
Nas "Ну знаешь, девчачьи проблемы, да?{w=0.4} {cps=*0.15}Хаха...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2488
|
|||
|
translate ru lnaserBro_0c2b6746:
|
|||
|
|
|||
|
# A "{cps=*0.4}Sure...{/cps}"
|
|||
|
A "{cps=*0.4}Конечно...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2490
|
|||
|
translate ru lnaserBro_c120ad13:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Sounds like she was grilling you about the concert."
|
|||
|
A "Похоже, она допекала тебя насчёт концерта?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2494
|
|||
|
translate ru lnaserBro_c5372c6f:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
|||
|
Nas "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2498
|
|||
|
translate ru lnaserBro_7c1cfd6f:
|
|||
|
|
|||
|
# N "Some concert,{w=0.3} right?"
|
|||
|
N "Ну и концерт,{w=0.3} да?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2504
|
|||
|
translate ru lnaserBro_bb34686c:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Actually, about that{cps=*0.1}...{/cps}"
|
|||
|
A "Кстати, об этом{cps=*0.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2507
|
|||
|
translate ru lnaserBro_70c479f9:
|
|||
|
|
|||
|
# A "I, uhh{cps=*0.1}...{/cps}"
|
|||
|
A "Я, ээм{cps=*0.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2526
|
|||
|
translate ru lnaserBro_7e391a31:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "{i}ANON MOUS,{w=0.4} IF YOU ARE NOT IN MY OFFICE WITHIN TEN MINUTES I SWEAR ON MY DEAR FAMILY I WILL PERSONALLY MOUNT YOU ON MY WALL.{/i}" with vpunch
|
|||
|
Sp "{i}АНОН МУС,{w=0.4} ЕСЛИ ТЫ В ТЕЧЕНИЕ ДЕСЯТИ МИНУТ НЕ ЯВИШЬСЯ В МОЙ КАБИНЕТ, КЛЯНУСЬ МОЕЙ ЛЮБИМОЙ СЕМЬЁЙ, Я САМОЛИЧНО ТЕБЯ НА СТЕНУ ПОВЕШУ.{/i}" with vpunch
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2539
|
|||
|
translate ru lnaserBro_f556d884:
|
|||
|
|
|||
|
# A "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
|||
|
A "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2541
|
|||
|
translate ru lnaserBro_477cddb3:
|
|||
|
|
|||
|
# "A layer of cold sweat makes its presence known."
|
|||
|
"Поток холодного пота даёт о себе знать."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2546
|
|||
|
translate ru lnaserBro_b23f47ad:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "It can wait, the office is down this hall on the right."
|
|||
|
Nas "Это может подождать, кабинет находится дальше по коридору справа."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2548
|
|||
|
translate ru lnaserBro_ef94bb66:
|
|||
|
|
|||
|
# A "I know the way, but thanks."
|
|||
|
A "Я знаю дорогу, но спасибо."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2550
|
|||
|
translate ru lnaserBro_b28dde92:
|
|||
|
|
|||
|
# "Naser waves and heads off."
|
|||
|
"Нейсер машет рукой и уходит."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2556
|
|||
|
translate ru lnaserBro_9212b3e0:
|
|||
|
|
|||
|
# "Guess it’s to the principal’s office with me. Again."
|
|||
|
"Видимо, пора в кабинет директора. Снова."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2558
|
|||
|
translate ru lnaserBro_ac64ecb7:
|
|||
|
|
|||
|
# "And thinking about him makes me think about last night."
|
|||
|
"И мысли о нём заставляют меня вспомнить о прошлом вечере."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2561
|
|||
|
translate ru lnaserBro_37820b6b:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "{cps=*0.6}{i}You are not the only person in the world.{/i}{/cps}"
|
|||
|
Sp "{cps=*0.6}{i}Ты не единственный на свете.{/i}{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2564
|
|||
|
translate ru lnaserBro_9d1c937e:
|
|||
|
|
|||
|
# "Poor Naser, man."
|
|||
|
"Блин, бедный Нейсер."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2566
|
|||
|
translate ru lnaserBro_633cce4b:
|
|||
|
|
|||
|
# "Just wanted to help his sister."
|
|||
|
"Просто хотел помочь своей сестре."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2568
|
|||
|
translate ru lnaserBro_d73b455d:
|
|||
|
|
|||
|
# "But it’s not like he did anything wrong."
|
|||
|
"Он же не сделал ничего плохого."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2585
|
|||
|
translate ru lnaserBro_fc10b4cb:
|
|||
|
|
|||
|
# "Just as I reach the office the sound of clinking glass draws my attention to the apricot asspain and some pink raptor."
|
|||
|
"Как только я подхожу к кабинету, звук звенящего стекла привлекает моё внимание к абрикосовой занозе в заднице и какому-то розовому раптору."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2589
|
|||
|
translate ru lnaserBro_029484b7:
|
|||
|
|
|||
|
# N "Is that contraband, Reed?"
|
|||
|
N "Рид, это контрабанда?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2594
|
|||
|
translate ru lnaserBro_a12402a2:
|
|||
|
|
|||
|
# Re "Bro, you’ve known I’m in a band for like, a year now."
|
|||
|
Re "Бро, ты же знаешь, я в нашей банде уже год почти."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2603
|
|||
|
translate ru lnaserBro_30cfc405:
|
|||
|
|
|||
|
# N "No!{w=0.4} {cps=*.4}{i}Contra{/i}band!{/cps}{w=0.4} In your backpack!"
|
|||
|
N "Нет!{w=0.4} {cps=*.4}{i}Контра{/i}банда!{/cps}{w=0.4} В твоём рюкзаке!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2606
|
|||
|
translate ru lnaserBro_1867051a:
|
|||
|
|
|||
|
# Re "{cps=*0.2}Hmmm...{/cps}{w=0.4}{nw}"
|
|||
|
Re "{cps=*0.2}Хммм...{/cps}{w=0.4}{nw}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2608
|
|||
|
translate ru lnaserBro_cb6ec6f0:
|
|||
|
|
|||
|
# Re "Hmmm...{fast} nah, I left my games at home."
|
|||
|
Re "Хммм...{fast} неа, я картриджи от приставки дома оставил."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2613
|
|||
|
translate ru lnaserBro_355cb004:
|
|||
|
|
|||
|
# "Naomi facepalms, or whatever counts as a facepalm with a snout."
|
|||
|
"Наоми отвешивает фейспалм, или что там считается фейспалмом, когда у тебя морда."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2620
|
|||
|
translate ru lnaserBro_5dca1759:
|
|||
|
|
|||
|
# N "Reed!{fast}{w=0.7} You have a bong in your backpack!" with vpunch
|
|||
|
N "Рид!{fast}{w=0.7} У тебя бонг в рюкзаке!" with vpunch
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2623
|
|||
|
translate ru lnaserBro_b4b85ac9:
|
|||
|
|
|||
|
# Re "{cps=*0.1}...{/cps}{w=0.2}{nw}"
|
|||
|
Re "{cps=*0.1}...{/cps}{w=0.2}{nw}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2625
|
|||
|
translate ru lnaserBro_0fa52348:
|
|||
|
|
|||
|
# Re "...{fast} But we aren’t in Britain?"
|
|||
|
Re "...{fast} Ну мы же не в Британии?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2630
|
|||
|
translate ru lnaserBro_b02399bb:
|
|||
|
|
|||
|
# N "Ugh, you’re impossible{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
N "Ууу, ты невыносим{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2640
|
|||
|
translate ru lnaserBro_477151be:
|
|||
|
|
|||
|
# "Naomi huffs and returns her focus to a stack of papers on the desk, leaving a satisfied raptor in her wake."
|
|||
|
"Наоми фыркает и снова сосредотачивается на стопке бумаг на столе, оставляя за собой довольного раптора."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2644
|
|||
|
translate ru lnaserBro_890cc470:
|
|||
|
|
|||
|
# Re "Heh, {cps=*.5}works every time{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
Re "Хех, {cps=*.5}всегда срабатывает{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2646
|
|||
|
translate ru lnaserBro_9b3fdfae:
|
|||
|
|
|||
|
# "I need to learn how to do that."
|
|||
|
"Мне стоит научиться этому трюку."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2650
|
|||
|
translate ru lnaserBro_c9697865:
|
|||
|
|
|||
|
# Re "S’all ‘bout misdirection{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
Re "Всё дело в двузначности{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2653
|
|||
|
translate ru lnaserBro_0ad25b8b:
|
|||
|
|
|||
|
# "What."
|
|||
|
"Что?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2657
|
|||
|
translate ru lnaserBro_2ef29b9e:
|
|||
|
|
|||
|
# Re "Deuces."
|
|||
|
Re "Мир."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2668
|
|||
|
translate ru lnaserBro_93bfc487:
|
|||
|
|
|||
|
# "The fuck just happened?"
|
|||
|
"Что, блядь, только что было?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2679
|
|||
|
translate ru lnaserBro_05a2dd6c:
|
|||
|
|
|||
|
# N "Oh! Anon, I didn’t see you there!"
|
|||
|
N "О! Анон, я тебя не заметила!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2682
|
|||
|
translate ru lnaserBro_08862c92:
|
|||
|
|
|||
|
# N "Just in time to finish your paperwork!"
|
|||
|
N "Как раз вовремя, чтобы закончить оформление документов!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2685
|
|||
|
translate ru lnaserBro_e3b3c9d6:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Paperwhatsit now?"
