2022-11-30 03:41:16 +01:00
# TODO: Translation updated at 2022-11-29 22:44
2022-10-24 07:56:06 +02:00
# game/script/14B.bad-ending.rpy:3
translate es chapter_14B_c60f0b48:
# "After Fang broke up with me, everything just fell apart."
"Después de que Fang rompiera conmigo, todo se vino abajo."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:5
translate es chapter_14B_5cd19738:
# "I couldn’ t be bothered with school anymore, instead shutting myself in my room and replaying old games."
2022-11-20 20:36:55 +01:00
"Ya no me importaba más la escuela, solo me encerraba en mi habitación y volvía a jugar videojuegos viejos."
2022-10-24 07:56:06 +02:00
# game/script/14B.bad-ending.rpy:7
translate es chapter_14B_3e01c46d:
# "Naturally, I flunked out."
2022-11-20 20:36:55 +01:00
"Naturalmente, reprobé."
2022-10-24 07:56:06 +02:00
# game/script/14B.bad-ending.rpy:10
translate es chapter_14B_5c967f01:
# "With time on the lease running out, I had to make a decision soon{cps=*.1}...{/cps}"
2022-11-20 20:36:55 +01:00
"Con el tiempo del alquiler agotándose, tenía que tomar una decisión pronto{cps=*.1}...{/cps}"
2022-10-24 07:56:06 +02:00
# game/script/14B.bad-ending.rpy:12
translate es chapter_14B_e089effd:
# "College isn’ t an option, so my choices were{cps=*.1}...{/cps}"
"La universidad no es una opción, así que mis opciones eran{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14B.bad-ending.rpy:14
translate es chapter_14B_039fbd15:
# "Minimum wage job, military, or going homeless."
2022-11-20 20:36:55 +01:00
"Un trabajo de salario mínimo, carrera militar o volverme vagabundo."
2022-10-24 07:56:06 +02:00
# game/script/14B.bad-ending.rpy:16
translate es chapter_14B_fa9a78df:
# "I’ d rather not have stuck around town, and being homeless wasn’ t very appealing either."
"Preferiría no haberme quedado en la ciudad, y ser un indigente tampoco era muy atractivo."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:18
translate es chapter_14B_2cf2abad:
# "So that November I signed up for the Navy as a PACT Seaman."
2022-11-20 20:36:55 +01:00
"Así que ese noviembre me alisté en la Marina."
2022-10-24 07:56:06 +02:00
# game/script/14B.bad-ending.rpy:21
translate es chapter_14B_8fd8ccf6:
# "The worst mistake of my life, and that’ s really saying something considering how I got here."
"El peor error de mi vida, y eso es mucho decir teniendo en cuenta cómo he llegado hasta aquí."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:24
translate es chapter_14B_73c41a97:
# "I was sold on the idea of picking a real job and getting training."
2022-11-20 20:36:55 +01:00
"Me convencieron con la idea de elegir un trabajo real y recibir capacitación."
2022-10-24 07:56:06 +02:00
# game/script/14B.bad-ending.rpy:26
translate es chapter_14B_ba05ef90:
# "Instead I was at the mercy of brutal Boatswain's Mates."
2022-11-20 20:36:55 +01:00
"En cambio, estaba a merced de los brutales compañeros del Contramaestre."
2022-10-24 07:56:06 +02:00
# game/script/14B.bad-ending.rpy:28
translate es chapter_14B_487b3ab5:
# "I have the pig and chicken shit tattooed on my feet to prove it."
2022-11-20 20:36:55 +01:00
"Tengo el puto cerdo y pollo tatuados en mis pies para demostrarlo."
2022-10-24 07:56:06 +02:00
# game/script/14B.bad-ending.rpy:30
translate es chapter_14B_3207ccdf:
# "Or at least I did, until I sold my battlestation to get them removed."
2022-11-20 20:36:55 +01:00
"O al menos yo los tenía, hasta que vendí mi estación de combate para que me los quitaran."
