mirror of
https://git.cavemanon.xyz/Cavemanon/SnootGame.git
synced 2025-02-02 14:58:45 +01:00
1100 lines
38 KiB
Text
1100 lines
38 KiB
Text
|
####################################################################
|
|||
|
### PL ###
|
|||
|
|
|||
|
|
|||
|
# TODO: Translation updated at 2022-11-29 22:44
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:6
|
|||
|
translate pl chapter_12D_017f8add:
|
|||
|
|
|||
|
# "Every day after school for the next few weeks I would join Fang to help her practice."
|
|||
|
"Codziennie po szkole przez następne kilka tygodni dołączałem do Fang, aby pomóc jej w praktykach."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:8
|
|||
|
translate pl chapter_12D_06c7ec1a:
|
|||
|
|
|||
|
# "Some days we would go to her place, and other days her father was home early."
|
|||
|
"W niektóre dni chodziliśmy do niej do domu, a w inne jej ojciec wracał wcześniej do domu."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:10
|
|||
|
translate pl chapter_12D_c5b3a657:
|
|||
|
|
|||
|
# "Those days Fang would ‘politely ask’ Naser to drop her off at my place."
|
|||
|
"W te dni Fang 'uprzejmie prosiła' Nasera, aby ją podrzucił do mnie."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:12
|
|||
|
translate pl chapter_12D_b559407d:
|
|||
|
|
|||
|
# "The bribes to keep it from her dad stopped being necessary after the third time."
|
|||
|
"Łapówki, żeby ukryć to przed jej ojcem, przestały być potrzebne po trzecim razie."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:14
|
|||
|
translate pl chapter_12D_953bccd9:
|
|||
|
|
|||
|
# "The practice sessions themselves were long and arduous."
|
|||
|
"Same sesje treningowe były długie i wyczerpujące."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:16
|
|||
|
translate pl chapter_12D_18293f23:
|
|||
|
|
|||
|
# "Sessions would go on until either her dad kicked me out or sundown."
|
|||
|
"Sesje trwały do momentu, gdy albo jej tata wyrzucał mnie, albo do zachodu słońca."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:18
|
|||
|
translate pl chapter_12D_af861f92:
|
|||
|
|
|||
|
# "Fang would play for hours on end, occasionally stopping to let me try and to take a break."
|
|||
|
"Fang grała godzinami, czasem przerywając, aby pozwolić mi spróbować i zrobić sobie przerwę."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:20
|
|||
|
translate pl chapter_12D_c7580ced:
|
|||
|
|
|||
|
# "Despite my warnings, she’d play until her fingertips were red and raw."
|
|||
|
"Mimo moich ostrzeżeń, grała aż do momentu, gdy opuszki jej palców były czerwone i obtarte."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:22
|
|||
|
translate pl chapter_12D_06bb84e4:
|
|||
|
|
|||
|
# "I decided it was time for a real break once I ran out of band aids."
|
|||
|
"Postanowiłem zrobić sobie prawdziwą przerwę, gdy skończyły mi się plastry."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:24
|
|||
|
translate pl chapter_12D_7d047125:
|
|||
|
|
|||
|
# "My great idea was to take out the map of the city I’d had since I moved in and throw a dart at it to decide where we’d go for the day."
|
|||
|
"Mój świetny pomysł polegał na wyciągnięciu mapy miasta, którą miałem od kiedy się tu wprowadziłem, i rzuceniu w nią rzutki, aby zdecydować, gdzie pojedziemy tego dnia"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:26
|
|||
|
translate pl chapter_12D_ae159fa1:
|
|||
|
|
|||
|
# "There’s lots of neat places in the city for dates, the mall, the arcade, a local amusement park."
|
|||
|
"W mieście jest wiele fajnych miejsc na randki, centrum handlowe, salon gier, lokalny park rozrywki."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:28
|
|||
|
translate pl chapter_12D_f163855d:
|
|||
|
|
|||
|
# "{cps=*.1}...{/cps}And the dart landed in the ocean over the dock."
|
|||
|
"{cps=*.1}...{/cps}I rzutka wylądowała w oceanie nad pomostem."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:30
|
|||
|
translate pl chapter_12D_5c45b599:
|
|||
|
|
|||
|
# "The look from Fang told me she wasn’t stepping anywhere near a tuna boat."
|
|||
|
"Spojrzenie Fang powiedziało mi, że nie zbliży się ani na krok do łodzi rybackiej."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:32
|
|||
|
translate pl chapter_12D_c8ce9788:
|
|||
|
|
|||
|
# "The Aquarium it is."
|
|||
|
"A więc Akwarium."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:40
|
|||
|
translate pl chapter_12D_b4a21335:
|
|||
|
|
|||
|
# "So here we are inside after paying admission."
|
|||
|
"Więc oto jesteśmy w środku po zapłaceniu wejściówki."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:42
|
|||
|
translate pl chapter_12D_6fa9df63:
|
|||
|
|
|||
|
# "I’d suggested she wear some gloves, just to protect her hands."
|
|||
|
"Sugerowałem, żeby założyła rękawiczki, żeby chronić swoje ręce."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:44
|
|||
|
translate pl chapter_12D_33822b64:
|
|||
|
|
|||
|
# "I don’t think she understood the second part, because they were fingerless."
|
|||
|
"Nie sądzę, żeby zrozumiała drugą część, ponieważ były one bez palców."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:47
|
|||
|
translate pl chapter_12D_e10c6300:
|
|||
|
|
|||
|
# "The Aquarium is a large marble building on a marina."
|
|||
|
"Akwarium to duży marmurowy budynek w marinie."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:49
|
|||
|
translate pl chapter_12D_a49a4a56:
|
|||
|
|
|||
|
# "The various exhibits sprawl out to make the place turtle-shaped from a birds-eye view."
|
|||
|
"Różne zagrody i akwaria rozkładają się, aby nadać miejscu kształt żółwia z lotu ptaka."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:51
|
|||
|
translate pl chapter_12D_2a1d3ff5:
|
|||
|
|
|||
|
# "It’s a nice place, but I still need to make this entertaining to Fang."
|
|||
|
"To fajne miejsce, ale wciąż muszę zadbać o rozrywkę dla Fang."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:53
|
|||
|
translate pl chapter_12D_dcbb6f8c:
|
|||
|
|
|||
|
# "She already looks bored."
|
|||
|
"Ona już wygląda na znudzoną."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:55
|
|||
|
translate pl chapter_12D_3d59617f:
|
|||
|
|
|||
|
# "Looking through one of the map kiosks, I try to make a mental plan for the trip."
|
|||
|
"Patrząc przez jeden z kiosków z mapą, próbuję zrobić mentalny plan na wycieczkę."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:62
|
|||
|
translate pl chapter_12D_1ff8eaf7:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Uhh{cps=*0.1}...{/cps} {w=0.2}They got exhibits for the deep sea, the gulf of Mexico, the dopefish, tropical reefs{cps=*0.1}...{/cps}"
|
|||
|
A "Eee{cps=*0.1}...{/cps} {w=0.2}Mają wystawy na temat głębin oceanu, zatoki meksykańskiej, ryb z gatunku głupikowatych, raf koralowych{cps=*0.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:64
|
|||
|
translate pl chapter_12D_5ab41393:
|
|||
|
|
|||
|
# A "{cps=*0.1}...{/cps}Eenie{w=0.15} meanie{w=0.15} mini-"
|
|||
|
A "{cps=*0.1}...{/cps}Ene{w=0.15} due{w=0.15}, rik-"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:66
|
|||
|
translate pl chapter_12D_deed07f3:
|
|||
|
|
|||
|
# F "Really?"
|
|||
|
F "Naprawdę?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:68
|
|||
|
translate pl chapter_12D_7539bf0e:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Sea turtles it is."
|
|||
|
A "Żółwie morskie."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:79
|
|||
|
translate pl chapter_12D_80a5ff73:
|
|||
|
|
|||
|
# "I take Fang’s hand and lead her through the lobby into the chamber labeled ‘Sea Turtle Conservatory’."
|
|||
|
"Biorę za rękę Fang i prowadzę ją przez hol do komory oznaczonej jako 'Konserwatorium Żółwi Morskich'."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:112
|
|||
|
translate pl chapter_12D_5affe53b:
|
|||
|
|
|||
|
# F "Anon, are you sure you want to spend the day here? If you wanted to go to the mall or somethin- {w=.5}{nw}"
|
|||
|
F "Anon, czy na pewno chcesz spędzić tutaj cały dzień? Jeśli chciałeś iść do centrum handlowego czy coś w tym stylu- {w=.5}{nw}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:116
|
|||
|
translate pl chapter_12D_c5684da3:
|
|||
|
|
|||
|
# extend "{cps=*2.0}omigawd.{/cps}"
|
|||
|
extend "{cps=*2.0}omójbożeee.{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:119
|
|||
|
translate pl chapter_12D_3724aea2:
|
|||
|
|
|||
|
# "A little sea turtle swims out of hiding in the tank right in front of us."
|
|||
|
"Mały żółw morski wypływa z kryjówki w zbiorniku tuż przed nami."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:140
|
|||
|
translate pl chapter_12D_c25b626e:
|
|||
|
|
|||
|
# "Immediately, Fang breaks free of my arm and presses against the glass."
|
|||
|
"Natychmiast Fang wyrywa się z mojej ręki i przyciska się do szkła."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:148
|
|||
|
translate pl chapter_12D_05a9077d:
|
|||
|
|
|||
|
# F "Look at these cute little shits, I love them!"
|
|||
|
F "Patrz na te urocze małe stworki, uwielbiam je!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:159
|
|||
|
translate pl chapter_12D_f74155d1:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Yeah, I see them."
|
|||
|
A "Tak, widzę je."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:168
|
|||
|
translate pl chapter_12D_7cf16135:
|
|||
|
|
|||
|
# "I peer into the tank and see a few more hatchlings bob out of the decorative grass."
|
|||
|
"Wpatruję się w zbiornik i widzę jeszcze kilka piskląt wyłaniających się z dekoracyjnej trawy."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:170
|
|||
|
translate pl chapter_12D_389cb293:
|
|||
|
|
|||
|
# "The hype becomes contagious and I find myself pressed against the glass as well."
|
|||
|
"Podniecenie staje się zaraźliwe, i również znajduję się przyciśnięty do szkła."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:173
|
|||
|
translate pl chapter_12D_4472bece:
|
|||
|
|
|||
|
# Attendant "Please avoid touching the glass, it stresses the little guys out."
|
|||
|
Attendant "Proszę unikać dotykania szkła, to stresuje małe zwierzątka."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:175
|
|||
|
translate pl chapter_12D_4d0a5096:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Oh, sorry."
|
|||
|
A "Przepraszam."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:177
|
|||
|
translate pl chapter_12D_e8b29c50:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Come on Fang, there’s more stuff to see."
|
|||
|
A "Chodź Fang, jest więcej rzeczy do zobaczenia."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:181
|
|||
|
translate pl chapter_12D_19757a10:
|
|||
|
|
|||
|
# F "{cps=*0.75}Nnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnno{/cps}."
|
|||
|
F "{cps=*0.75}Nnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnie{/cps}."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:183
|
|||
|
translate pl chapter_12D_54308c8d:
|
|||
|
|
|||
|
# A "There’s more here than just those baby turtles, you know."
|
|||
|
A "Wiesz, tutaj jest więcej niż tylko te małe żółwiki."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:185
|
|||
|
translate pl chapter_12D_f39c2e9c:
|
|||
|
|
|||
|
# F "Doesn’t matter."
|
|||
|
F "Nie ma znaczenia."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:187
|
|||
|
translate pl chapter_12D_8ddf09c4:
|
|||
|
|
|||
|
# A "You’re just going to stay here all day then?"
|
|||
|
A "Więc zamierzasz tu zostać przez cały dzień?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:189
|
|||
|
translate pl chapter_12D_dc5b8141:
|
|||
|
|
|||
|
# F "{cps=*0.75}NYyyeeeep.{/cps}"
|
|||
|
F "{cps=*0.75}NiiTak.{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:193
|
|||
|
translate pl chapter_12D_66ed00d1:
|
|||
|
|
|||
|
# A "What’ll you do for lunch?"
|
|||
|
A "Co zjesz na lunch?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:195
|
|||
|
translate pl chapter_12D_487c109d:
|
|||
|
|
|||
|
# F "Bring me something from the cafe."
|
|||
|
F "Przynieś mi coś z kawiarni."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:199
|
|||
|
translate pl chapter_12D_97492feb:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Allright, here I am going off without you."