|
|||
|
A "Каких документов?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2688
|
|||
|
translate ru lnaserBro_52ba1abb:
|
|||
|
|
|||
|
# N "Go inside, Principal Spears will finalize it with you now."
|
|||
|
N "Проходи внутрь, директор Спирс закончит оформлять их вместе с тобой."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2692
|
|||
|
translate ru lnaserBro_6422ed2a:
|
|||
|
|
|||
|
# "Paperwork? What fucking paperwork? I’m pretty sure all that stuff was finished before I even came here."
|
|||
|
"Оформлять? Чего там, блин, оформлять? Всё должно было быть оформлено ещё до того, как я здесь появился."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2694
|
|||
|
translate ru lnaserBro_c40fd5e5:
|
|||
|
|
|||
|
# "Whatever. Probably a detention slip or whatever the principal has planned."
|
|||
|
"Да пофиг. Поди выговор, или что там ещё директор удумал."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2707
|
|||
|
translate ru lpissOffCaveman_f79e83a7:
|
|||
|
|
|||
|
# "Probably best I try and not make the principal pissed at me."
|
|||
|
"Наверное, мне лучше постараться не натравить на себя директора."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2709
|
|||
|
translate ru lpissOffCaveman_83558697:
|
|||
|
|
|||
|
# "Campus beautification sounds like slave labor. And my arms are strictly for shitposting and gaming."
|
|||
|
"Благоустройство кампуса похоже на рабский труд. А руки у меня заточены лишь для говнопостинга и игр."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2712
|
|||
|
translate ru lpissOffCaveman_5607df1e:
|
|||
|
|
|||
|
# "I try to recall the way that the pomelo primadonna showed me to the office."
|
|||
|
"Пытаясь найти путь к кабинету, который мне показывала абрикосовая примадонна."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2714
|
|||
|
translate ru lpissOffCaveman_ab96ca4a:
|
|||
|
|
|||
|
# "I somehow found myself in the potato ranch at the back of the school."
|
|||
|
"Я каким-то образом оказался на картофельных грядках за школой."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2717
|
|||
|
translate ru lpissOffCaveman_41a0d905:
|
|||
|
|
|||
|
# "Fuck am I tired already."
|
|||
|
"Как же меня это заебало."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2729
|
|||
|
translate ru lpissOffCaveman_f854a35f:
|
|||
|
|
|||
|
# A "How the fuck did I end up here?"
|
|||
|
A "Какого хуя меня сюда занесло?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2741
|
|||
|
translate ru lpissOffCaveman_3bec2ad6:
|
|||
|
|
|||
|
# unknown "Don’t worry man, it happens to new students all the time{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
unknown "Забей, чувак, с новенькими это постоянно случается{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2744
|
|||
|
translate ru lpissOffCaveman_36c1271c:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Wha-?"
|
|||
|
A "Ась-?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2746
|
|||
|
translate ru lpissOffCaveman_6de220d3:
|
|||
|
|
|||
|
# "Some pink raptor smelling of very heavily burnt grass surprises me."
|
|||
|
"Какой-то розовый раптор, сильно пахнущий горелой травой, застаёт меня врасплох."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2750
|
|||
|
translate ru lpissOffCaveman_312f84ce:
|
|||
|
|
|||
|
# unknown "If you’re looking for the office you’re gonna wanna go thataway."
|
|||
|
unknown "Если ищешь кабинет директора, то тебе туда."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2752
|
|||
|
translate ru lpissOffCaveman_1196f077:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Oh-{w=0.3} thanks."
|
|||
|
A "Оу-{w=0.3} спасибо."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2755
|
|||
|
translate ru lpissOffCaveman_3048f867:
|
|||
|
|
|||
|
# unknown "Yeah, no problem, man{cps=*0.1}...{/cps}"
|
|||
|
unknown "Ага, не за что, чувак{cps=*0.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2757
|
|||
|
translate ru lpissOffCaveman_01ebf169:
|
|||
|
|
|||
|
# unknown "I’m about to go myself, but I forgot something in my locker."
|
|||
|
unknown "Мне и самому туда, но надо забрать кой-что из шкафчика."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2759
|
|||
|
translate ru lpissOffCaveman_d46685e6:
|
|||
|
|
|||
|
# unknown "See ya."
|
|||
|
unknown "Увидимся."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2772
|
|||
|
translate ru lpissOffCaveman_13bb0fd5:
|
|||
|
|
|||
|
# "He walks off down another hallway."
|
|||
|
"Он уходит по другому коридору."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2775
|
|||
|
translate ru lpissOffCaveman_e419e27f:
|
|||
|
|
|||
|
# "I should follow the directions he gave me."
|
|||
|
"Мне стоит последовать в указанном им направлении."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2779
|
|||
|
translate ru lpissOffCaveman_6546cc02:
|
|||
|
|
|||
|
# "Oh wait{cps=*0.1}...{/cps}"
|
|||
|
"Погодите-ка{cps=*0.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2781
|
|||
|
translate ru lpissOffCaveman_3ea9e367:
|
|||
|
|
|||
|
# "Was that the drummer from last night?"
|
|||
|
"А это не барабанщик с прошлого концерта?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2784
|
|||
|
translate ru lpissOffCaveman_a439b59a:
|
|||
|
|
|||
|
# "Huh."
|
|||
|
"Эх."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2788
|
|||
|
translate ru lpissOffCaveman_f824d9b6:
|
|||
|
|
|||
|
# "As I near the office I can feel a heavy tension suffusing the air."
|
|||
|
"Приближаясь к офису, я чувствую тяжёлое напряжение, нависшее в воздухе."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2790
|
|||
|
translate ru lpissOffCaveman_8e8fc47e:
|
|||
|
|
|||
|
# "In front of the principals’ office is Naomi and some other chick, engaged in a heated conversation."
|
|||
|
"Перед кабинетом директора стоят Наоми и ещё какая-то цыпа, увлечённые жарким спором."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2803
|
|||
|
translate ru lpissOffCaveman_e8fd58f6:
|
|||
|
|
|||
|
# unknown "Come on, Naomi, there’s no reason at all for you to keep us from selling merchandise at school!"
|
|||
|
unknown "Брось, Наоми, у тебя нет никаких причин мешать нам продавать мерч в школе!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2807
|
|||
|
translate ru lpissOffCaveman_523f418f:
|
|||
|
|
|||
|
# N "Very sorry, Trish, but we’ve already told you before that due to your friends’{cps=*.1}...{/cps} record{cps=*.1}...{/cps} we can’t allow you to sell on school grounds."
