mirror of
https://git.cavemanon.xyz/Cavemanon/SnootGame.git
synced 2025-01-23 01:39:37 +01:00
3187 lines
115 KiB
Text
3187 lines
115 KiB
Text
|
# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:7
|
|||
|
translate it chapter_3_a61ccc3f:
|
|||
|
|
|||
|
# "{cps=*0.2}-- One Week Later --{/cps}"
|
|||
|
"{cps=*0.2}-- Una Settimana Dopo --{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:17
|
|||
|
translate it chapter_3_554773bd:
|
|||
|
|
|||
|
# "It's math. Bane of retards and lazy intellectuals alike."
|
|||
|
"Matematica. Tormento dei ritardati e pigri intellettuali."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:19
|
|||
|
translate it chapter_3_17d6611d:
|
|||
|
|
|||
|
# "And teachers too, judging by the lack of a certain coomer teacher."
|
|||
|
"E anche dei professori, a giudicare dalla mancanza di un certo professore morto di figa."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:21
|
|||
|
translate it chapter_3_3ae4bef8:
|
|||
|
|
|||
|
# "Substitute today, which means busywork. Group problems busywork specifically."
|
|||
|
"Oggi c'è la supplente, il che vuol dire lavoro inutile. In particolare lavoro inutile da svolgere in gruppo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:23
|
|||
|
translate it chapter_3_8cdde118:
|
|||
|
|
|||
|
# "Of course, I can't escape this any more than I could have escaped the lab partner assignment."
|
|||
|
"Ovviamente, non me la posso svignare come non ho potuto svignarmela dal compito in coppia in laboratorio."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:25
|
|||
|
translate it chapter_3_5dc85e01:
|
|||
|
|
|||
|
# "At least here I have the opportunity to just keep to myself for an hour."
|
|||
|
"Almeno ora ho l'opportunità di stare un'ora in pace da solo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:28
|
|||
|
translate it chapter_3_6f40802c:
|
|||
|
|
|||
|
# "I don't even bother attempting the assignment, instead pretending my phone is a calculator and spending the first half shitposting about video games I haven’t played online."
|
|||
|
"Neanche mi sforzo di finire il compito, invece faccio finta che il mio telefono sia una calcolatrice e trascorro la prima mezzora a shitpostare online di videogiochi che non ho giocato."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:32
|
|||
|
translate it chapter_3_a9c05b72:
|
|||
|
|
|||
|
# "The second half, interrupted by something pointy to the back of the dome."
|
|||
|
"La seconda mezzora viene interrotta da qualcosa di appuntito dietro la zucca."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:35
|
|||
|
translate it chapter_3_ebc758ad:
|
|||
|
|
|||
|
# "*sshk*"
|
|||
|
"*sshk*"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:38
|
|||
|
translate it chapter_3_c3069c62:
|
|||
|
|
|||
|
# "I can feel something stuck between my chair and my back."
|
|||
|
"Sento qualcosa d'incastrato tra lo schienale della sedia e il mio dorso."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:40
|
|||
|
translate it chapter_3_7dfe3825:
|
|||
|
|
|||
|
# "I fish around and pull out a crumpled paper airplane, a completed set of problems."
|
|||
|
"Allungo il braccio dietro la schiena e tiro fuori un aeroplano di carta accartocciato, con una serie di problemi."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:43
|
|||
|
translate it chapter_3_e5751d65:
|
|||
|
|
|||
|
# "{cps=*.1}...{/cps}this is Reed's. And it's{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
"{cps=*.1}...{/cps}questo è di Reed. E sono{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:46
|
|||
|
translate it chapter_3_55b4d2bc:
|
|||
|
|
|||
|
# "...done?"
|
|||
|
"...risolti?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:48
|
|||
|
translate it chapter_3_aa59ff3d:
|
|||
|
|
|||
|
# "Even the extra problems that I don't even bother with because they take another ten minutes each."
|
|||
|
"Anche i problemi extra che non ho neanche provato a fare perché ci vogliono una decina di minuti per ciascuno."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:50
|
|||
|
translate it chapter_3_d8b119c6:
|
|||
|
|
|||
|
# "I turn around to see that technicolor burnout waving me over. He's sitting next to Trish."
|
|||
|
"Mi giro e vedo quel tossicomane technicolor che mi saluta. È seduto vicino a Trish."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:53
|
|||
|
translate it chapter_3_77cb90a7:
|
|||
|
|
|||
|
# "She's giving me the evil eye."
|
|||
|
"Lei mi sta facendo malocchio."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:55
|
|||
|
translate it chapter_3_ea4bf139:
|
|||
|
|
|||
|
# "At least I think it's the evil eye. Whatever that expression is, it clashes with her smile."
|
|||
|
"Almeno credo sia un malocchio. Qualsiasi cosa sia quell'espressione, è in conflitto con il suo sorriso."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:58
|
|||
|
translate it chapter_3_081c32a8:
|
|||
|
|
|||
|
# "Might as well see what they want."
|
|||
|
"Tanto vale vedere cosa vogliono."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:68
|
|||
|
translate it chapter_3_c9d2d37b:
|
|||
|
|
|||
|
# "As I weave through the maze of desks squished together with partners more interested in their phones than the worksheet, I catch a hint of whatever Reed and Trish are talking about."
|
|||
|
"Mentre serpeggio attraverso il labirinto di banchi pieno di studenti con compagni più interessati ai loro telefoni che al compito, riesco quasi a sentire di cosa Reed e Trish stanno parlando."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:70
|
|||
|
translate it chapter_3_ff44f8c5:
|
|||
|
|
|||
|
# Re "{cps=*.1}...{/cps}Honesty is the best policy, eh?"
|
|||
|
Re "{cps=*.1}...{/cps}L'onesta è la miglior politica, eh?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:72
|
|||
|
translate it chapter_3_f622546b:
|
|||
|
|
|||
|
# Re "{cps=*.1}...{/cps}Bad juju to keep somethin’ bottled up{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
Re "{cps=*.1}...{/cps}Porta sfiga tenersi tutto dentro{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:91
|
|||
|
translate it chapter_3_c3786480:
|
|||
|
|
|||
|
# "Reed grabs hold of another chair and sets it on Trish's other side, nodding in my direction before taking a big pull from whatever he's got in that thermos on his desk."