2022-10-24 07:56:06 +02:00
# game/script/14B.bad-ending.rpy:33
translate es chapter_14B_ece2ac61:
# "I never want to touch a paintbrush in my life again."
"No quiero volver a tocar un pincel en mi vida."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:35
translate es chapter_14B_d74f78d6:
# "Though every day since I’ ve been eyeing rope{cps=*.1}...{/cps}"
2022-11-20 20:36:55 +01:00
"Aunque todos los días desde aquel entonces he estado anhelando la cuerda{cps=*.1}...{/cps}"
2022-10-24 07:56:06 +02:00
# game/script/14B.bad-ending.rpy:38
translate es chapter_14B_33519eb5:
# "For four years my life was suffering."
"Durante cuatro años mi vida fue un sufrimiento."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:40
translate es chapter_14B_87139e40:
# "And now I’ m back here."
"Y ahora estoy de vuelta aquí."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:42
translate es chapter_14B_680417d3:
# "Plane ticket to anywhere."
2022-11-20 20:36:55 +01:00
"Tenía un billete de avión a cualquier lugar."
2022-10-24 07:56:06 +02:00
# game/script/14B.bad-ending.rpy:44
translate es chapter_14B_21b063ca:
# "And I picked Volcadera Bluff."
"Y elegí Volcadera Bluff."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:47
translate es chapter_14B_6792dede:
# "What the fuck was I thinking?"
"¿En qué mierda estaba pensando?"
# game/script/14B.bad-ending.rpy:50
translate es chapter_14B_5a38ef21:
# "There was a simple answer to that."
"La respuesta era sencilla."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:52
translate es chapter_14B_4217a49e:
# "I wasn’ t."
"No lo estaba."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:54
translate es chapter_14B_c9962bee:
# "Just like I wasn’ t thinking on that beach."
"Al igual que no estaba pensando en esa playa."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:56
translate es chapter_14B_8057e23f:
# "People don’ t change, after all."
"La gente no cambia, después de todo."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:59
translate es chapter_14B_b2032bd8:
# "I managed to get my old apartment in Skin Row back and it’ s somehow even more of a shithole than it was four years ago."
2022-11-20 20:36:55 +01:00
"Conseguí recuperar mi antiguo apartamento en Skin Row y, de alguna manera, está aun peor que hace cuatro años."
2022-10-24 07:56:06 +02:00
# game/script/14B.bad-ending.rpy:61
translate es chapter_14B_14fe0527:
# "Only good thing out of the Navy was the monthly check."
"Lo único bueno de la Marina fue el cheque mensual."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:63
translate es chapter_14B_abe32551:
# "Fucking ladderwells. The steps finally got me in the end."
2022-11-20 20:36:55 +01:00
"Malditas escaleras. Al final, los escalones me ganaron."
2022-10-24 07:56:06 +02:00
# game/script/14B.bad-ending.rpy:66
translate es chapter_14B_0ba80b50:
# "Once I got my general discharge papers I vowed to never step foot on a ship again."
"Una vez que recibí los papeles de mi baja general, juré no volver a pisar un barco."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:75
translate es chapter_14B_60fc45f3:
# "Instead, I’ ve locked myself away in this room."
2022-11-20 20:36:55 +01:00
"En cambio, me encerré en esta habitación."
2022-10-24 07:56:06 +02:00
# game/script/14B.bad-ending.rpy:77
translate es chapter_14B_20bcf897:
# "Just listlessly drifting through life."
"Simplemente deambulando apáticamente por la vida."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:79
translate es chapter_14B_bcd811a1:
# "Just like I always wanted."
2022-11-20 20:36:55 +01:00
"Justo como siempre quise."
2022-10-24 07:56:06 +02:00
# game/script/14B.bad-ending.rpy:82
translate es chapter_14B_2f8ad1bf:
# "The trash from all the deliveries has turned it into a small landfill."
2022-11-20 20:36:55 +01:00
"La basura de todos los deliveries han convertido este lugar en un pequeño vertedero."