|
|||
|
N "Очень жаль, Триш, но тебе уже не раз говорили, что из-за {cps=*.1}...{/cps} записей{cps=*.1}...{/cps} твоих друзей, мы не можем разрешить вам торговать на территории школы."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2809
|
|||
|
translate ru lpissOffCaveman_15a4d3c2:
|
|||
|
|
|||
|
# N "Seven times, in fact."
|
|||
|
N "Семи записей, если точнее."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2811
|
|||
|
translate ru lpissOffCaveman_ccd56bf3:
|
|||
|
|
|||
|
# "The purple one, Trish, throws up her hands in frustration."
|
|||
|
"Фиолетовая, Триш, разочарованно вскидывает руки."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2815
|
|||
|
translate ru lpissOffCaveman_049d66f8:
|
|||
|
|
|||
|
# T "Six! {i}This{/i} is the seventh!"
|
|||
|
T "Шести! {i}Эта{/i} седьмая!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2818
|
|||
|
translate ru lpissOffCaveman_4845dabb:
|
|||
|
|
|||
|
# N "Go ahead and fill out a form{w=0.2}{nw}"
|
|||
|
N "Тогда, вперёд, заполни форму{w=0.2}{nw}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2822
|
|||
|
translate ru lpissOffCaveman_ef21b6b5:
|
|||
|
|
|||
|
# N "Go ahead and fill out a form{fast} if you really want to try again."
|
|||
|
N "Тогда, вперёд, заполни заявление,{fast} раз так хочешь попробовать ещё раз."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2824
|
|||
|
translate ru lpissOffCaveman_c75f3d1f:
|
|||
|
|
|||
|
# T "I saw last time you just threw it in the trash without reading it!"
|
|||
|
T "Я видела, как в прошлый раз ты просто выбросила его в мусорное ведро, не читая!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2828
|
|||
|
translate ru lpissOffCaveman_d8621205:
|
|||
|
|
|||
|
# N "It was illegible, Trish. You should work on your handwriting a bit."
|
|||
|
N "Оно было ужасно неразборчиво, Триш. Тебе следует поработать над своим почерком."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2833
|
|||
|
translate ru lpissOffCaveman_f75601d9:
|
|||
|
|
|||
|
# T "{b}ARGH!{/b}" with vpunch
|
|||
|
T "{b}АРГХ!{/b}" with vpunch
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2836
|
|||
|
translate ru lpissOffCaveman_d8c23aa2:
|
|||
|
|
|||
|
# T "I don’t have time for this, I need to go track someone down."
|
|||
|
T "У меня нет на это времени, мне нужно кое-кого разыскать."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2845
|
|||
|
translate ru lpissOffCaveman_cc00d767:
|
|||
|
|
|||
|
# "She stomps away, leaving Naomi to deflate a bit."
|
|||
|
"Она потопала прочь, оставив Наоми слегка поникшей."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2848
|
|||
|
translate ru lpissOffCaveman_dba12802:
|
|||
|
|
|||
|
# A "That anything important?"
|
|||
|
A "Это было что-то важное?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2859
|
|||
|
translate ru lpissOffCaveman_1316256b:
|
|||
|
|
|||
|
# N "Sorry you had to see that, Anon."
|
|||
|
N "Жаль, что тебе пришлось это увидеть, Анон."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2862
|
|||
|
translate ru lpissOffCaveman_02abc532:
|
|||
|
|
|||
|
# N "Oh, I didn’t notice we were blocking the door from you, my apologies."
|
|||
|
N "Ой, я не заметила, что мы загородили тебе проход, мои извинения."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2864
|
|||
|
translate ru lpissOffCaveman_dd64362b:
|
|||
|
|
|||
|
# A "The principal asked to see me early, I’m not really in any rush."
|
|||
|
A "Директор попросил зайти меня пораньше, сам я, в общем-то, никуда не тороплюсь."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2867
|
|||
|
translate ru lpissOffCaveman_7582407d:
|
|||
|
|
|||
|
# N "Very commendable of you, though!"
|
|||
|
N "Что ж, очень похвально с твоей стороны!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2869
|
|||
|
translate ru lpissOffCaveman_9596cc1b:
|
|||
|
|
|||
|
# N "Go right ahead on in."
|
|||
|
N "Проходи направо, внутрь."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2872
|
|||
|
translate ru lpissOffCaveman_ce08bb23:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Sure, thanks."
|
|||
|
A "Ага, спасибо."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2888
|
|||
|
translate ru lspears_office_6b5cc754:
|
|||
|
|
|||
|
# "I open the door to the cramped office, expecting to see a gruff cave of a workspace."
|
|||
|
"Я открываю дверь в тесный кабинет, ожидая увидеть грубо отёсанную пещеру в качестве рабочего места."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2890
|
|||
|
translate ru lspears_office_c0fe6b32:
|
|||
|
|
|||
|
# "Instead, it was a fairly well furnished space complete with armchairs and cabinets of old photos."
|
|||
|
"Вместо этого он представлял собой довольно хорошо обставленное помещение с креслами и шкафами со старинными фотографиями."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2900
|
|||
|
translate ru lspears_office_6da06368:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "You going to stand there forever? What are you waiting for? Sit."
|
|||
|
Sp "Так и будешь там стоять? Чего ты ждёшь? Садись."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2905
|
|||
|
translate ru lspears_office_60d9ff81:
|
|||
|
|
|||
|
# "I plant myself in one of the armchairs and sink a bit lower into the cushion than expected."
|
|||
|
"Я сажусь в одно из кресел и погружаюсь в подушку немного глубже, чем ожидалось."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2907
|
|||
|
translate ru lspears_office_352c24c3:
|
|||
|
|
|||
|
# "Perks of being a human, I guess."
|
|||
|
"Издержки человеческого быта, я думаю."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2912
|
|||
|
translate ru lspears_office_ee53deb2:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "I believe I told you last night to be here first thing this morning."
|
|||
|
Sp "Кажется, вчера вечером я тебе говорил, чтобы ты сразу был здесь с утра."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2915
|
|||
|
translate ru lspears_office_891c07f4:
|
|||
|
|
|||
|
# "Shit!"
|
|||
|
"Чёрт!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2918
|
|||
|
translate ru lspears_office_412f2215:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "Tell me, do I have a stutter?"
|
|||
|
Sp "Скажи мне, я что, запинаюсь?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2920
|
|||
|
translate ru lspears_office_f556d884:
|
|||
|
|
|||
|
# A "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
|||
|
A "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2923
|
|||
|
translate ru lspears_office_39f40583:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "Speak.{fast}"
|
|||
|
Sp "Говори.{fast}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2925
|
|||
|
translate ru lspears_office_fefdcb50:
|
|||
|
|
|||
|
# A "N-no, sir."
|
|||
|
A "Н-нет, сэр."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2928
|
|||
|
translate ru lspears_office_f4a717de:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "{i}{cps=*.25}*sigh…*{/cps}{/i}"
|
|||
|
Sp "{i}{cps=*.25}*вздох…*{/cps}{/i}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2930
|
|||
|
translate ru lspears_office_22bcb4ce:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "Take this as a learning experience, Anon."
|
|||
|
Sp "Прими это как полезный опыт, Анон."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2932
|
|||
|
translate ru lspears_office_c977cb19:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "Punctuality gets you far in life."
|
|||
|
Sp "Пунктуальность далеко продвинет тебя в жизни."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2934
|
|||
|
translate ru lspears_office_9971a4db:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Yes, sir."
|
|||
|
A "Да, сэр."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2937
|
|||
|
translate ru lspears_office_8be5dccf:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "I let you off the hook last night because you’re a new student."
|
|||
|
Sp "Я закрою глаза на произошедшее прошлым вечером, потому что ты новый ученик."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2939
|
|||
|
translate ru lspears_office_19e62dce:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "I meant what I said last night."
|
|||
|
Sp "Всё сказанное мной вчера было абсолютно серьёзно."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2943
|
|||
|
translate ru lspears_office_da8545e6:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "Punctual like I asked. I like that, Anon."
|
|||
|
Sp "Вовремя, как я и просил. Мне это по нраву, Анон."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2945
|
|||
|
translate ru lspears_office_a3423fdf:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "I trust that what happened last night won’t become a recurring problem with you?"
|
|||
|
Sp "Надеюсь то, что произошло вчера вечером, не станет для тебя повторяющейся проблемой?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2947
|
|||
|
translate ru lspears_office_6601c322:
|
|||
|
|
|||
|
# A "No, sir."
|
|||
|
A "Нет, сэр."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2949
|
|||
|
translate ru lspears_office_9b2b1a83:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "Good. I meant what I said last night."
|
|||
|
Sp "Хорошо. Всё сказанное мной тогда было абсолютно серьёзно."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2952
|
|||
|
translate ru lspears_office_cde08c8a:
|
|||
|
|
|||
|
# "Hopefully not about the whole pile driving thing."
|
|||
|
"Надеюсь, он не о той фразе про надирание задниц."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2954
|
|||
|
translate ru lspears_office_55158ace:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "Still, I didn’t bring you in here to lecture you."