|
|||
|
"Reed prende un'altra sedia e la poggia vicino a Trish, facendomi un cenno con la testa prima di bere un bel sorso di qualsiasi cosa abbia nel thermos sul suo banco."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:93
|
|||
|
translate it chapter_3_171646eb:
|
|||
|
|
|||
|
# "The widening of his pupils suggest its more than just Roarbucks cold brew in it."
|
|||
|
"La dilatazione delle sue pupille mi suggerisce che non c'è solo caffè Roarbucks là dentro."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:96
|
|||
|
translate it chapter_3_15e85a48:
|
|||
|
|
|||
|
# T "Hey, Anon!"
|
|||
|
T "Hey, Anon!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:98
|
|||
|
translate it chapter_3_5d688392:
|
|||
|
|
|||
|
# A "You guys need something?"
|
|||
|
A "Vi serve qualcosa?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:100
|
|||
|
translate it chapter_3_846f1c72:
|
|||
|
|
|||
|
# T "Nah, just wanted to chat a bit since we got the time."
|
|||
|
T "Nah, volevamo solo chiacchierare un po' dato che ne abbiamo il tempo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:103
|
|||
|
translate it chapter_3_8052cd98:
|
|||
|
|
|||
|
# "There’s something in her tone of voice{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
"C'è qualcosa nel tono della sua voce{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:105
|
|||
|
translate it chapter_3_ac518b72:
|
|||
|
|
|||
|
# " It’s like she's getting ready to gore me with those nubs she calls horns."
|
|||
|
"È come se si stesse preparando per trafiggermi con quelle protuberanze che chiama corna."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:108
|
|||
|
translate it chapter_3_3d590e93:
|
|||
|
|
|||
|
# A "{cps=*.1}...{/cps}Sure"
|
|||
|
A "{cps=*.1}...{/cps}Certo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:112
|
|||
|
translate it chapter_3_b60488da:
|
|||
|
|
|||
|
# Re "Imma let you two get to whatever{cps=*.1}...{/cps} gonna go for a refill{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
Re "Vi lascio da soli a fare quello che vi pare{cps=*.1}...{/cps} vado a fare il pieno{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:115
|
|||
|
translate it chapter_3_58b84545:
|
|||
|
|
|||
|
# "He shakes his thermos and heads for the door."
|
|||
|
"Scuote il thermos e va verso la porta."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:124
|
|||
|
translate it chapter_3_db2d6142:
|
|||
|
|
|||
|
# "What's in that anyway?"
|
|||
|
"Ma poi cosa c'è là dentro?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:129
|
|||
|
translate it chapter_3_14799203:
|
|||
|
|
|||
|
# Re "Don't ask{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
Re "Non chiedere{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:138
|
|||
|
translate it chapter_3_1ad8c816:
|
|||
|
|
|||
|
# "Fair enough."
|
|||
|
"Mi sembra giusto."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:141
|
|||
|
translate it chapter_3_01f805f3:
|
|||
|
|
|||
|
# "{cps=*.1}...{/cps}Wait{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
"{cps=*.1}...{/cps}Aspetta{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:143
|
|||
|
translate it chapter_3_d03bfe39:
|
|||
|
|
|||
|
# "Fuck it."
|
|||
|
"Chi se ne fotte."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:149
|
|||
|
translate it chapter_3_3f90d3f3:
|
|||
|
|
|||
|
# T "So{cps=*.1}...{/cps} Anon{cps=*.1}...{/cps}You and Fang?"
|
|||
|
T "Quindi{cps=*.1}...{/cps} Anon{cps=*.1}...{/cps}Tu e Fang?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:151
|
|||
|
translate it chapter_3_14e77f5c:
|
|||
|
|
|||
|
# A "{cps=*.1}...{/cps}You and Fang what?"
|
|||
|
A "{cps=*.1}...{/cps}Tu e Fang cosa?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:153
|
|||
|
translate it chapter_3_44b6508b:
|
|||
|
|
|||
|
# T "They’ve been talkin’ about you."
|
|||
|
T "Ləi sta parlando di te."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:156
|
|||
|
translate it chapter_3_9f25f2af:
|
|||
|
|
|||
|
# A "They?"
|
|||
|
A "Luis?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:158
|
|||
|
translate it chapter_3_02e17d95:
|
|||
|
|
|||
|
# "The tiny triceratops rolled her eyes dramatically."
|
|||
|
"Il piccolo triceratopo alza gli occhi al cielo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:161
|
|||
|
translate it chapter_3_ab12a548:
|
|||
|
|
|||
|
# T "Fang.{w=.4} Fang’s been talkin’ bout you."
|
|||
|
T "Fang.{w=.4} Fang sta parlando di te."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:164
|
|||
|
translate it chapter_3_d92b27c1:
|
|||
|
|
|||
|
# A "All good things, I’m sure."
|
|||
|
A "Tutte cose belle, presumo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:168
|
|||
|
translate it chapter_3_66f62ddd:
|
|||
|
|
|||
|
# "Fang’s been talking about me? That’s dumb."
|
|||
|
"Fang sta parlando di me? Che stupidaggine."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:170
|
|||
|
translate it chapter_3_002644a8:
|
|||
|
|
|||
|
# "Oh yeah. The phones."
|
|||
|
"Oh giusto. Telefoni."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:173
|
|||
|
translate it chapter_3_b1502457:
|
|||
|
|
|||
|
# "All we’ve been doing is more labwork in science."
|
|||
|
"Abbiamo solo fatto altre ricerche in laboratorio durante l'ora di scienze."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:178
|
|||
|
translate it chapter_3_2a7ba880:
|
|||
|
|
|||
|
# "Last Thursday I tried to remember how to make a railgun."
|
|||
|
"Giovedì scorso ho cercato di ricordare come si facesse un cannone a rotaia."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:180
|
|||
|
translate it chapter_3_999f6cb6:
|
|||
|
|
|||
|
# "To show I could, of course."
|
|||
|
"Per mostrare che posso, ovviamente."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:183
|
|||
|
translate it chapter_3_b05dacd1:
|
|||
|
|
|||
|
# F "{alpha=0.8}\"{i}Pfft, I could make one too.{/i}\"{/alpha}"
|
|||
|
F "{alpha=0.8}\"{i}Pfft, ci potrei riuscire pure io.{/i}\"{/alpha}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:186
|
|||
|
translate it chapter_3_3146b7dc:
|
|||
|
|
|||
|
# "She seeme unimpressed at the time, but{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
"Sembrava indifferente allora, ma{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:190
|
|||
|
translate it chapter_3_550b0740:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Was it about making a railgun?"
|
|||
|
A "Per caso ha a che fare con il cannone a rotaia?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:193
|
|||
|
translate it chapter_3_94f393a4:
|
|||
|
|
|||
|
# T "Er{cps=*.1}...{/cps} Yeah, it was."
|
|||
|
T "Er{cps=*.1}...{/cps} Sì, esatto."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:196
|
|||
|
translate it chapter_3_f8c33181:
|
|||
|
|
|||
|
# T "What exactly are you talking about with them?"
|
|||
|
T "Di cosa parlate esattamente tu e ləi?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:198
|
|||
|
translate it chapter_3_20160718:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Just science stuff."