|
|||
|
A "Dobra, wychodzę bez ciebie."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:207
|
|||
|
translate pl chapter_12D_21ece3c6:
|
|||
|
|
|||
|
# A "{w=.5}Oh look, {w=.5} a Dumbo Octopus."
|
|||
|
A "{w=.5}O, popatrz, {w=.5} na ośmiornica Dumbo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:210
|
|||
|
translate pl chapter_12D_713cb444:
|
|||
|
|
|||
|
# F "{cps=*2.0}Whereisit?{/cps}"
|
|||
|
F "{cps=*2.0}Gdzietojest?{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:212
|
|||
|
translate pl chapter_12D_f2f228ca:
|
|||
|
|
|||
|
# "In a snap Fang’s moved from pressing her face against the turtle tank to pressing it against the octopus tank."
|
|||
|
"W mgnieniu oka Fang przeszła od przyciskania swojej twarzy do szyby z żółwiami do przyciskania jej do szyby z ośmiornicami."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:230
|
|||
|
translate pl chapter_12D_c6969596:
|
|||
|
|
|||
|
# Attendant "Ma’am, please refrain from-"
|
|||
|
Attendant "Pani, proszę powstrzymać się od-"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:234
|
|||
|
translate pl chapter_12D_d21d9693:
|
|||
|
|
|||
|
# F "{cps=*1.5}OmigoshAnonlookatit.{/cps}"
|
|||
|
F "{cps=*1.5}OmatkoAnonpopatrznato.{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:236
|
|||
|
translate pl chapter_12D_cd5b23b2:
|
|||
|
|
|||
|
# F "It’s like a living egg yolk with button eyes."
|
|||
|
F "To jak żywe żółtko z oczkami jak guziki."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:239
|
|||
|
translate pl chapter_12D_cd319735:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Is that the first analogy you can think of{cps=*0.1}...?{/cps}"
|
|||
|
A "Czy to pierwsza analogia, o której pomyślałaś{cps=*0.1}...?{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:242
|
|||
|
translate pl chapter_12D_96966cb2:
|
|||
|
|
|||
|
# F "And what’s over there? Are those seahorses{cps=*1.5} holy crap I have to take a video of this.{/cps}"
|
|||
|
F "A co tam jest? Czy to są koniki morskie{cps=*1.5} nie do wiary, muszę nagrać to na wideo.{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:286
|
|||
|
translate pl chapter_12D_ef6134f7:
|
|||
|
|
|||
|
# "I shrug apologetically at the attendant who has given up entirely."
|
|||
|
"Pochylam się z rezygnacją przed asystentem, który całkowicie się poddał."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:288
|
|||
|
translate pl chapter_12D_e600896d:
|
|||
|
|
|||
|
# "But watching Fang zoom between the exhibits to gush over each oddly cute sea animal was just too much."
|
|||
|
"Ale oglądanie, jak Fang pędzi między wystawami, by rozczulać się nad każdym dziwnie uroczym zwierzęciem morskim, było to po prostu za dużo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:290
|
|||
|
translate pl chapter_12D_c49ab706:
|
|||
|
|
|||
|
# "Subtly my phone finds its way into my jacket pocket, already set to record."
|
|||
|
"Subtelnie mój telefon znajduje drogę do kieszeni mojej kurtki, już ustawiony na nagrywanie."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:297
|
|||
|
translate pl chapter_12D_8eb6e551:
|
|||
|
|
|||
|
# "She’ll probably kill me if she found out."
|
|||
|
"Prawdopodobnie mnie zabije, gdyby się dowiedziała."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:300
|
|||
|
translate pl chapter_12D_3708a325:
|
|||
|
|
|||
|
# "But it’d be a good death."
|
|||
|
"Ale to byłaby dobra śmierć."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:303
|
|||
|
translate pl chapter_12D_03073291:
|
|||
|
|
|||
|
# "Wait, where’d she go?"
|
|||
|
"Poczekaj, gdzie ona poszła?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:317
|
|||
|
translate pl chapter_12D_46abf56b:
|
|||
|
|
|||
|
# "I round the corner to see the next room has a large group of school children hovering over a stingray touch tank."
|
|||
|
"Idę za róg, aby zobaczyć, że w następnej sali jest duża grupa szkolna, które wiszą nad akwarium z płaszczkami."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:319
|
|||
|
translate pl chapter_12D_f032e32f:
|
|||
|
|
|||
|
# "That is, a large group of school children and Fang, towering above the rest."
|
|||
|
"To znaczy, duża grupa szkolna i Fang, wyróżniająca się ponad resztę."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:322
|
|||
|
translate pl chapter_12D_17098e59:
|
|||
|
|
|||
|
# "She does have the act down though."
|
|||
|
"Ale potrafi zachować pozory."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:325
|
|||
|
translate pl chapter_12D_3c1f7399:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Oh, cool, a stingray pool."
|
|||
|
A "O, fajnie, basen z płaszczkami."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:327
|
|||
|
translate pl chapter_12D_3caaf850:
|
|||
|
|
|||
|
# A "You plan on touching one?"
|
|||
|
A "Planujesz dotknąć jedną?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:329
|
|||
|
translate pl chapter_12D_1d039b80:
|
|||
|
|
|||
|
# F "Touch?"
|
|||
|
F "Dotknąć?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:331
|
|||
|
translate pl chapter_12D_7111f3d1:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Yeah, you can put your hand in and they’ll slide against it, watch."