2022-10-24 07:56:06 +02:00
# game/script/14B.bad-ending.rpy:84
translate es chapter_14B_52813fb3:
# "I’ m out of smokes, I’ m out of liquor, my apartment smells like a shallow grave."
2022-11-20 20:36:55 +01:00
"No me quedan cigarrillos, no me queda licor, mi apartamento huele como una tumba poco profunda."
2022-10-24 07:56:06 +02:00
# game/script/14B.bad-ending.rpy:87
translate es chapter_14B_1b0b49c5:
# "I really need to go out for once."
"Realmente necesito salir por una vez."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:90
translate es chapter_14B_09622a0c:
# "I vaguely recall there being a pizza place nearby, some chain on the edge of Skin Row."
"Recuerdo vagamente que había una pizzería cerca, alguna cadena al borde de Skin Row."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:92
translate es chapter_14B_c440a00d:
# "Pizza always helps. And it’ s cheap."
"La pizza siempre ayuda. Y es barata."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:94
translate es chapter_14B_f985e404:
# "And there’ s a smoke shop nearby."
2022-11-20 20:36:55 +01:00
"Y hay una tienda de cigarros cerca."
2022-10-24 07:56:06 +02:00
# game/script/14B.bad-ending.rpy:96
translate es chapter_14B_c287d9be:
# "With that plan settled I grab the jacket that I haven’ t worn in weeks."
2022-11-20 20:36:55 +01:00
"Con el plan puesto en marcha, agarro la chaqueta que no me he puesto en semanas."
2022-10-24 07:56:06 +02:00
# game/script/14B.bad-ending.rpy:98
translate es chapter_14B_72771df4:
# "I give it a quick smell check before putting it on and heading for the door."
2022-11-20 20:36:55 +01:00
"Le doy una rápida prueba de olor antes de ponérmela y me dirijo a la puerta."
2022-10-24 07:56:06 +02:00
# game/script/14B.bad-ending.rpy:106
translate es chapter_14B_d3d02b19:
# "As I walk through the front of the building I feel the burning bright light of the setting sun searing my eyes."
2022-11-20 20:36:55 +01:00
"Mientras atravieso la fachada del edificio, siento que la luz ardiente del sol me abrasa los ojos."
2022-10-24 07:56:06 +02:00
# game/script/14B.bad-ending.rpy:110
translate es chapter_14B_433cbe5f:
# A "Argh, fuck! It’ s like getting skullfucked by one of Stony’ s light bars!"
2022-11-20 20:36:55 +01:00
A "¡Agh, mierda! ¡Es como si te violaran el cráneo con una barra de luz!"
2022-10-24 07:56:06 +02:00
# game/script/14B.bad-ending.rpy:117
translate es chapter_14B_1a2df387:
# "After stumbling around like Helen Keller for a few moments, my eyes finally adjust to the sunlight and I start to make my way down the street."
2022-11-20 20:36:55 +01:00
"Después de tropezarme como Helen Keller por unos momentos, mis ojos finalmente se adaptan a la luz del sol y empiezo a caminar por la calle."
2022-10-24 07:56:06 +02:00
# game/script/14B.bad-ending.rpy:120
translate es chapter_14B_3674984f:
# "Pizza time here I come."
"Hora de la pizza allá voy."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:122
translate es chapter_14B_f1638dc1:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14B.bad-ending.rpy:130
translate es chapter_14B_22755598:
# "It’ s morose and gray out, clouds hang heavy and blots the sun out."
2022-11-20 20:36:55 +01:00
"El día está gris, las nubes son pesadas y no dejan ver al sol."
2022-10-24 07:56:06 +02:00
# game/script/14B.bad-ending.rpy:132
translate es chapter_14B_04e13b15:
# "The homeless litter the street more than usual in this part of town."
"Los indigentes ensucian la calle más de lo habitual en esta parte de la ciudad."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:134
translate es chapter_14B_c17e9555:
# "Even outside the dingy pizza place I found."
"Incluso fuera de la sucia pizzería que encontré."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:141
translate es chapter_14B_a2bd532c:
# "There’ s only a few people inside the joint when I enter."
2022-11-20 20:36:55 +01:00
"Solo hay unas pocas personas dentro del local cuando llego."