|
|||
|
Sp "Тем не менее, я пригласил тебя сюда не нотации читать."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2956
|
|||
|
translate ru lspears_office_bb10f799:
|
|||
|
|
|||
|
# "He didn’t?"
|
|||
|
"Разве?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2958
|
|||
|
translate ru lspears_office_8ef5b222:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "Not many people have to use the school’s financial services."
|
|||
|
Sp "Не многим людям приходится пользоваться школьной социальной поддержкой."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2961
|
|||
|
translate ru lspears_office_0b716a4f:
|
|||
|
|
|||
|
# A "What?"
|
|||
|
A "Что?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2963
|
|||
|
translate ru lspears_office_b1c845a5:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Financial services?"
|
|||
|
A "Социальной поддержкой?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2965
|
|||
|
translate ru lspears_office_967cd5d6:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "All the paperwork’s done to get you a special lunch card for the semester."
|
|||
|
Sp "Все бумаги заполнены, чтобы дать тебе специальную карточку на обеды в течении семестра."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2967
|
|||
|
translate ru lspears_office_79c44df7:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "You don’t have to worry about paying until after graduation."
|
|||
|
Sp "Тебе не придётся беспокоиться об оплате до окончания учёбы."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2969
|
|||
|
translate ru lspears_office_2e8bb63f:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "No interest, no down payments, none of that."
|
|||
|
Sp "Никаких процентов, никаких первоначальных взносов, ничего подобного."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2972
|
|||
|
translate ru lspears_office_a19c94fc:
|
|||
|
|
|||
|
# A "I uh{cps=*0.1}...{/cps} What’s happening, sir?"
|
|||
|
A "Я, эм{cps=*0.1}...{/cps} Что происходит, сэр?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2974
|
|||
|
translate ru lspears_office_0ff8a734:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "You signed up for the financial services, correct?"
|
|||
|
Sp "Ты же записывался на финансовую поддержку, верно?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2976
|
|||
|
translate ru lspears_office_e3c881e7:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "Naomi told me you needed help with food and even had the papers filed out."
|
|||
|
Sp "Наоми сказала, что тебе нужна помощь с питанием, и даже оформила документы."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2978
|
|||
|
translate ru lspears_office_a2279aca:
|
|||
|
|
|||
|
# "Naomi?!"
|
|||
|
"Наоми?!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2980
|
|||
|
translate ru lspears_office_57c957ca:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "Allow me to double-check real fast."
|
|||
|
Sp "Позволь мне ещё раз всё перепроверить."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2991
|
|||
|
translate ru lspears_office_bce54825:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "{b}NAOMI!!{/b}" with vpunch
|
|||
|
Sp "{b}НАОМИ!!{/b}" with vpunch
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3003
|
|||
|
translate ru lspears_office_895fd4b2:
|
|||
|
|
|||
|
# "Hello tinnitus my old friend{cps=*0.1}...{/cps}"
|
|||
|
"Привет, звон в ушах, мой старый друг{cps=*0.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3009
|
|||
|
translate ru lspears_office_c9afde3d:
|
|||
|
|
|||
|
# N "{cps=*0.2}...{/cps}"
|
|||
|
N "{cps=*0.2}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3013
|
|||
|
translate ru lspears_office_b0a1ee00:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "{cps=*0.2}......{/cps}"
|
|||
|
Sp "{cps=*0.2}......{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3017
|
|||
|
translate ru lspears_office_fa8715a0:
|
|||
|
|
|||
|
# N "{cps=*0.2}....{/cps}"
|
|||
|
N "{cps=*0.2}....{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3021
|
|||
|
translate ru lspears_office_a7140457:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "{cps=*0.2}.....{/cps}"
|
|||
|
Sp "{cps=*0.2}.....{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3025
|
|||
|
translate ru lspears_office_e639a21e:
|
|||
|
|
|||
|
# "Oh god am I stuck like this?"
|
|||
|
"О Боже, неужели я так встрял?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3033
|
|||
|
translate ru lspears_office_2bf1c244:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "-dismissed Naomi."
|
|||
|
Sp "-отклонить, Наоми."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3035
|
|||
|
translate ru lspears_office_f32c17a7:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "And just to be absolutely clear, Anon did ask you for this, correct?"
|
|||
|
Sp "Давай проясним, Анон попросил тебя об этом, верно?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3039
|
|||
|
translate ru lspears_office_f3dc9af6:
|
|||
|
|
|||
|
# N "Well, he {i}is{/i} in need of assistance, right?"
|
|||
|
N "Ну, он же {i}нуждается{/i} в поддержке, верно?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3041
|
|||
|
translate ru lspears_office_a8d0a6e3:
|
|||
|
|
|||
|
# N "Otherwise he’s stuck with the budget meals."
|
|||
|
N "В противном случае он останется на бюджетном питании."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3047
|
|||
|
translate ru lspears_office_4605065c:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "Anon?"
|
|||
|
Sp "Анон?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3049
|
|||
|
translate ru lspears_office_98569b47:
|
|||
|
|
|||
|
# "I glance between the two."
|
|||
|
"Мой взгляд начинает бегать между ними."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3051
|
|||
|
translate ru lspears_office_58890863:
|
|||
|
|
|||
|
# "It probably wasn’t malicious, but still{cps=*0.1}...{/cps}"
|
|||
|
"Возможно, это не было злонамеренно, но всё же{cps=*0.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3053
|
|||
|
translate ru lspears_office_29826615:
|
|||
|
|
|||
|
# "I’m not getting involved in office politics today."
|
|||
|
"Сегодня я не собираюсь ввязываться в кабинетную политику."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3055
|
|||
|
translate ru lspears_office_c26931bd:
|
|||
|
|
|||
|
# A "{cps=*0.1}...{/cps} {cps=*0.2}Yes.{/cps}"
|
|||
|
A "{cps=*0.1}...{/cps} {cps=*0.2}Да.{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3059
|
|||
|
translate ru lspears_office_0df2f2e9:
|
|||
|
|
|||
|
# N "Oh, lovely!"
|
|||
|
N "О, чудно!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3065
|
|||
|
translate ru lspears_office_6cab2144:
|
|||
|
|
|||
|
# N "{cps=*0.5}Don’t hesitate to ask if you have any other prob-{/cps}{nw}"
|
|||
|
N "{cps=*0.5}Не стесняйся обращаться, если у тебя возникнут ещё какие-то проб-{/cps}{nw}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3067
|
|||
|
translate ru lspears_office_8d3e115f:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "You may leave now, Naomi."
|
|||
|
Sp "Ты можешь идти, Наоми."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3071
|
|||
|
translate ru lspears_office_5bcbd156:
|
|||
|
|
|||
|
# N "Oh! Yes sir!"
|
|||
|
N "Ой! Да, сэр!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3074
|
|||
|
translate ru lspears_office_c6c4dac1:
|
|||
|
|
|||
|
# "She leaves the office and Spears clicks the papers on his desk into a stack."
|
|||
|
"Она выходит из кабинета, а Спирс складывает бумаги на своём столе в стопку."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3077
|
|||
|
translate ru lspears_office_4de3d0c9:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "Hate to do that, but she goes on for ages."
|
|||
|
Sp "Не люблю так делать, но иначе она будет трещать без умолку."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3079
|
|||
|
translate ru lspears_office_ca149770:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "Anyways, go ahead and sign here.{w=0.4} Here.{w=0.4} Here.{w=0.4} Initial here.{w=0.4} Date here.{w=0.4} Print your name here."
|
|||
|
Sp "В общем, вперёд, подпиши здесь.{w=0.4} Здесь.{w=0.4} Здесь.{w=0.4} Инициалы.{w=0.4} Число.{w=0.4} Тут впиши своё имя."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3082
|
|||
|
translate ru lspears_office_39b1aa64:
|
|||
|
|
|||
|
# "I didn’t catch any of that."
|
|||
|
"Я не уловил ничего из этого."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3084
|
|||
|
translate ru lspears_office_d0465fa4:
|
|||
|
|
|||
|
# A "W{w=0.1}-what?"
|
|||
|
A "Ч{w=0.1}-что?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3086
|
|||
|
translate ru lspears_office_699c037b:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "Just kidding. You’re good to go Anon, and don’t forget this."