|
|||
|
A "Tak, możesz włożyć rękę i będą się na niej ślizgać, zobacz."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:334
|
|||
|
translate pl chapter_12D_96be2ccd:
|
|||
|
|
|||
|
# "I roll up my jacket sleeve and push my hand into the water, splaying it out."
|
|||
|
"Podwijam rękaw mojej kurtki i wkładam rękę do wody, rozkładając ją."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:336
|
|||
|
translate pl chapter_12D_85ef8aee:
|
|||
|
|
|||
|
# "Fang and the children lean in intently."
|
|||
|
"Fang i dzieci skupiają się ze zainteresowaniem."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:338
|
|||
|
translate pl chapter_12D_5e068749:
|
|||
|
|
|||
|
# "The water’s cold, but sure enough, a few of the playful things make their round and slide up right against it like a cat begging for scratches."
|
|||
|
"Woda jest zimna, ale już za raz kilka zabawowych stworzeń krąży i ślizga się prosto na nią jak kot proszący o drapanie."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:341
|
|||
|
translate pl chapter_12D_ec93d08c:
|
|||
|
|
|||
|
# A "See?"
|
|||
|
A "Widzisz?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:343
|
|||
|
translate pl chapter_12D_00a1584d:
|
|||
|
|
|||
|
# "Several in the crowd start jumping with excitement and put their own hands in the water to try for themselves."
|
|||
|
"Kilka osób w tłumie zaczyna skakać z podekscytowaniem i wkładać swoje własne ręce do wody, żeby spróbować samemu."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:345
|
|||
|
translate pl chapter_12D_e500e8de:
|
|||
|
|
|||
|
# "Fang doesn’t seem completely convinced, though."
|
|||
|
"Jednak Fang nie wydaje się być całkowicie przekonana."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:348
|
|||
|
translate pl chapter_12D_16d0a27f:
|
|||
|
|
|||
|
# F "You sure they’re alright to just touch like that? Aren't those dangerous?"
|
|||
|
F "Jesteś pewien, że można je po prostu dotknąć? Czy nie są one niebezpieczne?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:350
|
|||
|
translate pl chapter_12D_f65b2542:
|
|||
|
|
|||
|
# A "I mean, it’s a bit slimy, but there’s a hand sanitizer thing on the wall right there."
|
|||
|
A "No wiesz, są trochę śliskie, ale jest tam na ścianie dezynfekujący środek do rąk."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:352
|
|||
|
translate pl chapter_12D_dc30b304:
|
|||
|
|
|||
|
# F "That isn’t what I meant."
|
|||
|
F "Nie o to mi chodziło."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:354
|
|||
|
translate pl chapter_12D_88335326:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Come on, I’ll make sure they don’t bite."
|
|||
|
A "Chodź, upewnię się, że nie ugryzną."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:357
|
|||
|
translate pl chapter_12D_946417d4:
|
|||
|
|
|||
|
# "Fang reluctantly grabs my dry arm and I lead her to a spot not occupied by ankle biters."
|
|||
|
"Fang niechętnie chwyta moją suchą rękę i prowadzę ją w miejsce niezajęte przez małych uczniaków."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:359
|
|||
|
translate pl chapter_12D_e1f55b3d:
|
|||
|
|
|||
|
# "I put my hand back in and motion for Fang to do the same."
|
|||
|
"Wkładam ponownie rękę do wody i daję Fang znak, żeby zrobiła to samo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:361
|
|||
|
translate pl chapter_12D_edee984e:
|
|||
|
|
|||
|
# "She hesitates with her hand raised just above the waters’ surface, then plunges her hand down next to mine."
|
|||
|
"Ona waha się, z ręką uniesioną tuż nad powierzchnią wody, potem zanurza rękę obok mojej."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:364
|
|||
|
translate pl chapter_12D_ff2acf14:
|
|||
|
|
|||
|
# "It doesn’t take long for a few rays to make the corner and brush up against our hands."
|
|||
|
"Nie trwa długo, zanim kilka płaszczek zrobi rundkę i przysunie się do naszych rąk."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:366
|
|||
|
translate pl chapter_12D_9a04a586:
|
|||
|
|
|||
|
# F "Eep!"
|
|||
|
F "Iiiii!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:368
|
|||
|
translate pl chapter_12D_09b549a6:
|
|||
|
|
|||
|
# A "You alright?"
|
|||
|
A "Wszystko w porządku?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:370
|
|||
|
translate pl chapter_12D_75953f4d:
|
|||
|
|
|||
|
# F "Yeah, no, it’s just{cps=*0.1}...{/cps} You were right about them being slimy."
|
|||
|
F "Tak, nie, to tylko{cps=*0.1}...{/cps} Miałeś rację, że są śliskie."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:372
|
|||
|
translate pl chapter_12D_512e1904:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Well, I have yet to hear of a dry fish."
|
|||
|
A "Cóż, nigdy jeszcze nie słyszałem o suchych rybach."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:374
|
|||
|
translate pl chapter_12D_5e1375a0:
|
|||
|
|
|||
|
# F "Shut up."
|
|||
|
F "Zamknij się."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:377
|
|||
|
translate pl chapter_12D_8ad8680b:
|
|||
|
|
|||
|
# "After a few more rounds of rays, Fang decides she’s had enough."
|
|||
|
"Po kilku kolejnych rundach płaszczek, Fang decyduje, że ma dość."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:392
|
|||
|
translate pl chapter_12D_ded87a81:
|
|||
|
|
|||
|
# A "See, that wasn’t terrible, right?"
|
|||
|
A "Widzisz, to nie było straszne, prawda?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:394
|
|||
|
translate pl chapter_12D_a3dcb22e:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Actually, you got all your fingers right?"