|
|||
|
A "Solo roba di scienza."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:200
|
|||
|
translate it chapter_3_34153c18:
|
|||
|
|
|||
|
# A "The railgun is just something I happen to know though, picked it up from an old game."
|
|||
|
A "Il cannone a rotaia è solamente una cosa che conosco di mio, l'ho imparato da un vecchio videogioco."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:203
|
|||
|
translate it chapter_3_45067b7c:
|
|||
|
|
|||
|
# "Trish raises an eyebrow."
|
|||
|
"Trish alza un sopracciglio."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:205
|
|||
|
translate it chapter_3_1eadea6f:
|
|||
|
|
|||
|
# T "{cps=*.1}...{/cps}Right."
|
|||
|
T "{cps=*.1}...{/cps}Giusto."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:207
|
|||
|
translate it chapter_3_dd3324ca:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Why do you ask?"
|
|||
|
A "Perché chiedi?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:209
|
|||
|
translate it chapter_3_f1060d8a:
|
|||
|
|
|||
|
# T "You learned to make a deadly weapon from a video game?"
|
|||
|
T "Hai imparato a costruire un'arma letale da un videogioco?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:211
|
|||
|
translate it chapter_3_b9818f23:
|
|||
|
|
|||
|
# "Her tone is flat.{w=.4} Unlike her chest."
|
|||
|
"Il suo tono è piatto.{w=.4} Al contrario del suo petto."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:214
|
|||
|
translate it chapter_3_091d1672:
|
|||
|
|
|||
|
# A "{cps=*.4}I wouldn’t say deadl-{/cps}{w=.3}{nw}"
|
|||
|
A "{cps=*.4}Non direi proprio letal-{/cps}{w=.3}{nw}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:217
|
|||
|
translate it chapter_3_23f84fc4:
|
|||
|
|
|||
|
# T "Don’t interrupt."
|
|||
|
T "Non interrompere."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:220
|
|||
|
translate it chapter_3_514ce73c:
|
|||
|
|
|||
|
# T "Why would you think that it’s a good idea to make a weapon in class?"
|
|||
|
T "Come ti è venuto in mente che costruire un'arma in classe fosse una buona idea?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:222
|
|||
|
translate it chapter_3_857b70cd:
|
|||
|
|
|||
|
# T "How did you not get in trouble?"
|
|||
|
T "Come hai fatto a non finire nei guai?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:225
|
|||
|
translate it chapter_3_9c9a2028:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Spears actually did talk to me, said something about the 'great equaliser'."
|
|||
|
A "Per la verità Spears ne ha parlato con me, mi ha detto qualcosa riguardo al ‘grande equalizzatore’."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:229
|
|||
|
translate it chapter_3_85d504ca:
|
|||
|
|
|||
|
# "Trish grabs the bridge of her snout."
|
|||
|
"Trish afferra il ponte del suo muso."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:231
|
|||
|
translate it chapter_3_7e053c37:
|
|||
|
|
|||
|
# T "This is why men are useless."
|
|||
|
T "Ecco perché gli uomini sono così inutili."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:233
|
|||
|
translate it chapter_3_c8c91e39:
|
|||
|
|
|||
|
# "She continues to mutter to herself. All of it incoherent."
|
|||
|
"Continua a borbottare tra sé e sé. Tutto quello che diceva era incoerente."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:236
|
|||
|
translate it chapter_3_c903f0ff:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Is there a point?"
|
|||
|
A "Dove vuoi arrivare?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:239
|
|||
|
translate it chapter_3_89766949:
|
|||
|
|
|||
|
# "She rounds back on me, anger painted clearly on her face."
|
|||
|
"Si gira verso di me, con il viso pieno di rabbia."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:242
|
|||
|
translate it chapter_3_0f773bef:
|
|||
|
|
|||
|
# T "Look, Anon, YOU may be into that stuff, but leave Fang out of it."
|
|||
|
T "Senti, Anon, a TE potrebbero piacere queste cose, ma lascia stare Fang."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:244
|
|||
|
translate it chapter_3_13010b34:
|
|||
|
|
|||
|
# T "They have better things to do than{cps=*.1}...{/cps}{w=.1} than{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
T "Ləi ha cose migliori da fare invece di{cps=*.1}...{/cps}{w=.1} di{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:251
|
|||
|
translate it chapter_3_dcba4588:
|
|||
|
|
|||
|
# T "Than play with some man-child’s lethal toys!"
|
|||
|
T "Di giocare con i giocattoli letali di un bambinone!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:264
|
|||
|
translate it chapter_3_33332296:
|
|||
|
|
|||
|
# Re "Whoa{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} Harsh{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
Re "Whoa{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} Parole dure{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:273
|
|||
|
translate it chapter_3_8b3ba4c9:
|
|||
|
|
|||
|
# "Reed slumps into the seat next to Trish, sipping on his thermos of{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
"Reed sprofonda nella sedia vicino a Trish, sorseggiando il suo thermos di{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:276
|
|||
|
translate it chapter_3_45fbf58c:
|
|||
|
|
|||
|
# Re "Just agua, bro{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
Re "È solo agua, fra{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:279
|
|||
|
translate it chapter_3_61a6f47c:
|
|||
|
|
|||
|
# "Thermos of water{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
"Thermos di acqua{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:282
|
|||
|
translate it chapter_3_d0691e10:
|
|||
|
|
|||
|
# "{cps=*.5}What the-{/cps}{w=.4}{nw}"
|
|||
|
"{cps=*.5}Ma che-{/cps}{w=.4}{nw}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:284
|
|||
|
translate it chapter_3_a2c6967f:
|
|||
|
|
|||
|
# Re "What’d I miss?"
|
|||
|
Re "Che mi sono perso?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:287
|
|||
|
translate it chapter_3_8a3be102:
|
|||
|
|
|||
|
# T "I’m just trying to tell Anon here that he shouldn’t be telling Fang how to make a fuckin’ gun in school."
|
|||
|
T "Sto solamente cercando di far capire ad Anon che non dovrebbe dire a Fang come si fa una cazzo di pistola a scuola."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:292
|
|||
|
translate it chapter_3_5412a227:
|
|||
|
|
|||
|
# Re "Why not?"
|
|||
|
Re "Perché no?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:297
|
|||
|
translate it chapter_3_abf80c76:
|
|||
|
|
|||
|
# T "We’ve been over this."
|
|||
|
T "Ne abbiamo già discusso."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:299
|
|||
|
translate it chapter_3_95c8d083:
|
|||
|
|
|||
|
# Re "We have?{w=.4} When?"
|
|||
|
Re "Sicura?{w=.4} Quando?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:302
|
|||
|
translate it chapter_3_9e1feba0:
|
|||
|
|
|||
|
# T "Less than five minutes ago."
|
|||
|
T "Meno di cinque minuti fa."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:304
|
|||
|
translate it chapter_3_d3cd60b9:
|
|||
|
|
|||
|
# Re "Thought we were talkin’ about Anon?"
|
|||
|
Re "Pensavo stessimo parlando di Anon?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:310
|
|||
|
translate it chapter_3_f3a603b6:
|
|||
|
|
|||
|
# T "Yes!"
|
|||
|
T "Sì!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:312
|
|||
|
translate it chapter_3_2e063b55:
|
|||
|
|
|||
|
# T "And specifically!"
|
|||
|
T "Ed in particolare!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:321
|
|||
|
translate it chapter_3_c27b898e:
|
|||
|
|
|||
|
# T "We were talking about Anon’s gun!" with vpunch
|
|||
|
T "Stavamo parlando della pistola di Anon!" with vpunch
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:326
|
|||
|
translate it chapter_3_c7db43e2:
|
|||
|
|
|||
|
# "Heads start to turn."
|
|||
|
"Le teste cominciano a girarsi."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:334
|
|||
|
translate it chapter_3_616ad183:
|
|||
|
|
|||
|
# "Reed grins at them all."
|
|||
|
"Reed fa un sorrisetto a tutte."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:336
|
|||
|
translate it chapter_3_2fb61fc1:
|
|||
|
|
|||
|
# Re "Then how bout {i}these{/i} guns?"
|
|||
|
Re "Che ne dite di {i}queste{/i} pistole?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:338
|
|||
|
translate it chapter_3_b4e6d7c2:
|
|||
|
|
|||
|
# "Reed places his hands on the back of his head and flexes his biceps."
|
|||
|
"Reed si mette le mani dietro la testa e flette i bicipiti, poi fa le pistole con le dita."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:359
|
|||
|
translate it chapter_3_6080b0f2:
|
|||
|
|
|||
|
# "Trish’s face is a blur of emotions."
|
|||
|
"La faccia di Trish è un turbinio di emozioni."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:361
|
|||
|
translate it chapter_3_ed205c51:
|
|||
|
|
|||
|
# "At first confused, then fucking pissed, then aroused, then back to fucking pissed, all in the space of an attosecond."
|
|||
|
"Prima confusa, poi incazzata, poi eccitata, e poi di nuovo incazzata, tutto in un attosecondo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:364
|
|||
|
translate it chapter_3_984b0d13:
|
|||
|
|
|||
|
# T "Not those!{w=.4} {nw}"
|
|||
|
T "Non quelle!{w=.4} {nw}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:372
|
|||
|
translate it chapter_3_238e2cbc:
|
|||
|
|
|||
|
# extend "The one he made with magnets!" with vpunch
|
|||
|
extend "Quelle che ha fatto con i magneti!" with vpunch
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:376
|
|||
|
translate it chapter_3_ba8849a5:
|
|||
|
|
|||
|
# Re "But like{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
|
|||
|
Re "Ma comunque{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:378
|
|||
|
translate it chapter_3_58020e1b:
|
|||
|
|
|||
|
# extend "how do magnets work?"
|
|||
|
extend "i magneti come funzionano?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:386
|
|||
|
translate it chapter_3_4698e32e:
|
|||
|
|
|||
|
# "{cps=*20}{i}DING-{w=0.7}DONG {w=0.65}BING-{w=0.7}BONG{/i}{/cps}"
|
|||
|
"{cps=*20}{i}DING-{w=0.7}DONG {w=0.65}BING-{w=0.7}BONG{/i}{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:391
|
|||
|
translate it chapter_3_891555d7:
|
|||
|
|
|||
|
# "All at once all the students giving the clock a blank stare stand to attention and file out the door."
|
|||
|
"Tutti gli studenti si alzano in unisono ed escono in fila dalla classe."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:398
|
|||
|
translate it chapter_3_a8981b2b:
|
|||
|
|
|||
|
# T "I{w=.2}-I{cps=*.1}...{/cps} {w=.75}{nw}"
|
|||
|
T "Io{w=.2}-Io{cps=*.1}...{/cps} {w=.75}{nw}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:402
|
|||
|
translate it chapter_3_74838519:
|
|||
|
|
|||
|
# extend "Damn it, Reed!"
|
|||
|
extend "Cacchio, Reed!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:423
|
|||
|
translate it chapter_3_ac86a0bf:
|
|||
|
|
|||
|
# "Trish punches Reed in the shoulder, gives me another evil stare, and saunters out the room."
|
|||
|
"Trish dà un pugno a Reed sulla spalla, mi butta un altro malocchio, ed esce lentamente fuori dalla stanza."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:440
|
|||
|
translate it chapter_3_31aa6f66:
|
|||
|
|
|||
|
# Re "Hey."
|
|||
|
Re "Hey."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:442
|
|||
|
translate it chapter_3_4f52ebfd:
|
|||
|
|
|||
|
# "Reed pats me on the shoulder."
|
|||
|
"Reed mi da una pacca sulla spalla."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:449
|
|||
|
translate it chapter_3_88099cb9:
|
|||
|
|
|||
|
# Re "Bruh."
|
|||
|
Re "Bruh."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:460
|
|||
|
translate it chapter_3_7b692572:
|
|||
|
|
|||
|
# "He gives me a thumbs up and exits as well."
|
|||
|
"Mi da un pollice in sù ed esce anche lui."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:463
|
|||
|
translate it chapter_3_a54cfc04:
|
|||
|
|
|||
|
# "Leaving only the substitute teacher, looking at me from her desk impatiently for me to leave."
|
|||
|
"Rimane solo la supplente, che mi guarda impaziente dalla sua scrivania aspettando che me ne vada."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:466
|
|||
|
translate it chapter_3_0428c341:
|
|||
|
|
|||
|
# "Guess it’s her lunch period, too."
|
|||
|
"Credo che sia ora di pranzo anche per lei."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:480
|
|||
|
translate it chapter_3_f1638dc1:
|
|||
|
|
|||
|
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:497
|
|||
|
translate it chapter_3_05f345ab:
|
|||
|
|
|||
|
# "Naser ended up dragging me to sit with him and the magenta motormouth again."
|
|||
|
"Alla fine Naser mi ha trascinato al tavolo con lui e la macchinetta magenta un'altra volta."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:500
|
|||
|
translate it chapter_3_c2823f5e:
|
|||
|
|
|||
|
# "Naomi hovers over Naser, who currently has Gucci under his eyes."
|
|||
|
"Naomi gira intorno a Naser, che in questo momento ha delle Gucci sotto gli occhi."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:503
|
|||
|
translate it chapter_3_b2e4ec60:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "So, I uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} talked to the soccer team earlier."
|
|||
|
Nas "Quindi, ho uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} parlato con la squadra di calcio poco fa."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:505
|
|||
|
translate it chapter_3_96d73d38:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "They’re going to make the first game after all."