2022-10-24 07:56:06 +02:00
# game/script/14B.bad-ending.rpy:143
translate es chapter_14B_6f94bac7:
# "The entire place could be described as ‘ slow’ ."
2022-11-20 20:36:55 +01:00
"Todo el lugar podría describirse como ‘ lento’ ."
2022-10-24 07:56:06 +02:00
# game/script/14B.bad-ending.rpy:146
translate es chapter_14B_6a5162f4:
# "A cashier leans on one arm over the counter, the customers’ pizza already looks cold on their plates, an ambient track plays at a molasses pace."
2022-11-20 20:36:55 +01:00
"Un cajero se apoya en un brazo sobre el mostrador, la pizza de los clientes ya parece fría en sus platos, una pista ambiental suena a un ritmo lento."
2022-10-24 07:56:06 +02:00
# game/script/14B.bad-ending.rpy:148
translate es chapter_14B_29a9f16d:
# "Time itself seems to be dilating in here."
2022-11-20 20:36:55 +01:00
"El mismisimo tiempo parece dilatarse aquí."
2022-10-24 07:56:06 +02:00
# game/script/14B.bad-ending.rpy:151
translate es chapter_14B_ca1cbb13:
# "I order two slices to go and wait by the counter for the cashier to meander to the back for a new stack of boxes."
"Pido dos rebanadas para llevar y espero junto al mostrador a que el cajero se dirija a la parte de atrás en busca de una nueva pila de cajas."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:154
translate es chapter_14B_421dd8a8:
# "Out of the corner of my eye I notice that the place has a small stage tucked into the back."
"Con el rabillo del ojo me doy cuenta de que el local tiene un pequeño escenario escondido en la parte de atrás."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:156
translate es chapter_14B_4105a001:
# "Oh, so they have live music?"
"Oh, ¿así que tienen música en vivo?"
# game/script/14B.bad-ending.rpy:159
translate es chapter_14B_b2bba7f9:
# "The current song ends and they shift amongst themselves to get the next one ready."
"La canción actual termina y se turnan entre ellos para preparar la siguiente."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:165
translate es chapter_14B_5538be5b:
# "The drummer taps his drumsticks together and starts a basic percussion line."
"El baterista golpea sus baquetas y comienza una línea de percusión básica."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:168
translate es chapter_14B_d31d7f09:
# "After a few beats the dreary singing begins and I feel my heart drop."
2022-11-20 20:36:55 +01:00
"Después de unas cuantas percusiones comienza el canto lúgubre y siento como mi corazón se desploma."
2022-10-24 07:56:06 +02:00
# game/script/14B.bad-ending.rpy:170
translate es chapter_14B_2254c3a5:
# "No matter how much of my memory I repress, I could never forget that voice."
"Por mucho que reprima mi memoria, nunca podría olvidar esa voz."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:175
translate es chapter_14B_b9638b94:
# "I throw an inconspicuous glance across the room and confirm my suspicions."
"Lanzo una discreta mirada al otro lado de la habitación y confirmo mis sospechas."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:182
translate es chapter_14B_a6cd996f:
# "I can barely recognize Fang."
"Apenas puedo reconocer a Fang."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:185
translate es chapter_14B_d01ab180:
# "A part of me denies that the person up on stage could have been her."
"Una parte de mí niega que la persona que está en el escenario pueda ser ella."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:187
translate es chapter_14B_575f4e0c:
# "My more rational side however clarifies that it’ s Fang up there, singing a song I know by heart."
"Sin embargo, mi lado más racional me aclara que es Fang la que está ahí arriba, cantando una canción que me sé de memoria."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:190
translate es chapter_14B_bbed1944:
# "The years have not been kind to her."
"Los años no han sido amables con ella."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:192
translate es chapter_14B_2c09617d:
# "Her long gray hair is now totally shaved off and she has tattoos down both of her arms."
"Su larga cabellera gris está ahora totalmente rapada y tiene tatuajes en ambos brazos."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:194
translate es chapter_14B_902b5234:
# "The thick black eyeliner makes her once bright amber eyes seem dull."
"El grueso delineador negro hace que sus ojos ámbar, antes brillantes, parezcan apagados."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:196
translate es chapter_14B_7c18ebf2:
# "And the expression on her face is one of absolute misery."
"Y la expresión de su rostro es de absoluta miseria."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:199
translate es chapter_14B_9a58bc2d:
# "The other two don’ t look any better off either."
"Los otros dos tampoco se ven mejor."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:202
translate es chapter_14B_3ddd2936:
# "I don’ t think Fang’ s seen me yet."
"No creo que Fang me haya visto todavía."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:204
translate es chapter_14B_d3d5c5ea:
# "Or doesn’ t recognize me."
"O no me reconoce."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:206
translate es chapter_14B_00973adf:
# "We’ re a few years older now, a few years wiser."
"Ahora somos unos cuantos años más viejos, unos cuantos años más sabios."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:208
translate es chapter_14B_08cbc4e4:
# "Maybe just a bit worse off."
2022-10-31 07:22:51 +01:00
"Tal vez solo un poco peor."
2022-10-24 07:56:06 +02:00
# game/script/14B.bad-ending.rpy:211
translate es chapter_14B_05d8ed65:
# "The cashier returns with some cardboard boxes and packs my order into a neatly-folded package."
"El cajero vuelve con unas cajas de cartón y mete mi pedido en un paquete bien doblado."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:213
translate es chapter_14B_d68d1224:
# "I stay and wait. Watching her."
"Me quedo y espero. Observándola."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:215
translate es chapter_14B_50f12e2a:
# "Hoping for her to look at me."
"Esperando que ella me mire."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:217
translate es chapter_14B_9469bdee:
# "Recognize me."
"Me reconózcame."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:219
translate es chapter_14B_12486ab5:
# "Notice that I’ m the only one here who cares enough to watch her play."
2022-11-20 20:36:55 +01:00
"Que note que soy el único aquí que se preocupa lo suficiente como para verla tocar."
2022-10-24 07:56:06 +02:00
# game/script/14B.bad-ending.rpy:222
translate es chapter_14B_fc81ed70:
# "Finally, her eyes cast over the audience, looking over them."
2022-11-20 20:36:55 +01:00
"Finalmente, sus ojos se dirigen a la audiencia, mirandolos por encima."
2022-10-24 07:56:06 +02:00
# game/script/14B.bad-ending.rpy:224
translate es chapter_14B_335887b7:
# "Looking over me."
"Mirando por encima de mí."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:227
translate es chapter_14B_9a74bad4:
# "Her gaze just passes me by, even though I’ m the only one looking."
2022-11-20 20:36:55 +01:00
"Su mirada pasa de largo, aunque soy el único la mira."
2022-10-24 07:56:06 +02:00
# game/script/14B.bad-ending.rpy:229
translate es chapter_14B_cda63058:
# "She doesn’ t recognize me."
"Ella no me reconoce."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:233
translate es chapter_14B_bb793326:
# "It’ s sobering."
2022-11-20 20:36:55 +01:00
"Eso me devuelve los pies a la tierra."
2022-10-24 07:56:06 +02:00
# game/script/14B.bad-ending.rpy:239
translate es chapter_14B_77b4d9f2:
# "I guess that was it, it was fun pretending this might go somewhere."
"Supongo que eso fue todo, fue divertido fingir que esto podría ir a alguna parte."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:242
translate es chapter_14B_20b59e7b:
# "That she would recognize me, drop her instrument and come to my arms, and we start dating again."
"Que ella me reconocería, dejaría caer su instrumento y vendría a mis brazos, y comenzaríamos a salir de nuevo."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:244
translate es chapter_14B_77a3a734:
# "We forgive ourselves, and we start over."
2022-11-20 20:36:55 +01:00
"Nos perdonaremos y empezamos de nuevo."