|
|||
|
A "Tak naprawdę, masz wszystkie palce prawda?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:396
|
|||
|
translate pl chapter_12D_bfd8f6e4:
|
|||
|
|
|||
|
# F "I dunno, wanna check?"
|
|||
|
F "Nie wiem, chcesz sprawdzić?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:400
|
|||
|
translate pl chapter_12D_3604f87f:
|
|||
|
|
|||
|
# "Her cheeky grin and raised middle finger confirm her hand’s integrity."
|
|||
|
"Jej złośliwy uśmiech i uniesiony środkowy palec potwierdzają integralność jej ręki."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:404
|
|||
|
translate pl chapter_12D_01f31639:
|
|||
|
|
|||
|
# F "So uh{cps=*0.1}...{/cps}"
|
|||
|
F "Więc, uh{cps=*0.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:406
|
|||
|
translate pl chapter_12D_ad9b4ccb:
|
|||
|
|
|||
|
# F "Which exhibit are we checking next?"
|
|||
|
F "Którą wystawę sprawdzamy następną?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:409
|
|||
|
translate pl chapter_12D_e5b7ef36:
|
|||
|
|
|||
|
# "I check the aquarium pamphlet to see where we haven’t been yet."
|
|||
|
"Sprawdzam ulotkę z akwarium, żeby zobaczyć, gdzie jeszcze nie byliśmy."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:412
|
|||
|
translate pl chapter_12D_119f540c:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Well{cps=*0.1}...{/cps} if we go outside we can see the dolphin pools. That way it loops back through the deep sea exhibits."
|
|||
|
A "Cóż{cps=*0.1}...{/cps}, jeśli wyjdziemy na zewnątrz, możemy zobaczyć baseny z delfinami. W ten sposób wrócimy przez wystawe z głębin morza."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:415
|
|||
|
translate pl chapter_12D_2d89fb8e:
|
|||
|
|
|||
|
# "With Fang in agreement I lead her towards the exit marked with a large dolphin sign."
|
|||
|
"Fang się zgadza i prowadzę ją ku wyjściu oznaczonemu dużym znakiem delfina."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:430
|
|||
|
translate pl chapter_12D_2a026d1a:
|
|||
|
|
|||
|
# "Upon exiting the building my nose is assaulted by a mix of salty air and the smell of raw fish."
|
|||
|
"Po wyjściu z budynku moje nozdrza atakuje mieszanka słonego powietrza i zapachu surowej ryby."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:432
|
|||
|
translate pl chapter_12D_5fa05b67:
|
|||
|
|
|||
|
# "Somehow it’s even fishier than inside the aquarium."
|
|||
|
"Jakoś jest tu jeszcze bardziej rybnie niż wewnątrz akwarium."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:436
|
|||
|
translate pl chapter_12D_48bcfbee:
|
|||
|
|
|||
|
# F "Ooh, smells like lunch."
|
|||
|
F "Ooh, pachnie jak lunch."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:438
|
|||
|
translate pl chapter_12D_239541a5:
|
|||
|
|
|||
|
# A "It says they should be feeding the dolphins pretty soon."
|
|||
|
A "Jest napisane, że wkrótce będą karmić delfiny."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:441
|
|||
|
translate pl chapter_12D_c0069969:
|
|||
|
|
|||
|
# "The walkway circles around a large pool with several dolphins swimming around, and I can make out the trainer holding a hoop with a bucket of fish by their feet."
|
|||
|
"Chodnik okrąża duży basen, w którym pływa kilka delfinów, i dostrzegam trenera trzymającego obręcz z wiadrem ryb przy swoich stopach."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:443
|
|||
|
translate pl chapter_12D_e3854097:
|
|||
|
|
|||
|
# "One of the dolphins jumps straight through the hoop and is rewarded with a fish caught out of the air."
|
|||
|
"Jeden z delfinów skacze prosto przez obręcz i zostaje nagrodzony rybą złapaną z powietrza."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:446
|
|||
|
translate pl chapter_12D_8b14de27:
|
|||
|
|
|||
|
# F "Would you jump through a hoola hoop for me if I had treats?"
|
|||
|
F "Czy przeskoczyłabyś przez obręcz hula-hoop dla mnie, gdybym miał przysmaki?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:448
|
|||
|
translate pl chapter_12D_f556d884:
|
|||
|
|
|||
|
# A "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
|||
|
A "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:451
|
|||
|
translate pl chapter_12D_2a2052da:
|
|||
|
|
|||
|
# "I notice the trainer has traded the hoop for a large brush and is getting one of the dolphins to open its mouth."
|
|||
|
"Zauważam, że trener zamienił obręcz na dużą szczotkę i sprawia, że jeden z delfinów otwiera usta."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:453
|
|||
|
translate pl chapter_12D_9a24698b:
|
|||
|
|
|||
|
# "The trainer starts brushing the Dolphin’s teeth and showing off the rows of neatly spaced cones."
|
|||
|
"Trener zaczyna szczotkować zęby delfina i pokazuje rzędy starannie ułożonych stożków."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:455
|
|||
|
translate pl chapter_12D_bb0328d4:
|
|||
|
|
|||
|
# "I make a show of craning my neck down to get a view of Fang’s teeth from below."
|
|||
|
"Robię pokaz, odchylając szyję, żeby zobaczyć zęby Fang z dołu."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:458
|
|||
|
translate pl chapter_12D_12fea92b:
|
|||
|
|
|||
|
# "She raises an eyebrow for a second and then realizes."
|
|||
|
"Podnosi brew na sekundę, a potem sobie uświadamia."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:488
|
|||
|
translate pl chapter_12D_655e45cd:
|
|||
|
|
|||
|
# "An elbow jams into my shoulder and her other hand covers her snout."
|
|||
|
"Łokieć wbija się w moje ramię, a jej druga ręka przykrywa jej pysk."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:491
|
|||
|
translate pl chapter_12D_7fffb7c6:
|
|||
|
|
|||
|
# A "So that’s how you brush your teeth!"
|
|||
|
A "Czyli tak myjesz zęby!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:495
|
|||
|
translate pl chapter_12D_8c0b5a34:
|
|||
|
|
|||
|
# F "{cps=*0.1}...{/cps}I don’t need someone to bribe me at least."
|
|||
|
F "{cps=*0.1}...{/cps}Przynajmniej nie potrzebuję, żeby ktoś mnie przekupił."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:497
|
|||
|
translate pl chapter_12D_94f44e75:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Well if you ever need help I’m sure I can get them to lend me one of those brushes."