|
|||
|
Nas "Alla fine ce la faranno a giocare la prima partita."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:508
|
|||
|
translate it chapter_3_8b035777:
|
|||
|
|
|||
|
# N "Isn’t that great, Anon?"
|
|||
|
N "Non è fantastico, Anon?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:511
|
|||
|
translate it chapter_3_936c6697:
|
|||
|
|
|||
|
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:518
|
|||
|
translate it chapter_3_74cafc33:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "I also{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} got the L&L Club to{w=.4} {cps=*.5}finally take down their{w=.3} christmas decorations{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
Nas "Ho anche{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} convinto il club di L&L a{w=.4} {cps=*.5}togliere finalmente le{w=.3} decorazioni di natale{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:520
|
|||
|
translate it chapter_3_17e75bd8:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "So{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {cps=*.3}{size=-5}the library’s{/size}{size=-10} clean again...{/size}{/cps}"
|
|||
|
Nas "Ora{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {cps=*.3}{size=-5}la biblioteca è{/size}{size=-10} di nuovo pulita...{/size}{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:529
|
|||
|
translate it chapter_3_282d62ad:
|
|||
|
|
|||
|
# "Naser’s head lands in his chicken salad, then he jerks wide awake."
|
|||
|
"La testa di Naser finisce nella sua insalata di pollo, poi si sveglia di scatto."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:537
|
|||
|
translate it chapter_3_8b3e5343:
|
|||
|
|
|||
|
# N "NASER!"
|
|||
|
N "NASER!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:542
|
|||
|
translate it chapter_3_880b2403:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "OH GOOD LORD NOT THE WATER-{fast}" with vpunch
|
|||
|
Nas "OH DIO SANTISSIMO NON L'ACQUA-{fast}" with vpunch
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:545
|
|||
|
translate it chapter_3_936c6697_1:
|
|||
|
|
|||
|
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:548
|
|||
|
translate it chapter_3_35b57f04:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "Ugh{cps=*.1}...{/cps} sorry."
|
|||
|
Nas "Ugh{cps=*.1}...{/cps} scusa."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:554
|
|||
|
translate it chapter_3_8bffd08c:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "{cps=*.1}...{/cps}Did you say something, Anon?"
|
|||
|
Nas "{cps=*.1}...{/cps}Hai detto qualcosa, Anon?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:556
|
|||
|
translate it chapter_3_4d984528:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Naser, you look like you fell into another blender."
|
|||
|
A "Naser, sembra tu sia cascato in un'altro frullatore."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:563
|
|||
|
translate it chapter_3_24fef41c:
|
|||
|
|
|||
|
# A "What’s going on, big guy?"
|
|||
|
A "Tutto apposto, ragazzone?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:566
|
|||
|
translate it chapter_3_268d5883:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "Don’t worry about it{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
Nas "Non ti preoccupare{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:568
|
|||
|
translate it chapter_3_227d5619:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "Just some{cps=*.1}...{/cps} family problems last night{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
Nas "C'è solo stato qualche{cps=*.1}...{/cps} problema di famiglia ieri notte{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:570
|
|||
|
translate it chapter_3_83b45f22:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Like what?"
|
|||
|
A "Tipo?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:574
|
|||
|
translate it chapter_3_2186c39e:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "Ugh{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
Nas "Ugh{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:577
|
|||
|
translate it chapter_3_89506443:
|
|||
|
|
|||
|
# N "You don’t have to tell him if you don’t want to, dear."
|
|||
|
N "Non devi dirglielo se non vuoi, caro."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:582
|
|||
|
translate it chapter_3_1a6e23c5:
|
|||
|
|
|||
|
# N "Why don’t you wipe that alfredo sauce off your cute little face."
|
|||
|
N "Perché non pulisci quella salsa alfredo che hai sul tuo bel faccino."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:584
|
|||
|
translate it chapter_3_75006875:
|
|||
|
|
|||
|
# "She’s so saccharine she’d give a third world country diabetes."
|
|||
|
"È così sdolcinata che riuscirebbe a far venire il diabete a un paese del terzo mondo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:587
|
|||
|
translate it chapter_3_09976b08:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "It’s my sister again{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
Nas "È di nuovo mia sorella{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:589
|
|||
|
translate it chapter_3_af9677b3:
|
|||
|
|
|||
|
# "Why is it always his sister with him?"
|
|||
|
"Ma perché qualsiasi cosa gli succede ha a che fare con sua sorella?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:592
|
|||
|
translate it chapter_3_53954a7c:
|
|||
|
|
|||
|
# N "Aww{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
N "Aww{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:594
|
|||
|
translate it chapter_3_46cac050:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "I was going to sleep last night, when I heard something downstairs."
|
|||
|
Nas "Stavo per andare a dormire ieri notte, quando ho sentito qualcosa di sotto."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:596
|
|||
|
translate it chapter_3_8a3f81e1:
|
|||
|
|
|||
|
# "{cps=*.1}...{/cps}When did this turn into an interrogation?"
|
|||
|
"{cps=*.1}...{/cps}Da quando è diventato un interrogatorio?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:599
|
|||
|
translate it chapter_3_41fd0b76:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "It was about one or two in the morning."
|
|||
|
Nas "Erano all'incirca l'una o le due di notte."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:601
|
|||
|
translate it chapter_3_16356edd:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "I checked what it was, and{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
Nas "Sono andato a controllare cos'era, e{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:604
|
|||
|
translate it chapter_3_ee68e861:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "Fang was just, standing in front of the microwave."
|
|||
|
Nas "Fang era immobile, davanti al microonde."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:607
|
|||
|
translate it chapter_3_466c285e:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "Staring at the dino nuggets rotate inside."
|
|||
|
Nas "Mentre fissava i dinosauri di pollo che giravano dentro."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:610
|
|||
|
translate it chapter_3_f7334363:
|
|||
|
|
|||
|
# "At one in the morning?"
|
|||
|
"All'una di notte?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:613
|
|||
|
translate it chapter_3_9602cd1d:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "At one in the morning."
|
|||
|
Nas "All'una di notte."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:616
|
|||
|
translate it chapter_3_62c052d5:
|
|||
|
|
|||
|
# N "This is a personal issue, isn’t it?"
|
|||
|
N "È una questione personale, vero?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:619
|
|||
|
translate it chapter_3_91ca14a5:
|
|||
|
|
|||
|
# N "Wouldn’t you rather just be {nw}"
|
|||
|
N "Non preferiresti {nw}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:623
|
|||
|
translate it chapter_3_99986c1e:
|
|||
|
|
|||
|
# extend "enjoying lunch with us?"
|
|||
|
extend "pranzare insieme a noi e non pensarci?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:626
|
|||
|
translate it chapter_3_28cb2eab:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "I just need advice from someone at this point, Naomi."