2022-10-24 07:56:06 +02:00
# game/script/14B.bad-ending.rpy:246
translate es chapter_14B_53d09f9a:
# "I let out a small sigh."
"Dejo escapar un pequeño suspiro."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:249
translate es chapter_14B_3b5aca4a:
# "I hesitate with the box in my hand."
2022-11-20 20:36:55 +01:00
"Me quedo dudando con la caja en la mano."
2022-10-24 07:56:06 +02:00
# game/script/14B.bad-ending.rpy:252
translate es chapter_14B_0b15e820:
# "Fang is right there."
"Fang está justo ahí."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:255
translate es chapter_14B_0c69721c:
# "I could take everything back. Everything that went wrong all because of that fight."
"Podría recuperar todo. Todo lo que salió mal por culpa de esa pelea."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:257
translate es chapter_14B_8007f72a:
# "If I try talking to her, she might forgive me."
"Si intento hablar con ella, puede que me perdone."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:259
translate es chapter_14B_36ce9911:
# "Give us both a fresh start."
"Darnos a los dos un nuevo comienzo."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:262
translate es chapter_14B_cf9ea4d8:
# "Things could go back to the way they were, back before{cps=*.1}...{/cps}"
"Las cosas podrían volver a ser como eran, antes de{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14B.bad-ending.rpy:264
translate es chapter_14B_5a48123e:
# "Before{cps=*.1}...{/cps}"
"Antes de{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14B.bad-ending.rpy:267
translate es chapter_14B_804ae115:
# F "{alpha=0.75}{i}{cps=*.4}\"Trish was right about you.\"{/cps}{/i}{/alpha}"
F "{alpha=0.75}{i}{cps=*.4}\"Trish tenía razón sobre ti.\"{/cps}{/i}{/alpha}"
# game/script/14B.bad-ending.rpy:271
translate es chapter_14B_de93953b:
# "I{cps=*.1}...{/cps}"
"Yo{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14B.bad-ending.rpy:274
translate es chapter_14B_765acfcd:
# "I really should go get those smokes."
"Realmente debería ir a buscar esos cigarrillos."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:277
translate es chapter_14B_7a6f01eb:
# "I take one last look of Fang, to further cement in my mind I’ m making the right choice."
2022-11-20 20:36:55 +01:00
"Echo un último vistazo a Fang, para consolidar aún más en mi mente que estoy tomando la decisión correcta."
2022-10-24 07:56:06 +02:00
# game/script/14B.bad-ending.rpy:285
translate es chapter_14B_b6ecc854:
# "I couldn’ t save her. Why would I save her? In her infinite talent can’ t she see she’ s a dump?"
2022-11-20 20:36:55 +01:00
"No pude salvarla. ¿Por qué la salvaría? En su talento infinito, ¿no puede ver que parece un basurero?"
2022-10-24 07:56:06 +02:00
# game/script/14B.bad-ending.rpy:288
translate es chapter_14B_ceaac5ba:
# "I saw it, she’ s smart, I’ m a dope. Yet why does she do that to herself?"
"Lo vi, ella es inteligente, yo soy un tonto. Sin embargo, ¿por qué se hace eso a sí misma?"
# game/script/14B.bad-ending.rpy:296
translate es chapter_14B_cda5cd21:
# "The bell on the door jingles it’ s farewell, and I open the box to eat the first slice."
"El timbre de la puerta suena como despedida y abro la caja para comerme la primera rebanada."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:298
translate es chapter_14B_984a71de:
# "As the taste of cardboard fills my mouth I try to erase the last few minutes from my memory."
"Mientras el sabor a cartón llena mi boca, intento borrar los últimos minutos de mi memoria."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:301
translate es chapter_14B_15f7da10:
# "But I know it won’ t ever leave."
2022-11-20 20:36:55 +01:00
"Pero sé que nunca se irán."