|
|||
|
A "Jeśli kiedykolwiek będziesz potrzebować pomocy, jestem pewien, że mogę ich przekonać, żeby pożyczyli mi jedną z tych szczotek."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:526
|
|||
|
translate pl chapter_12D_77b15411:
|
|||
|
|
|||
|
# "And that gets me a jab to the ribs this time."
|
|||
|
"I tym razem dostaję łomot w żebra."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:529
|
|||
|
translate pl chapter_12D_71195ef3:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Oh come on, you have to admit they look a bit like you{cps=*0.1}...{/cps}"
|
|||
|
A "Och, daj spokój, musisz przyznać, że trochę cię przypominają{cps=*0.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:532
|
|||
|
translate pl chapter_12D_5f6d570f:
|
|||
|
|
|||
|
# F "Ehh, I don’t see it."
|
|||
|
F "Ehh, nie widzę tego jakoś."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:534
|
|||
|
translate pl chapter_12D_14cdb8f7:
|
|||
|
|
|||
|
# "The dolphin beside her nods in agreement."
|
|||
|
"Delfin obok niej kiwa głową na potwierdzenie."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:537
|
|||
|
translate pl chapter_12D_4454276a:
|
|||
|
|
|||
|
# "{cps=*.1}...{/cps}Right then{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
"{cps=*.1}...{/cps}No dobrze{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:541
|
|||
|
translate pl chapter_12D_a190f2ef:
|
|||
|
|
|||
|
# A "So, how bout we hit the last spot and then go grab our own lunch?"
|
|||
|
A "Więc, może odwiedźmy ostatnie miejsce, a potem pójdziemy na nasz własny lunch?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:543
|
|||
|
translate pl chapter_12D_ae952237:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Unless you want to have some tuna with your clone there."
|
|||
|
A "Chyba że chcesz zjeść trochę tuńczyka ze swoim sobowtórem."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:547
|
|||
|
translate pl chapter_12D_327ee2d4:
|
|||
|
|
|||
|
# "Fang rolls her eyes at that."
|
|||
|
"Fang przewraca oczami na to."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:549
|
|||
|
translate pl chapter_12D_f200332c:
|
|||
|
|
|||
|
# "Her dolphin duplicate did too."
|
|||
|
"Jej delfinowy sobowtór też."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:552
|
|||
|
translate pl chapter_12D_38be2a5c:
|
|||
|
|
|||
|
# A "You’re fucking with me, aren’t you."
|
|||
|
A "Żartujesz sobie ze mnie, prawda."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:556
|
|||
|
translate pl chapter_12D_d510f078:
|
|||
|
|
|||
|
# F "What’re you talking about?"
|
|||
|
F "O czym mówisz?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:558
|
|||
|
translate pl chapter_12D_c5f9b0ad:
|
|||
|
|
|||
|
# "Fang’s aquatic doppelganger makes a laugh-like chirping and finally swims away."
|
|||
|
"Akwarealny sobowtór Fang wydaje dźwięk podobny do śmiechu i w końcu odpływa."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:561
|
|||
|
translate pl chapter_12D_f1638dc1:
|
|||
|
|
|||
|
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:564
|
|||
|
translate pl chapter_12D_dbf7a305:
|
|||
|
|
|||
|
# A "So Deep Sea then!"
|
|||
|
A "Więc, na Głębiny Morza!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:572
|
|||
|
translate pl chapter_12D_577885d1:
|
|||
|
|
|||
|
# "We leave the dolphin pen, following signs back towards the building."
|
|||
|
"Opuszczamy zagrody dla delfinów, podążając za znakami z powrotem do budynku."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:574
|
|||
|
translate pl chapter_12D_da343c8b:
|
|||
|
|
|||
|
# "The floor slopes slowly until we reach a door labelled as the sub-level to our destination."
|
|||
|
"Podłoga stopniowo opada, aż dotrzemy do drzwi oznaczonych jako podpoziom naszego celu."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:576
|
|||
|
translate pl chapter_12D_d645b139:
|
|||
|
|
|||
|
# "Pushing through, we find ourselves in an oversized hamster tube beneath the water."
|
|||
|
"Przebijając się, znajdujemy się w ogromnej rurze dla chomików pod wodą."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:578
|
|||
|
translate pl chapter_12D_368b3105:
|
|||
|
|
|||
|
# "Oh, I didn’t realize they had one of these."
|
|||
|
"Och, nie wiedziałem, że mają coś takiego."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:588
|
|||
|
translate pl chapter_12D_1d8a1910:
|
|||
|
|
|||
|
# "From within the glass walkway we’re surrounded by a myriad of colorful marine life swimming around us."
|
|||
|
"Z wnętrza szklanej alejki jesteśmy otoczeni mnóstwem kolorowych morskich stworzeń pływających wokół nas."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:590
|
|||
|
translate pl chapter_12D_18875817:
|
|||
|
|
|||
|
# "Fang’s eyes are wide as she tries to follow the different schools of fish that dart to and fro about."
|
|||
|
"Oczy Fang są szeroko otwarte, gdy próbuje śledzić różne stada ryb, które biegną tam i z powrotem."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:592
|
|||
|
translate pl chapter_12D_5ae64f8f:
|
|||
|
|
|||
|
# "I’m more mesmerized by the water filtered light cascading off Fang, casting her in a gentle glow that illuminates her white feathers."