|
|||
|
Nas "Naomi, a questo punto ho davvero bisogno di qualche consiglio."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:629
|
|||
|
translate it chapter_3_750e6346:
|
|||
|
|
|||
|
# N "But from Anon?"
|
|||
|
N "Ma da Anon?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:631
|
|||
|
translate it chapter_3_646ef733:
|
|||
|
|
|||
|
# A "But from me?"
|
|||
|
A "Ma da me?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:634
|
|||
|
translate it chapter_3_b0173596:
|
|||
|
|
|||
|
# "Naser continues."
|
|||
|
"Naser continua."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:636
|
|||
|
translate it chapter_3_e7c32571:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "I asked her what she was doing, and she just{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
Nas "Le ho chiesto cosa stava facendo, e lei{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:639
|
|||
|
translate it chapter_3_e2f0f1d0:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "Just says 'fuck off...', so I think 'maybe dad will help'."
|
|||
|
Nas "Lei mi dice ‘fottiti...’, quindi penso ‘forse Papà puo' aiutare’."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:642
|
|||
|
translate it chapter_3_6badf367:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "{cps=*.1}...{/cps}He didn’t."
|
|||
|
Nas "{cps=*.1}...{/cps}Non ha aiutato."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:644
|
|||
|
translate it chapter_3_5b9d8208:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "{cps=*.1}...{/cps}They just got into a shouting match."
|
|||
|
Nas "{cps=*.1}...{/cps}Hanno cominciato a litigare a voce alta."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:646
|
|||
|
translate it chapter_3_462277fc:
|
|||
|
|
|||
|
# Nas "Screamin’ bout her lack of control an’ dad was pissed an’-"
|
|||
|
Nas "Urlava della sua mancanza di autocontrollo e Papà era incazzato e-"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:652
|
|||
|
translate it chapter_3_5683ce9b:
|
|||
|
|
|||
|
# N "Poor baby."
|
|||
|
N "Povero piccolo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:654
|
|||
|
translate it chapter_3_c20416eb:
|
|||
|
|
|||
|
# "Naomi wraps her arms around Naser’s head, cradling the tired pterosaur in her bosom."
|
|||
|
"Naomi stringe le sue braccia intorno alla testa di Naser, cullando lo stanco pterosauro nel suo seno."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:670
|
|||
|
translate it chapter_3_65b39822:
|
|||
|
|
|||
|
# "There’s a rumbling snore and it’s clear that Naser has checked out."
|
|||
|
"Si sente un rimbombante russare ed è chiaro che Naser è andato."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:672
|
|||
|
translate it chapter_3_ba02f12b:
|
|||
|
|
|||
|
# A "{cps=*.1}...{/cps}{cps=*.5}Riiiiiiiight{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
A "{cps=*.1}...{/cps}{cps=*.5}Oooooooooook{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:675
|
|||
|
translate it chapter_3_3ee3766e:
|
|||
|
|
|||
|
# "Naomi looks distraught."
|
|||
|
"Naomi ha un'aria sconvolta."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:678
|
|||
|
translate it chapter_3_a95b4b85:
|
|||
|
|
|||
|
# N "He’s always like this{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
N "È sempre così{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:680
|
|||
|
translate it chapter_3_ec1cf680:
|
|||
|
|
|||
|
# N "But it’s been getting worse recently{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
N "Ma di recente la situazione è peggiorata{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:683
|
|||
|
translate it chapter_3_5eed34e8:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Going unconscious?"
|
|||
|
A "Lo svenire?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:686
|
|||
|
translate it chapter_3_c7273d33:
|
|||
|
|
|||
|
# N "Trying to help.{w=.4} Wearing himself ragged."
|
|||
|
N "Provare ad aiutare gli altri.{w=.4} Lo sta consumando."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:689
|
|||
|
translate it chapter_3_1f9d0aa7:
|
|||
|
|
|||
|
# N "That Fang{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
N "Quella Fang{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:693
|
|||
|
translate it chapter_3_31114a11:
|
|||
|
|
|||
|
# N "We should help Naser."
|
|||
|
N "Dovremmo aiutare Naser."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:695
|
|||
|
translate it chapter_3_7dc3cc65:
|
|||
|
|
|||
|
# A "What, by talking to Fang?"
|
|||
|
A "Come, parlando con Fang?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:697
|
|||
|
translate it chapter_3_bb90855f:
|
|||
|
|
|||
|
# N "By taking him to the nurses office."
|
|||
|
N "Portandolo in infermeria."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:700
|
|||
|
translate it chapter_3_5c5831ab:
|
|||
|
|
|||
|
# "Ah fuck."
|
|||
|
"Ah cazzo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:710
|
|||
|
translate it chapter_3_15abda6c:
|
|||
|
|
|||
|
# "Naomi looks at me with the biggest, wettest doe eyes possible."
|
|||
|
"Naomi mi guarda con i più grandi e umidi occhi da cerbiatta possibili."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:714
|
|||
|
translate it chapter_3_bc37ad89:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Alright alright. He doesn’t look that heavy anyway."
|
|||
|
A "Ok ok. Neanche sembra tanto pesante."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:716
|
|||
|
translate it chapter_3_a214fb7d:
|
|||
|
|
|||
|
# N "Only a hundred and sixty pounds."
|
|||
|
N "Solo settantadue chili."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:718
|
|||
|
translate it chapter_3_b0848cba:
|
|||
|
|
|||
|
# A "How do you-{w=.4} nevermind."
|
|||
|
A "Come fai a-{w=.4} lascia stare."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:727
|
|||
|
translate it chapter_3_c8558df6:
|
|||
|
|
|||
|
# "Naomi puts herself under Naser’s left arm, motioning me to take the other one."
|
|||
|
"Naomi si mette sotto il braccio sinistro di Naser, indicandomi di prendere l'altro."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:729
|
|||
|
translate it chapter_3_9c64e006:
|
|||
|
|
|||
|
# "I sling his arm around my back and-"
|
|||
|
"Mi metto il suo braccio in spalla e-"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:732
|
|||
|
translate it chapter_3_2bcc9618:
|
|||
|
|
|||
|
# "GOOD LORD HE’S HEAVY." with vpunch
|
|||
|
"DIO SANTO SE È PESANTE." with vpunch
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:736
|
|||
|
translate it chapter_3_84600855:
|
|||
|
|
|||
|
# N "Alright, the Nurses’ Office is down the main hall on the left side, near the front desk."
|
|||
|
N "Ok, l'infermeria è giù il corridoio principale sul lato sinistro, vicino alla reception."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:738
|
|||
|
translate it chapter_3_153da195:
|
|||
|
|
|||
|
# "I’m clenching my face too much to be able to speak, I can only get a slight nod out."
|
|||
|
"Mi sto sforzando troppo per riuscire a parlare, riesco solamente ad annuire."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:741
|
|||
|
translate it chapter_3_f1638dc1_1:
|
|||
|
|
|||
|
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:752
|
|||
|
translate it chapter_3_abf531da:
|
|||
|
|
|||
|
# "After dropping Naser at the nurse and leaving before Naomi could argue with her about staying, the lunch bell rings."
|
|||
|
"Dopo aver lasciato Naser all'infermiera ed essermene andato prima che Naomi discutesse con lei sul restare, suona la campanella del pranzo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:754
|
|||
|
translate it chapter_3_28cf64cf:
|
|||
|
|
|||
|
# "With music at the ass end of the campus I have to sprint through the halls."
|
|||
|
"L'aula di musica è in culonia quindi mi devo mettere a correre in corridoio."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:756
|
|||
|
translate it chapter_3_5b85122f:
|
|||
|
|
|||
|
# "Fuck today, I avoided gym class for a reason."
|
|||
|
"Oggi è una giornata del cazzo, c'è un motivo del perché ho saltato palestra."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:759
|
|||
|
translate it chapter_3_0d090ec4:
|
|||
|
|
|||
|
# "Halfway to Music class, I slam into somebody and tumble to the floor."
|
|||
|
"A metà strada mi schianto contro qualcuno e cado a terra."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:770
|
|||
|
translate it chapter_3_08ef3296:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Augh{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
A "Augh{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:783
|
|||
|
translate it chapter_3_29138d5f:
|
|||
|
|
|||
|
# unknown "{cps=*.2}You...{/cps}"
|
|||
|
unknown "{cps=*.2}Tu...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:785
|
|||
|
translate it chapter_3_855bfdb5:
|
|||
|
|
|||
|
# A "AH!"
|
|||
|
A "AH!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:787
|
|||
|
translate it chapter_3_28695988:
|
|||
|
|
|||
|
# "Sorry, sorry sorry!"
|
|||
|
"Scusa, scusa scusa!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:796
|
|||
|
translate it chapter_3_0530112e:
|
|||
|
|
|||
|
# "I get up from the floor and look at the stego who bumped into me."
|
|||
|
"Mi rialzo da terra e guardo lo stegosauro che mi ha urtato."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:798
|
|||
|
translate it chapter_3_d01a52c4:
|
|||
|
|
|||
|
# "The plates on her back twitch as she looks me up and down."
|
|||
|
"Le piastre sulla sua schiena fremono mentre mi osserva da testa a piedi."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:804
|
|||
|
translate it chapter_3_fbc75bfb:
|
|||
|
|
|||
|
# unknown "{cps=*.25}Judgement{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
unknown "{cps=*.25}Giudizio{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:810
|
|||
|
translate it chapter_3_ea7605c5:
|
|||
|
|
|||
|
# "A chill rolls over me."
|
|||
|
"Sento un brivido."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:815
|
|||
|
translate it chapter_3_f79c4dc6:
|
|||
|
|
|||
|
# unknown "Karma?{w=.6} No.{w=.75} No,{w=.4} maybe second chance?"
|
|||
|
unknown "Karma?{w=.6} No.{w=.75} No,{w=.4} forse una seconda possibilità?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:817
|
|||
|
translate it chapter_3_a48a96e6:
|
|||
|
|
|||
|
# "She draws closer, a contemplative expression on her face."
|
|||
|
"Si avvicina, un'espressione contemplativa sul viso."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:820
|
|||
|
translate it chapter_3_73a2cce3:
|
|||
|
|
|||
|
# unknown "Ah, I see now."
|
|||
|
unknown "Ah, ora capisco."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:824
|
|||
|
translate it chapter_3_0b716a4f:
|
|||
|
|
|||
|
# A "What?"
|
|||
|
A "Cosa?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:826
|
|||
|
translate it chapter_3_6125b197:
|
|||
|
|
|||
|
# unknown "You’ve important choices to come."
|
|||
|
unknown "Dovrai fare delle scelte molto importanti."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:828
|
|||
|
translate it chapter_3_17692d8d:
|
|||
|
|
|||
|
# A "I do?"
|
|||
|
A "Dovrò?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:830
|
|||
|
translate it chapter_3_67f4df90:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Wait back up what the fuck are you talking about?"
|
|||
|
A "Aspetta, rallenta, di che cazzo stai parlando?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:832
|
|||
|
translate it chapter_3_0e947442:
|
|||
|
|
|||
|
# unknown "This."
|
|||
|
unknown "Di questa."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:843
|
|||
|
translate it chapter_3_293726b3:
|
|||
|
|
|||
|
# "She reaches toward my chest, plucking something off of it."
|
|||
|
"Lei allunga il braccio verso il mio petto, strappando via qualcosa."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:845
|
|||
|
translate it chapter_3_d4d19efe:
|
|||
|
|
|||
|
# "She holds it up for me to see it’s some oversized playing card."
|
|||
|
"Me lo fa vedere e vedo che è una carta da gioco troppo cresciuta."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:848
|
|||
|
translate it chapter_3_5f08d906:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Still lost."
|
|||
|
A "Ancora non capisco."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:852
|
|||
|
translate it chapter_3_77dbb928:
|
|||
|
|
|||
|
# unknown "It’s you.{w=.6} Your card."
|
|||
|
unknown "Sei tu.{w=.6} La tua carta."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:854
|
|||
|
translate it chapter_3_0960fae0:
|
|||
|
|
|||
|
# unknown "You are on the precipice of a great ordeal.{w=.6} Many difficult points of divergence and contention are coming your way.{w=.75} Reflect on them."
|
|||
|
unknown "Sei sul baratro di una grande ordalia.{w=.6} Molti e difficili punti di divergenza e contesa ti stanno per travolgere.{w=.75} Pensaci su."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:858
|
|||
|
translate it chapter_3_c6a4fa88:
|
|||
|
|
|||
|
# "I think about asking the green weirdo to make sense, but the bell is about to ring."
|
|||
|
"Stavo pensando di chiedere alla stramboide verde di farsi capire, ma sta per suonare la campanella."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:860
|
|||
|
translate it chapter_3_0944479e:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Yeah, thanks, sure."
|
|||
|
A "Sì, grazie, capito."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:862
|
|||
|
translate it chapter_3_f92a5dcb:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Sorry, gotta dash."