|
|||
|
Sp "Шучу. Можешь идти, Анон, и не забудь это."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3091
|
|||
|
translate ru lspears_office_1c806082:
|
|||
|
|
|||
|
# "He holds out the poorly laminated lunch card for me to take."
|
|||
|
"Он протягивает мне криво заламинированную обеденную карточку."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3093
|
|||
|
translate ru lspears_office_5c585be5:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "Just keep in mind,"
|
|||
|
Sp "Только держи в уме."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3095
|
|||
|
translate ru lspears_office_94ba4043:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "As a senior, this semester is your last, your biggest chance to figure your future out."
|
|||
|
Sp "Будучи выпускником, этот семестр - твой последний, твой самый значимый шанс определить своё будущее."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3097
|
|||
|
translate ru lspears_office_3509b824:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "Even if you’re new to all of us here at Volcano High, we’re here to help you make the most of it."
|
|||
|
Sp "Даже если ты новичок среди всех нас в Volcano High, мы здесь, чтобы помочь тебе извлечь из этого максимум пользы."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3100
|
|||
|
translate ru lspears_office_893ecd27:
|
|||
|
|
|||
|
# "Huh{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
"Эээ{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3102
|
|||
|
translate ru lspears_office_c0122d40:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Thank you, Mister Spears."
|
|||
|
A "Спасибо вам, мистер Спирс."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3106
|
|||
|
translate ru lspears_office_5e9ed34a:
|
|||
|
|
|||
|
# "Mr. Spears nods and gives a small smile."
|
|||
|
"Мистер Спирс кивает и слегка улыбается."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3108
|
|||
|
translate ru lspears_office_d264cfd3:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "You can come in anytime. I’m always here to listen."
|
|||
|
Sp "Заходи в любое время. Я всегда здесь, чтобы выслушать."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3112
|
|||
|
translate ru lspears_office_926eb9e1:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "You can come in anytime. I’m always here to listen.{fast} Except for topics relating to estrus season."
|
|||
|
Sp "Заходи в любое время. Я всегда здесь, чтобы выслушать.{fast} За исключением тем, связанных с периодом течки."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3115
|
|||
|
translate ru lspears_office_7e8dae32:
|
|||
|
|
|||
|
# "I sense great exhaustion in that last bit."
|
|||
|
"В последней фразе чувствуется сильная усталость."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3119
|
|||
|
translate ru lspears_office_23bd00f1:
|
|||
|
|
|||
|
# "I thank Mr. Spears one last time and head to homeroom."
|
|||
|
"Я в последний раз благодарю мистера Спирса и направляюсь в класс."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3121
|
|||
|
translate ru lspears_office_a20cefa7:
|
|||
|
|
|||
|
# "..."
|
|||
|
"..."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3133
|
|||
|
translate ru lspears_office_1906c3a8:
|
|||
|
|
|||
|
# "I thank Mr. Spears one last time and head out."
|
|||
|
"Я в последний раз благодарю мистера Спирса и ухожу."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3149
|
|||
|
translate ru lfinding_naser_3bb6e375:
|
|||
|
|
|||
|
# "Naser should be around here somewhere, I wanted to talk to him before class."
|
|||
|
"Нейсер должен быть где-то здесь, я хотел поговорить с ним перед уроком."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3151
|
|||
|
translate ru lfinding_naser_e5a43a54:
|
|||
|
|
|||
|
# "There’s still a bit of time before the bell."
|
|||
|
"До звонка ещё есть немного времени."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3154
|
|||
|
translate ru lfinding_naser_fe484c21:
|
|||
|
|
|||
|
# "But where would Naser be hanging out about now?"
|
|||
|
"Вот только где Нейсер может болтаться в это время?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3156
|
|||
|
translate ru lfinding_naser_9dfd4c27:
|
|||
|
|
|||
|
# "Maybe near the cafeteria?{w=0.4} {cps=*0.5}This place serves breakfa-{/cps}{w=.3}{nw}"
|
|||
|
"Может, рядом с кафетерием?{w=0.4} {cps=*0.5}Сейчас там должны подавать завтра-{/cps}{w=.3}{nw}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3161
|
|||
|
translate ru lfinding_naser_711fc0ec:
|
|||
|
|
|||
|
# unknown "{cps=*0.25}WAOOOH!!{/cps}" with vpunch
|
|||
|
unknown "{cps=*0.25}ВООООУ!!{/cps}" with vpunch
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3163
|
|||
|
translate ru lfinding_naser_1d746e1d:
|
|||
|
|
|||
|
# "With the screech of a banshee, a blur of purple launches itself onto an unsuspecting student."
|
|||
|
"С визгом банши фиолетовое пятно бросается на ничего не подозревающего ученика."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3165
|
|||
|
translate ru lfinding_naser_f9285378:
|
|||
|
|
|||
|
# "Everyone in the hallway pauses to watch as a midget of a triceratops attempts to bring down the taller raptor student."
|
|||
|
"Все в коридоре замирают, наблюдая, как карлик-трицератопс пытается повалить более высокого ученика-раптора."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3169
|
|||
|
translate ru lfinding_naser_c83435e1:
|
|||
|
|
|||
|
# unknown "{b}{cps=*2}IMMAKILLYOUTRIGGA!{/cps}{/b}" with vpunch
|
|||
|
unknown "{b}{cps=*2}ЯТЯЗАВАЛЮГАНДОН!{/cps}{/b}" with vpunch
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3172
|
|||
|
translate ru lfinding_naser_39057d9f:
|
|||
|
|
|||
|
# "The student body collectively rolls their eyes and continues on, choosing to ignore the pissed off trigga as she finally forces the helpless guy to the floor and sits triumphantly on his chest."
|
|||
|
"Ученики дружно закатывают глаза и идут дальше, предпочитая игнорировать разъярённую фурию, пока она силой прижимает беспомощного парня к полу и триумфально усаживается ему на грудь."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3175
|
|||
|
translate ru lfinding_naser_c7dfead2:
|
|||
|
|
|||
|
# "I’m pretty sure some would pay good money for this treatment."
|
|||
|
"Я почти уверен, что некоторые предложили бы хорошие деньги за такой сеанс."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3177
|
|||
|
translate ru lfinding_naser_9ee84da7:
|
|||
|
|
|||
|
# "The ineffectual pummel-slapping included as she flails at the raptor’s face."
|
|||
|
"Включая девчачьи шлепки и удары, когда она начинает молотить раптора по морде."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3180
|
|||
|
translate ru lfinding_naser_f1b5ddb3:
|
|||
|
|
|||
|
# T "You were there last night weren’t you?!"
|
|||
|
T "Ты же был там вчера вечером?!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3182
|
|||
|
translate ru lfinding_naser_d02d4bdd:
|
|||
|
|
|||
|
# unknown "YES, ALRIGHT, I WAS! GET OFF ME YOU PSYCHO BITCH!"
|
|||
|
unknown "ДА, ЛАДНО, БЫЛ! ОТВАЛИ ОТ МЕНЯ, СУКА ПСИХОВАННАЯ!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3184
|
|||
|
translate ru lfinding_naser_e0aac050:
|
|||
|
|
|||
|
# T "You owe my band an apology!"
|
|||
|
T "Ты должен просить прощения у моей группы!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3186
|
|||
|
translate ru lfinding_naser_16d3d809:
|
|||
|
|
|||
|
# unknown "WILL IT GET YOU OFF OF ME?!"
|
|||
|
unknown "ТОГДА ТЫ С МЕНЯ СЛЕЗЕШЬ?!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3188
|
|||
|
translate ru lfinding_naser_c173a841:
|
|||
|
|
|||
|
# T "If it’s good enough."
|
|||
|
T "Если хорошо попросишь."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3190
|
|||
|
translate ru lfinding_naser_a319b047:
|
|||
|
|
|||
|
# unknown "ALRIGHT, ALRIGHT, I’M SORRY, JUST GET OFF!!"
|
|||
|
unknown "ЛАДНО, ХОРОШО, ПРОСТИ, ТОЛЬКО СЛЕЗЬ УЖЕ!!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3193
|
|||
|
translate ru lfinding_naser_603d2955:
|
|||
|
|
|||
|
# "Wait, she’s in the band that played yesterday?"
|
|||
|
"Стоп, она из той группы, что играла вчера?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3197
|
|||
|
translate ru lfinding_naser_6e0b216c:
|
|||
|
|
|||
|
# "I{cps=*.1}...{/cps}{w=0.2} Should get out of here."
|
|||
|
"Мне{cps=*.1}...{/cps}{w=0.2} пора валить отсюда."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3199
|
|||
|
translate ru lfinding_naser_83496df6:
|
|||
|
|
|||
|
# "Last thing I need is whatever’s going on here."
|
|||
|
"Только участия вот в этом мне ещё не хватало."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3202
|
|||
|
translate ru lfinding_naser_625ab8aa:
|
|||
|
|
|||
|
# "I discreetly slip away, down the nearest hall."
|
|||
|
"Я незаметно ускользаю в ближайший коридор."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3214
|
|||
|
translate ru lfinding_naser_8e3c4133:
|
|||
|
|
|||
|
# A "That happen often{cps=*0.1}...?{/cps}"
|
|||
|
A "И часто такое{cps=*0.1}...?{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3228
|
|||
|
translate ru lfinding_naser_ab20fb55:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "Does what happen often?"