|
|||
|
"Jestem bardziej oczarowany światłem filtrowanym przez wodę, które spływa z Fang, otaczając ją delikatnym blaskiem, który rozświetla jej białe pióra."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:595
|
|||
|
translate pl chapter_12D_2cdab1e9:
|
|||
|
|
|||
|
# "God. So glad I’m recording this."
|
|||
|
"Boże. Cieszę się, że to nagrywam."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:598
|
|||
|
translate pl chapter_12D_6d9a3978:
|
|||
|
|
|||
|
# F "Recording what?"
|
|||
|
F "Nagrywasz co?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:603
|
|||
|
translate pl chapter_12D_207cc3f8:
|
|||
|
|
|||
|
# A "The uh{cps=*0.1}...{/cps}{w=0.1} {cps=*2.0}The shark!{/cps} Yeah, that cool looking shark over there!"
|
|||
|
A "E-ehm{cps=*0.1}...{/cps}{w=0.1} {cps=*2.0}Rekin!{/cps} Ta, tego fajnego rekina o tam!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:609
|
|||
|
translate pl chapter_12D_41e007c5:
|
|||
|
|
|||
|
# "I point to the shark that’s currently lazing about, casually drifting by the walkway."
|
|||
|
"Wskazuję na rekina, który obecnie leniwie płynie, swobodnie dryfując obok alejki."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:624
|
|||
|
translate pl chapter_12D_1ab0c69c:
|
|||
|
|
|||
|
# "Fang turns to gush at the shark, giving me the opportunity to quickly stop my phone and see that my battery is near dead and storage near full."
|
|||
|
"Fang odwraca się, aby zachwycać się rekinem, dając mi okazję szybko zatrzymać telefon i zobaczyć, że moja bateria jest prawie wyładowana, a pamięć jest prawie pełna."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:627
|
|||
|
translate pl chapter_12D_fbefe9c9:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Ah, there’s the last exhibit."
|
|||
|
A "Ah, oto ostatnia wystawa."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:633
|
|||
|
translate pl chapter_12D_456f9fdd:
|
|||
|
|
|||
|
# "I hold open another set of doors, the room within near pitch black."
|
|||
|
"Trzymam otwarte kolejne drzwi, wnętrze pomieszczenia jest prawie całkowicie ciemne."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:636
|
|||
|
translate pl chapter_12D_e92314ad:
|
|||
|
|
|||
|
# F "Is it closed?"
|
|||
|
F "Czy jest zamknięte?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:638
|
|||
|
translate pl chapter_12D_2c23493f:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Hm?"
|
|||
|
A "Hm?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:640
|
|||
|
translate pl chapter_12D_5aa48c88:
|
|||
|
|
|||
|
# F "The lights{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
F "Światła{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:642
|
|||
|
translate pl chapter_12D_826801da:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Oh! Nah, the room is dark because the things inside aren’t used to light."
|
|||
|
A "Oh! Nie, pomieszczenie jest ciemne, bo zwierzęta wewnątrz nie są przyzwyczajone do światła."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:645
|
|||
|
translate pl chapter_12D_ed0456ce:
|
|||
|
|
|||
|
# F "O-oh."
|
|||
|
F "O-oh."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:649
|
|||
|
translate pl chapter_12D_7b3f61a7:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Wait{cps=*.1}...{/cps}{w=0.2} are you sca-"
|
|||
|
A "Poczekaj{cps=*.1}...{/cps}{w=0.2} czy się boi-"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:652
|
|||
|
translate pl chapter_12D_cf7d325e:
|
|||
|
|
|||
|
# F "No! I just{cps=*.1}...{/cps} Wasn’t expecting it, is all."
|
|||
|
F "Nie! Po prostu{cps=*.1}...{/cps} Nie spodziewałem się, tyle."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:655
|
|||
|
translate pl chapter_12D_4c4c22e6:
|
|||
|
|
|||
|
# "I offer her my hand."
|
|||
|
"Podaję jej swoją rękę."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:671
|
|||
|
translate pl chapter_12D_9373a92f:
|
|||
|
|
|||
|
# "Despite her claim otherwise, I can feel how tense she is by how her fingernails dig into my hand."
|
|||
|
"Mimo jej twierdzeń, że jest inaczej, czuję, jej napięcie przez to jak jej paznokcie wbijają się w moją rękę."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:690
|
|||
|
translate pl chapter_12D_daf4d3af:
|
|||
|
|
|||
|
# "I lead her into the darkened room, what little light there is coming from the various animals within."
|
|||
|
"Prowadzę ją do ciemnego pomieszczenia, niewielka ilość światła emanuje z różnych zwierząt wewnątrz."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:693
|
|||
|
translate pl chapter_12D_40aeda47:
|
|||
|
|
|||
|
# "The aquariums within are packed with bioluminescent jellyfish, illuminating the darkened room with an ethereal glow."
|
|||
|
"Akwarium wewnątrz jest wypełnione bioluminescencyjnymi meduzami, oświetlając ciemne pomieszczenie eterycznym blaskiem."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:700
|
|||
|
translate pl chapter_12D_813ed776:
|
|||
|
|
|||
|
# F "Whoa. This is{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
F "Wow. To jest{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:703
|
|||
|
translate pl chapter_12D_a36f6c48:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Beautiful."