2022-10-24 07:56:06 +02:00
# game/script/14B.bad-ending.rpy:303
translate es chapter_14B_2ab5e0c2:
# "None of my memories will."
2022-11-20 20:36:55 +01:00
"Ninguno de mis recuerdos lo harán."
2022-10-24 07:56:06 +02:00
# game/script/14B.bad-ending.rpy:306
translate es chapter_14B_59315ba4:
# "I can just picture Fang, looking like a junkie like she does now in that pizzeria, playing to an audience of nobody: judging me and how I’ m living from now on."
2022-11-20 20:36:55 +01:00
"Me imagino a Fang, con la misma pinta de drogadicta que tiene ahora en esa pizzería, tocando para un público de nadie: juzgándome a mí y cómo estoy viviendo actualmente."
2022-10-24 07:56:06 +02:00
# game/script/14B.bad-ending.rpy:308
translate es chapter_14B_a814e4e2:
# "And I’ ll say \"Yes Fang. I live on a pension alone in my apartment, playing games and watching movies and sleeping.\""
2022-11-20 20:36:55 +01:00
"Y yo diré \"Sí, Fang. Vivo con una pensión solo en mi apartamento, jugando juegos, viendo películas y durmiendo.\""
2022-10-24 07:56:06 +02:00
# game/script/14B.bad-ending.rpy:310
translate es chapter_14B_6a9e2ed3:
# "\"It’ s all I could ever want because I never wanted much in the first place.\""
"\"Es todo lo que podría desear porque, en primer lugar, nunca quise mucho.\""
# game/script/14B.bad-ending.rpy:313
translate es chapter_14B_2da2cd34:
# "And she’ ll probably scream at me, vent her frustrations on me, call me selfish."
"Y ella probablemente me gritaría, descargaría sus frustraciones en mí, me llamaría egoísta."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:315
translate es chapter_14B_2cd54830:
# "And I’ ll just say \"Goodbye, Fang.\""
2022-11-20 20:36:55 +01:00
"Y yo solo diré \"Adiós, Fang.\""
2022-10-24 07:56:06 +02:00
# game/script/14B.bad-ending.rpy:318
translate es chapter_14B_c9527156:
# "It could’ ve been a painful way of separating again{cps=*.1}...{/cps}"
"Podría haber sido una forma dolorosa de separarse de nuevo{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14B.bad-ending.rpy:320
translate es chapter_14B_a6110cdb:
# "{cps=*.1}...{/cps}after some possibly pleasant time playing catch-up{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}después de un tiempo posiblemente agradable jugando a ponerse al día{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14B.bad-ending.rpy:322
translate es chapter_14B_9941ff37:
# "{cps=*.1}...{/cps}but the thought of coming back to my apartment alone with my pizza, watching a movie on my tv, undisturbed, with no judgement for my appearance or the place I live, it fills me with relief."
"{cps=*.1}...{/cps}pero la idea de volver a mi apartamento solo con mi pizza, viendo una película en mi tele, sin ser molestado, sin que me juzguen por mi aspecto o el lugar donde vivo, me llena de alivio."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:325
translate es chapter_14B_3ce579e5:
# "It’ s all I ever wanted."
"Es todo lo que siempre quise."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:328
translate es chapter_14B_96120365:
# "It’ s all I’ ll ever need."
"Es todo lo que voy a necesitar."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:331
translate es chapter_14B_67816457:
# "Goodbye, Fang. It was nice seeing you again, I suppose."
"Adiós, Fang. Fue agradable verte de nuevo, supongo."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:333
translate es chapter_14B_2589a1be:
# "Because I haven’ t changed."
"Porque yo no he cambiado."
# game/script/14B.bad-ending.rpy:341
translate es chapter_14B_0adcd937:
# "People never change."
"La gente nunca cambia."