|
|||
|
Nas "Что часто?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3234
|
|||
|
translate ru lfinding_naser_d3b87133:
|
|||
|
|
|||
|
# A "WAH!"
|
|||
|
A "ВАЙ!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3238
|
|||
|
translate ru lfinding_naser_bd63c162:
|
|||
|
|
|||
|
# "Naser’s leaning against a set of lockers, along with that guy from before."
|
|||
|
"Насер прислонился к шкафчикам, вместе с тем прошлым парнем."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3241
|
|||
|
translate ru lfinding_naser_f9ab0ac6:
|
|||
|
|
|||
|
# "The other one’s making a throat-slashing gesture, waving a palm across his neck."
|
|||
|
"Тот другой, начинает махать перед горлом ладонью, изображая перерезание глотки."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3246
|
|||
|
translate ru lfinding_naser_6e2b3992:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Uhh{cps=*.1}...{/cps}{w=0.3} nothing important."
|
|||
|
A "Эээ{cps=*.1}...{/cps}{w=0.3} не важно."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3261
|
|||
|
translate ru lfinding_naser_c89a4c28:
|
|||
|
|
|||
|
# unknown "So as I was saying, bro{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
unknown "Короче, бро, как я и сказал{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3263
|
|||
|
translate ru lfinding_naser_256b42eb:
|
|||
|
|
|||
|
# unknown "BXR, best tactic in the game, y’know?"
|
|||
|
unknown "BXR, лучший финт в игре."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3269
|
|||
|
translate ru lfinding_naser_ee65213c:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "Erm, yeah{cps=*.1}...{/cps} Makes sense, I guess?"
|
|||
|
Nas "Эм, ага{cps=*.1}...{/cps} логично, наверное?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3273
|
|||
|
translate ru lfinding_naser_2c3f2ba7:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "Anyways, Reed. I’m sorry for how things went last night, I didn’t think those assholes would laugh at you."
|
|||
|
Nas "В общем, Рид. Мне жаль, что всё так прошло вчера вечером, я не думал, что эти придурки начнут ржать над вами."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3277
|
|||
|
translate ru lfinding_naser_94004a03:
|
|||
|
|
|||
|
# "Oh."
|
|||
|
"Оу."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3285
|
|||
|
translate ru lfinding_naser_37421412:
|
|||
|
|
|||
|
# Re "Nah man, s’cool."
|
|||
|
Re "Ну нах, мужик, всё норм."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3287
|
|||
|
translate ru lfinding_naser_49c0c397:
|
|||
|
|
|||
|
# Re "They called me because they wanted me to kill bugs crawling on the drums with a couple sticks, I don't know why a bunch of people came there to watch it."
|
|||
|
Re "Меня позвали, потому что хотели, чтоб я замочил ползавших по барабанам жуков двумя палками, я без понятия, с чего туда припёрлась куча народа, чтобы на это поглазеть."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3290
|
|||
|
translate ru lfinding_naser_6998880c:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "Right{cps=*.1}...{/cps}{w=0.4} And you’re absolutely sure Trish is taking it okay?"
|
|||
|
Nas "Ясно{cps=*.1}...{/cps}{w=0.4} А ты точно уверен, что Триш восприняла это нормально?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3293
|
|||
|
translate ru lfinding_naser_ee5beccd:
|
|||
|
|
|||
|
# Re "Hell yeah, man. Nothin’ goin’ on in the Trish department at all."
|
|||
|
Re "Конешн, мужик. Ничё с ней такого не происходит."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3296
|
|||
|
translate ru lfinding_naser_93f06ddf:
|
|||
|
|
|||
|
# "Reed suddenly reaches into his pocket and retrieves his phone, tapping away at a shockingly long password."
|
|||
|
"Рид внезапно лезет в карман и достает свой телефон, набирая омерзительно длинный пароль."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3302
|
|||
|
translate ru lfinding_naser_1b625d82:
|
|||
|
|
|||
|
# Re "Oh,{w=0.2} sick!{w=0.4} Right, gotta go. Catch you later, amigo."
|
|||
|
Re "Вот,{w=0.2} чумная!{w=0.4} В общем, пора бежать. Увидимся позже, друже."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3310
|
|||
|
translate ru lfinding_naser_f9494198:
|
|||
|
|
|||
|
# "The raptor bolts before Naser can respond, undoubtedly related to the triceratops."
|
|||
|
"Раптор скрывается, прежде чем Нейсер успел сказать что-то ещё, однозначно связанное с трицератопсом."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3315
|
|||
|
translate ru lfinding_naser_3af4a2c0:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "Weird guy."
|
|||
|
Nas "Странный парень."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3318
|
|||
|
translate ru lfinding_naser_3d62f163:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Uh,{w=0.4} Naser,{w=0.4} {cps=*.7}I actually wanted to talk to-{/cps}{w=.6}{nw}"
|
|||
|
A "Эм, Нейсер{w}, {cps=*.4}я вообще-то хотел поговорить с тобой о-{/cps}{w=.3}{nw}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3333
|
|||
|
translate ru lfinding_naser_8b262b2a:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "Crap, can’t miss my homeroom today."
|
|||
|
Nas "Чёрт, не могу пропустить свой сегодняшний урок."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3336
|
|||
|
translate ru lfinding_naser_743248e8:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "Sorry, it’ll have to wait a bit."
|
|||
|
Nas "Прости, с этим придётся подождать."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3339
|
|||
|
translate ru lfinding_naser_b15668d9:
|
|||
|
|
|||
|
# A "It{cps=*.1}...{/cps}{w=0.4} no, that’s fine."
|
|||
|
A "Да{cps=*.1}...{/cps}{w=0.4} не, всё норм."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3341
|
|||
|
translate ru lfinding_naser_ad21e258:
|
|||
|
|
|||
|
# A "See you later."
|
|||
|
A "Увидимся позже."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3347
|
|||
|
translate ru lfinding_naser_fdf7758f:
|
|||
|
|
|||
|
# "Naser heads off down the hall and I go to my own homeroom."
|
|||
|
"Нейсер уходит вдоль коридора, а я направляюсь в свой класс."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3349
|
|||
|
translate ru lfinding_naser_f1638dc1:
|
|||
|
|
|||
|
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3363
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_95c52013:
|
|||
|
|
|||
|
# "The periods pass and eventually it’s lunchtime again."
|
|||
|
"Уроки проходят, и наконец, снова наступает время обеда."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3365
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_76839c26:
|
|||
|
|
|||
|
# "I’ve been focusing a bit less on class, and more on getting a routine down to avoid unwanted confrontation."
|
|||
|
"Я уделяю меньше внимания занятиям, а больше тому, чтобы выработать привычный порядок действий, чтобы избежать нежелательной конфронтации."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3367
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_2662575a:
|
|||
|
|
|||
|
# "It’s like it’s only me and the teacher in class, phasing out everyone else."
|
|||
|
"Такое ощущение, что в классе только я и учитель, а остальных словно не существует."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3375
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_18f98820:
|
|||
|
|
|||
|
# "I follow the flow of students towards the lunchroom, mindlessly looking about the halls."
|
|||
|
"Я следую за потоком учащихся в сторону столовой, бездумно оглядывая коридоры."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3377
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_80c24032:
|
|||
|
|
|||
|
# "Passing by the athletic awards case, a decent amount of group photos have Naser front and center."
|
|||
|
"Проходя мимо витрины со спортивными наградами, можно заметить, что на многих групповых фотографиях Нейсер стоит на первом плане."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3379
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_b1f5cf9d:
|
|||
|
|
|||
|
# "Apparently this school is pretty well known for their track team."
|
|||
|
"Похоже, эта школа хорошо известна своей командой по лёгкой атлетике."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3381
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_9a605727:
|
|||
|
|
|||
|
# "In a similar vein, Naomi is present in a good deal of the photos in the academic achievement case."
|
|||
|
"Аналогичным образом, Наоми присутствует на многих фотографиях относящихся к академическим достижениям."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3383
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_6105289f:
|
|||
|
|
|||
|
# "The last case was reserved for general awards, I guess trophies that don’t belong anywhere else."
|
|||
|
"Последний стенд был отведён для общих наград - трофеев, которым больше нигде не нашлось место."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3386
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_2a496875:
|
|||
|
|
|||
|
# "The school has a few commendation awards for their efforts to stop bullying."
|
|||
|
"Школа имеет несколько благодарственных наград за усилия по пресечению травли."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3388
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_6f1065fc:
|
|||
|
|
|||
|
# "Feh, they pass those around to every school."
|
|||
|
"Фе, такие втюхивают каждой школе."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3391
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_1747947c:
|
|||
|
|
|||
|
# "Looking around, there’s several posters on the walls here."
|
|||
|
"Оглядевшись, можно заметить, что на стенах висит несколько плакатов."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3393
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_71b60fd7:
|
|||
|
|
|||
|
# "All simple slogans to stop the evil bully menace."
|
|||
|
"Все с простыми лозунгами против страшной угрозы - травли."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3395
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_88878519:
|
|||
|
|
|||
|
# "A fat lot of good those did me at my old school{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
"Cколько же пользы они мне принесли в моей старой школе{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3397
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_314b40b5:
|
|||
|
|
|||
|
# "They always went all in with those efforts."
|
|||
|
"Вечно они перегибали со своими усилиями."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3399
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_1572d415:
|
|||
|
|
|||
|
# "One time they even got the whole student body into the auditorium to watch a short movie."
|
|||
|
"Как-то даже собрали всех учеников в актовом зале для просмотра короткометражки."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3401
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_1031795f:
|
|||
|
|
|||
|
# "Some frail, pasty kid gets pestered by a chubby, buff bully."
|
|||
|
"Там к какому-то хилому, бледному пареньку пристаёт пухлый, задиристый хулиган."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3403
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_1e452339:
|
|||
|
|
|||
|
# "The kid ended up trying to run away and got hit by a car, with the credits scrolling over a scene in the hospital."
|
|||
|
"В итоге паренёк попытался убежать и попал под машину, а титры прокручивались на фоне сцены в больнице."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3405
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_ffa42251:
|
|||
|
|
|||
|
# "Everyone in class just said things like \"Man,{w=0.2} good thing I’m not like that bully.\", \"Yeah, if I ever see a bully like that I’ll help the kid!\""
|
|||
|
"Все в классе только и говорили, что \"Слушай,{w=0.2} хорошо, что я не такой, как тот хулиган.\", \"Да, если я увижу такого хулигана, то помогу этому пареньку!\""
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3408
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_17dc65d3:
|
|||
|
|
|||
|
# "Then they went right back to talking about me."
|
|||
|
"Затем они продолжили меня обсуждать."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3410
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_7ef78c31:
|
|||
|
|
|||
|
# "{cps=*.1}...{/cps}No use feeling bad about the past."
|
|||
|
"{cps=*.1}...{/cps}Нет смысла переживать из-за прошлого."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3424
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_95797750:
|
|||
|
|
|||
|
# "I’m here now."
|
|||
|
"Сейчас я здесь."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3426
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_03adb2d8:
|
|||
|
|
|||
|
# "With the lunch card in my possession I’m able to snag something actually edible."
|
|||
|
"С обеденной карточкой на руках, я наконец-то могу взять что-то съедобное."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3428
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_e4178897:
|
|||
|
|
|||
|
# "I should run the math on how much I’ll end up owing, but I feel more like indulging myself."
|
|||
|
"Мне следовало бы подсчитать, сколько я в итоге буду должен, но мне всё же больше хочется себя побаловать."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3444
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_b09e3caf:
|
|||
|
|
|||
|
# "Why not both?"
|
|||
|
"Почему бы не то и другое?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3446
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_4cb69c18:
|
|||
|
|
|||
|
# "Hence my tray stacked high with desserts and the tastiest looking sandwich from the lunchline."
|
|||
|
"Отсюда и мой поднос, заваленный десертами и самым аппетитно выглядящим сэндвичем из обеденного ряда."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3449
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_5e567df2:
|
|||
|
|
|||
|
# "Looking around for a place to sit I see the aggravating creamsicle waving at me."
|
|||
|
"Оглядываясь в поисках места, чтобы присесть, я замечаю надоедливую апельсинку, машущую мне."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3455
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_329ccd5b:
|
|||
|
|
|||
|
# "Next to her is Naser with a complicated expression."
|
|||
|
"Рядом с ней Нейсер со смутным выражением лица."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3461
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_f83fe2ae:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "{i}{cps=*.7}I just wanted to make sure you guys had an actual audience-{/cps}{/i}"
|
|||
|
Nas "{i}{cps=*.7}Я же просто хотел убедиться, что у вас, ребят, будут настоящие зрители-{/cps}{/i}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3465
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_079f958c:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "{i}{cps=*.7}I brought them here so Fang has an audience.{/cps}{/i}"
|
|||
|
Nas "{i}{cps=*.7}Я привёл их туда, чтобы у Клыка были зрители.{/cps}{/i}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3468
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_fb6e33a2:
|
|||
|
|
|||
|
# "Shit."
|
|||
|
"Блин."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3470
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_23887fcc:
|
|||
|
|
|||
|
# "I go and sit across from Naser and Naomi."
|
|||
|
"Я подхожу и сажусь напротив Нейсера с Наоми."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3487
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_36ba1ab8:
|
|||
|
|
|||
|
# N "I see you’re making use of the lunch card."
|
|||
|
N "Вижу, ты пользуешься обеденной карточкой."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3491
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_0a75b057:
|
|||
|
|
|||
|
# A "{cps=*.4}Yyyyeeeaaaaah...{/cps}"
|
|||
|
A "{cps=*.4}Нуууууууу, да...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3494
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_f7853b71:
|
|||
|
|
|||
|
# N "But all those sugars! All that is bad for your health, Anon. This school’s vegan options-"
|
|||
|
N "Но все эти сладости! Это вредно для здоровья, Анон. Веганское меню нашей школы-"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3496
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_f8d5f7c5:
|
|||
|
|
|||
|
# "I tune her out with the help of a crunchy sugar cookie."
|
|||
|
"Я заглушаю её нотации с помощью хрустящего сахарного печенья."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3499
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_aec6b71a:
|
|||
|
|
|||
|
# "A glance at Naser and I notice that he’s just poking at his pasta."
|
|||
|
"Бросив взгляд на Нейсера, я заметил, что он просто ковыряется в своих макаронах."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3505
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_ca801e66:
|
|||
|
|
|||
|
# N "Naser sweetie, you shouldn’t play with your food."
|
|||
|
N "Нейсер, милый, тебе не стоит баловаться со своей едой."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3512
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_07ef26a2:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "Huhwha-{w=0.6}{nw}"
|
|||
|
Nas "Эээчто-{w=0.6}{nw}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3515
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_a3c93083:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "Huhwha-{fast} OH! Anon, what’s up?"
|
|||
|
Nas "Эээчто-{fast} О! Анон, как сам?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3517
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_4f45cd81:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Not much. And you?"
|
|||
|
A "Не особо. А ты?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3520
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_0fde9976:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "Yeah no, totally good!"
|
|||
|
Nas "Да, не, лучше некуда!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3522
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_be4ba734:
|
|||
|
|
|||
|
# "His following laugh sounds hollow."
|
|||
|
"Его последующий смешок прозвучал безжизненно."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3525
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_d632225b:
|
|||
|
|
|||
|
# N "Naser{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
N "Нейсер{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3530
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_e29a9731:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "Yeah yeah. It’s just{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
Nas "Ну да. Просто{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3534
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_06a7f820:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "Fang stayed home today."