|
|||
|
A "Piękne."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:705
|
|||
|
translate pl chapter_12D_2baa6433:
|
|||
|
|
|||
|
# F "Yeah{cps=*.1}...{/cps}{w=0.3} that{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
F "Tak{cps=*.1}...{/cps}{w=0.3} to{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:708
|
|||
|
translate pl chapter_12D_885ba62f:
|
|||
|
|
|||
|
# "I wasn’t referring to the exhibit."
|
|||
|
"Nie odnosiłem się do wystawy."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:710
|
|||
|
translate pl chapter_12D_e0ac047d:
|
|||
|
|
|||
|
# "Fang’s grip on my hand eases, and her fingers work to intertwine with mine."
|
|||
|
"Chwyt Fang na mojej dłoni słabnie, a jej palce splatają się z moimi."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:712
|
|||
|
translate pl chapter_12D_ccc90fd0:
|
|||
|
|
|||
|
# "With what little light there is I can make out Fang’s smile."
|
|||
|
"Przy tej niewielkiej ilości światła dostrzegam uśmiech Fang."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:715
|
|||
|
translate pl chapter_12D_00b66851:
|
|||
|
|
|||
|
# "My eyes have adjusted enough that I can see Fang’s eyes locked onto mine, the gossamer light making them glow."
|
|||
|
"Moje oczy dostosowały się wystarczająco, aby móc zobaczyć, jak oczy Fang są skierowane na moje, delikatne światło sprawia, że świecą."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:717
|
|||
|
translate pl chapter_12D_8c8eee57:
|
|||
|
|
|||
|
# "My lips press softly onto Fang’s beak-end in a chaste peck."
|
|||
|
"Moje wargi delikatnie przylegają do końca dzioba Fang w czystym dziudbnięciu."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:720
|
|||
|
translate pl chapter_12D_9a04a586_1:
|
|||
|
|
|||
|
# F "Eep!"
|
|||
|
F "Ech!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:722
|
|||
|
translate pl chapter_12D_0e6bb1ca:
|
|||
|
|
|||
|
# F "Oi! G-give me a warning next time!"
|
|||
|
F "Ej! D-daj mi ostrzeżenie następnym razem!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:724
|
|||
|
translate pl chapter_12D_c09f5edf:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Mmmm{cps=*0.1}...{/cps} Naaaah."
|
|||
|
A "Mmmm{cps=*0.1}...{/cps} NIiiiee."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:727
|
|||
|
translate pl chapter_12D_5d53e064:
|
|||
|
|
|||
|
# "I laugh even as her hip bumps me roughly."
|
|||
|
"Śmieję się nawet gdy ostron uderza mnie biodrem."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:729
|
|||
|
translate pl chapter_12D_43c8f370:
|
|||
|
|
|||
|
# "Our interlocked fingers prevent her from using her preferred elbow tactic."
|
|||
|
"Nasze splecione palce uniemożliwiają użycie jej ulubionej taktyki z łokcia."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:732
|
|||
|
translate pl chapter_12D_e84e53aa:
|
|||
|
|
|||
|
# A "So{cps=*0.1}...{/cps}{w=0.05} had fun?"
|
|||
|
A "Więc{cps=*0.1}...{/cps}{w=0.05} dobrze się bawiłaś?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:734
|
|||
|
translate pl chapter_12D_367d5f41:
|
|||
|
|
|||
|
# F "Mmmm{cps=*0.12}...{/cps}{w=0.05}Maaaaybe{cps=*0.12}...{/cps}"
|
|||
|
F "Mmmm{cps=*0.12}...{/cps}{w=0.05}Może{cps=*0.12}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:736
|
|||
|
translate pl chapter_12D_e7b740df:
|
|||
|
|
|||
|
# F "I’ll say yes if you delete that recording."
|
|||
|
F "Powiem tak, jeśli usuniesz to nagranie."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:738
|
|||
|
translate pl chapter_12D_5798e5d6:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Awwww, but you were so cute!"
|
|||
|
A "Ooo, ale byłaś taka słodka!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:740
|
|||
|
translate pl chapter_12D_4a0907ba:
|
|||
|
|
|||
|
# F "Sh-shut up! I’m sexy damn it! Not cute!"
|
|||
|
F "Zamknij się! Jestem sexy, do diabła! Nie słodka!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:742
|
|||
|
translate pl chapter_12D_a78c1d7d:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Why not both?"
|
|||
|
A "Dlaczego nie oba?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:745
|
|||
|
translate pl chapter_12D_00d38fc8:
|
|||
|
|
|||
|
# "She glowers."
|
|||
|
"Ona patrzy ze złością."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:748
|
|||
|
translate pl chapter_12D_0b6df20d:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Feel rested?"
|
|||
|
A "Czujesz się wypoczęta?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:750
|
|||
|
translate pl chapter_12D_d181566e:
|
|||
|
|
|||
|
# F "A bit. I’ll feel even more rested after some lunch though."
|
|||
|
F "Trochę. Będę się czuła jeszcze bardziej wypoczęta po jakimś lunchu."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:752
|
|||
|
translate pl chapter_12D_95f30a32:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Sounds like a plan."
|
|||
|
A "Brzmi jak plan."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:760
|
|||
|
translate pl chapter_12D_4f87b5ac:
|
|||
|
|
|||
|
# "The rest of our rest day was spent just relaxing on the pier."
|
|||
|
"Resztę naszego dnia wolnego spędziliśmy po prostu relaksując się na molo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:762
|
|||
|
translate pl chapter_12D_cd0129fb:
|
|||
|
|
|||
|
# "Snacks on the boardwalk."
|
|||
|
"Przekąski na promenadzie."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:764
|
|||
|
translate pl chapter_12D_6b534068:
|
|||
|
|
|||
|
# "A bad sunburn on my neck."
|
|||
|
"Okropne oparzenie słoneczne na mojej szyi."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:766
|
|||
|
translate pl chapter_12D_816ac6b0:
|
|||
|
|
|||
|
# "And a very relaxed girlfriend."
|
|||
|
"I bardzo zrelaksowana dziewczyna."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:768
|
|||
|
translate pl chapter_12D_1c31141d:
|
|||
|
|
|||
|
# "Overall, mission successful."
|
|||
|
"Podsumowując, misja udana."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:771
|
|||
|
translate pl chapter_12D_82c3626f:
|
|||
|
|
|||
|
# "Except the sunburn."
|
|||
|
"Oprócz oparzenia słonecznego."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:773
|
|||
|
translate pl chapter_12D_cf5b2597:
|
|||
|
|
|||
|
# "Ow."
|
|||
|
"Auć."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/12D.aquarium.rpy:782
|
|||
|
translate pl chapter_12D_c904541c:
|
|||
|
|
|||
|
# "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
|||
|
"{cps=*0.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
|