|
|||
|
Nas "Клык не выходит из дома."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3536
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_e643dc67:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "The concert was a shitshow and they wanted to avoid everyone. I knew I shouldn’t have invited all those guys."
|
|||
|
Nas "Концерт обернулся полным дерьмом и они решили сбежать ото всех. Как знал, что не стоило приглашать весь этот народ."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3544
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_a26b07cc:
|
|||
|
|
|||
|
# "Naomi places a comforting hand on his shoulder."
|
|||
|
"Наоми успокаивающе кладет руку ему на плечо."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3546
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_802dd6f1:
|
|||
|
|
|||
|
# A "I uh{cps=*.1}...{/cps} Yeah{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
A "Я, эм{cps=*.1}...{/cps} Ну да{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3548
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_45913fe3:
|
|||
|
|
|||
|
# A "That crowd was harsh."
|
|||
|
A "Толпа была сурова."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3550
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_976c6a98:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "What happened after I left?"
|
|||
|
Nas "Что было после того, как я ушёл?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3552
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_aece86fa:
|
|||
|
|
|||
|
# "Naser looks at me pitifully."
|
|||
|
"Нейсер жалобно смотрит на меня."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3554
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_7a475fad:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "Trish gave me a general idea, but I have to know{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
Nas "Триш описала мне в общих чертах, но я должен знать{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3557
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_4198b179:
|
|||
|
|
|||
|
# Sp "{cps=*.6}{i}You are not the only person in the world.{/i}{/cps}"
|
|||
|
Sp "{cps=*.6}{i}Ты не единственный на свете.{/i}{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3560
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_8bbf4d5f:
|
|||
|
|
|||
|
# "Ah, shit."
|
|||
|
"Вот, дерьмо."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3563
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_2efb2439:
|
|||
|
|
|||
|
# A "The band never made it past the first song. Someone said they ‘still’ sucked."
|
|||
|
A "Группа так и не сыграла дальше первой песни. Кто-то выкрикнул что они ‘до сих пор’ сосут."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3569
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_212248b5:
|
|||
|
|
|||
|
# "Naser grits his teeth."
|
|||
|
"Нейсер стискивает зубы."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3575
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_723db08a:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Whoa whoa, calm down man."
|
|||
|
A "Воу-воу, успокойся, мужик."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3577
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_af9b84dd:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "What else? Did they say anything about Fang?!"
|
|||
|
Nas "Что ещё? Они что-нибудь говорили про Клыка?!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3580
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_0ac4c1d5:
|
|||
|
|
|||
|
# unknown "{cps=*.7}{i}NO ONE WOULD WANT TO FUCK YOU, BITCH!{/i}{/cps}"
|
|||
|
unknown "{cps=*.7}{i}А ТЕБЯ-ТО НИКТО НА СВОЙ ХУЙ НЕ ПОСАДИТ, СУКА!{/i}{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3583
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_e2c8fe19:
|
|||
|
|
|||
|
# A "{cps=*.4}...Yeah...{/cps} I don’t think you’d want to hear it though{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
A "{cps=*.4}...Нууу...{/cps} Да, но ты вряд ли захочешь это услышать{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3585
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_b8f0a709:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "And? What happened after?!{w=.5}{nw}"
|
|||
|
Nas "И? Что было дальше?!{w=.5}{nw}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3593
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_15717fee:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "And? What happened after?!{fast} I’m gonna kick all their asses!" with vpunch
|
|||
|
Nas "И? Что было дальше?!{fast} Я им всем задницы надеру!" with vpunch
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3598
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_bc23eef1:
|
|||
|
|
|||
|
# N "Naser! Please calm yourself!"
|
|||
|
N "Нейсер! Прошу, успокойся!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3604
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_8ba6e6f0:
|
|||
|
|
|||
|
# "I realize now that I had been laughing with them."
|
|||
|
"До меня доходит, что я угарал вместе с ними."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3607
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_36fc5476:
|
|||
|
|
|||
|
# A "I left after that. Principal Spears was fucking pissed."
|
|||
|
A "После этого я ушёл. Директор Спирс был пиздец как зол."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3609
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_b1a6e4e3:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Even threatened to suplex them."
|
|||
|
A "Даже угрожал разбросать их с прогиба."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3616
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_266fe8e3:
|
|||
|
|
|||
|
# "Naser sags, emotionally spent."
|
|||
|
"Нейсер оседает, эмоционально истощённый."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3621
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_2139b394:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "{cps=*.3}Haaaaah....{/cps} Fuck{cps=*.1}...{/cps} So that’s why she stayed home{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
Nas "{cps=*.3}Ааааааа....{/cps} Блядь{cps=*.1}...{/cps} Так вот почему она не выходит из дома{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3625
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_a03486ad:
|
|||
|
|
|||
|
# N "If Fang wishes to stay home then that is her prerogative."
|
|||
|
N "Если Клык хочет остаться дома, то это её прерогатива."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3627
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_f9be240f:
|
|||
|
|
|||
|
# N "You just need to give her some time, Naser."
|
|||
|
N "Просто дай ей немного времени, Нейсер."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3629
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_7f2247cc:
|
|||
|
|
|||
|
# "While she said that I noticed a strange expression cross over Naomi’s face."
|
|||
|
"Пока Наоми это говорила, я заметил странное выражение, промелькнувшее на её лице."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3632
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_3a4fd19a:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "I know babe. I just wish I could help them more."
|
|||
|
Nas "Я знаю, малыш. Я просто хотел бы помочь им больше."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3635
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_284ff9ea:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Yeah. If you need any help Naser, I owe ya for the pizza."
|
|||
|
A "Да. Нейсер, если тебе нужна какая-нибудь помощь, то за мной по-прежнему должок за ту пиццу."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3643
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_34998a7d:
|
|||
|
|
|||
|
# "We finish eating and make small talk until the bell signals us to go to our sixth period."
|
|||
|
"Мы заканчиваем есть, болтая о всяком, пока не прозвенел звонок на шестой урок."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3645
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_d59c0e3e:
|
|||
|
|
|||
|
# "Day two out of however many left is now out of my way."
|
|||
|
"Второй день из тех, сколько их там ещё осталось, наконец-то подошёл к концу."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3648
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_2b6fcf56:
|
|||
|
|
|||
|
# "I’m fairly certain that if Naser found out I laughed too I’d need to avoid him."
|
|||
|
"Я совершенно уверен, что если бы Нейсер узнал, что я тоже смеялся, мне бы пришлось от него прятаться."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3650
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_a418b269:
|
|||
|
|
|||
|
# "Those cheeto covered claws look like they’d freakin’ hurt, man."
|
|||
|
"Блин, эти, покрытые читосом когтищи, выглядят охрененно болезненными."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3654
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_15ce8b25:
|
|||
|
|
|||
|
# "With that drama now past me I can just disappear and cheese through the rest of the year like I’m invisible."
|
|||
|
"Теперь, когда эта драма позади, я могу просто исчезнуть и провести остаток года, словно невидимка."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3656
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_3de2441e:
|
|||
|
|
|||
|
# "Oh when June hits it’s gonna be so sweet."
|
|||
|
"Ах, когда наступит июнь, будет так шикарно."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3659
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_d84a3f46:
|
|||
|
|
|||
|
# "Amen to that."
|
|||
|
"Да будет так."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3661
|
|||
|
translate ru lpostCavemanConference_ddd008b5:
|
|||
|
|
|||
|
# "{cps=*0.05}...{/cps}"
|
|||
|
"{cps=*0.05}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
translate ru strings:
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:50
|
|||
|
old "Reply to the obvious shill thread"
|
|||
|
new "Ответить в очевидно проплаченный тред"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:63
|
|||
|
old "Bait the obvious underaged poster"
|
|||
|
new "Развести очевидного малолетнего рачка"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2257
|
|||
|
old "Naser's a bro"
|
|||
|
new "Нейсер же - бро"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2263
|
|||
|
old "I don't wanna piss off the caveman."
|
|||
|
new "Не хочу выбесить пещерного человека."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3433
|
|||
|
old "Grab the cookies you fatass"
|
|||
|
new "Хватай печенье, жопа жирная"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3437
|
|||
|
old "That sandwich looks good"
|
|||
|
new "Этот сэндвич неплохо выглядит"
|
|||
|
|
|||
|
# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНiяЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNН7жЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд
|