|
|||
|
A "Scusa, devo scappare."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:886
|
|||
|
translate it chapter_3_f31ea95e:
|
|||
|
|
|||
|
# "I slam into the band room door just as the late bell trills, panting and sweaty."
|
|||
|
"Sbatto contro la porta dell'aula di musica proprio mentre suona la campanella dei ritardatari, ansimante e sudato."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:893
|
|||
|
translate it chapter_3_8232b8b6:
|
|||
|
|
|||
|
# jingo "Good timing, Mr. Mous. Just in time for free period."
|
|||
|
jingo "Ottimo tempismo, Mr. Imo. Sei in tempo per l'ora libera."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:896
|
|||
|
translate it chapter_3_5c14abb0:
|
|||
|
|
|||
|
# "What{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
"Cosa{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:898
|
|||
|
translate it chapter_3_1da07aef:
|
|||
|
|
|||
|
# jingo "Take up anything you like and have fun."
|
|||
|
jingo "Prendi quello che ti pare e divertiti."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:909
|
|||
|
translate it chapter_3_2c65695c:
|
|||
|
|
|||
|
# "The teacher then took to his extremely lavish loveseat, threw on a pair of headphones and blacked out."
|
|||
|
"Il professore si siede sul suo divanetto alquanto sontuoso, si mette un paio di cuffie e perde conoscenza."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:912
|
|||
|
translate it chapter_3_a90b1d79:
|
|||
|
|
|||
|
# "I looked at the scattered instruments, left alone for whatever reason."
|
|||
|
"Guardo gli strumenti sparsi sul pavimento, lasciati in disparte per qualche motivo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:914
|
|||
|
translate it chapter_3_0060d5e8:
|
|||
|
|
|||
|
# "Dented-looking brass and cracked woodwinds. Even a bass with a missing string."
|
|||
|
"Ottoni ammaccati e legni screpolati. C'è anche un basso senza una corda."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:916
|
|||
|
translate it chapter_3_d8192b80:
|
|||
|
|
|||
|
# "Wow. I feel like that right about now."
|
|||
|
"Wow. Anch'io mi sento così in questo momento."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:919
|
|||
|
translate it chapter_3_a5075e4e:
|
|||
|
|
|||
|
# "I reach for one at random, taking a wooden{cps=*.1}...{/cps} thing{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
"Allungo la mano verso uno strumento a caso, e prendo un{cps=*.1}...{/cps} coso{cps=*.1}...{/cps}di legno."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:921
|
|||
|
translate it chapter_3_c5ddd11c:
|
|||
|
|
|||
|
# "It looks like an oak tree made love to an eggplant and this is the aborted monstrosity in Mexico."
|
|||
|
"È come se una quercia avesse fatto l'amore con una melanzana e questa è la mostruosità abortita in Messico."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:924
|
|||
|
translate it chapter_3_5c3a7707:
|
|||
|
|
|||
|
# "Whatever, I melt into my chair and pull out my phone. Seems a majority of my classmates have a similar idea."
|
|||
|
"Vabbè, crollo sulla sedia e tiro fuori il telefono. Sembra che la maggior parte degli studenti abbia avuto la mia stessa idea."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:926
|
|||
|
translate it chapter_3_8d17419e:
|
|||
|
|
|||
|
# "I’ve some shitposting to do."
|
|||
|
"Ho un po' di shitposting da fare."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:928
|
|||
|
translate it chapter_3_bbf63fa0:
|
|||
|
|
|||
|
# "Let’s see{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
"Vediamo{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:938
|
|||
|
translate it chapter_3_d9d20eac:
|
|||
|
|
|||
|
# "Ah yes, perfect."
|
|||
|
"Ah, perfetto."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:940
|
|||
|
translate it chapter_3_fcc247cb:
|
|||
|
|
|||
|
# "Click post."
|
|||
|
"Clicco su post."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:945
|
|||
|
translate it chapter_3_5fab8f68:
|
|||
|
|
|||
|
# "{cps=*.3}Aaaand{/cps} now to wait."
|
|||
|
"{cps=*.3}Eeeeeeeee{/cps} ora si aspetta."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:953
|
|||
|
translate it chapter_3_2ca84bc7:
|
|||
|
|
|||
|
# "Nefarious deed for the day done, I look around the room out of boredom."
|
|||
|
"Con l'azione nefasta del giorno compiuta, do un'occhiata intorno la stanza per noia."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:956
|
|||
|
translate it chapter_3_0334b13d:
|
|||
|
|
|||
|
# "Oh fuck no."
|
|||
|
"Oh cazzo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:958
|
|||
|
translate it chapter_3_8be86f93:
|
|||
|
|
|||
|
# "Fang has a weapon of mass hearing loss."
|
|||
|
"Fang ha tra le mani un'arma sonica."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:960
|
|||
|
translate it chapter_3_592fbf65:
|
|||
|
|
|||
|
# "I’m covering my ears in preparation when the ptero-rist starts strumming and{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
"Mi tappo le orecchie per precauzione quando la ptero-rrista inizia a strimpellare e{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:965
|
|||
|
translate it chapter_3_08bf038c:
|
|||
|
|
|||
|
# "Oh wow."
|
|||
|
"Oh wow."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:967
|
|||
|
translate it chapter_3_4edd0196:
|
|||
|
|
|||
|
# "I still have my hearing."
|
|||
|
"Riesco ancora a sentire."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:970
|
|||
|
translate it chapter_3_2d489d9a:
|
|||
|
|
|||
|
# "In fact she’s actually playing something pleasant."
|
|||
|
"In effetti sta suonando qualcosa di piacevole."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:973
|
|||
|
translate it chapter_3_745ced76:
|
|||
|
|
|||
|
# "It’s mellow.{w=.4} Relaxed.{w=.4} A slow rhythm that carries a strange nostalgic hint to it."
|
|||
|
"È pacato.{w=.4} Rilassato.{w=.4} Un ritmo lento che porta con sé un pizzico di strana nostalgia."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:975
|
|||
|
translate it chapter_3_8858d982:
|
|||
|
|
|||
|
# "The difference between this and the performance is night and day."
|
|||
|
"La differenza tra questo e lo spettacolo è giorno e notte."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:978
|
|||
|
translate it chapter_3_bb47807a:
|
|||
|
|
|||
|
# "What gives?"
|
|||
|
"Come è possibile?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:981
|
|||
|
translate it chapter_3_dd125ee1:
|
|||
|
|
|||
|
# "Looking a bit closer, she’s swinging her tail a bit to the rhythm."
|
|||
|
"Guardando con attenzione, mi accorgo che sta oscillando la coda un po' a ritmo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:983
|
|||
|
translate it chapter_3_99577b2b:
|
|||
|
|
|||
|
# "She uses her tail as a metronome?"
|
|||
|
"Sta usando la coda come metronomo?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:986
|
|||
|
translate it chapter_3_7f108203:
|
|||
|
|
|||
|
# "Suddenly, the phone slips from my hand onto the floor."
|
|||
|
"All'improvviso, il telefono mi scivola dalle mani e finisce per terra."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:994
|
|||
|
translate it chapter_3_9d237610:
|
|||
|
|
|||
|
# A "SHIT!" with vpunch
|
|||
|
A "MERDA!" with vpunch
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:997
|
|||
|
translate it chapter_3_d5474717:
|
|||
|
|
|||
|
# "The sound it makes as it clatters on the ground is a klaxon of pants-shitting terror."
|
|||
|
"Il suono che fa mentre sbatte sul pavimento è un clacson di terrore che mi fa cagare sotto."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:999
|
|||
|
translate it chapter_3_e56d7c75:
|
|||
|
|
|||
|
# "It lies face down on the isle."
|
|||
|
"Giace per terra a faccia in giù."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1002
|
|||
|
translate it chapter_3_1fb0482c:
|
|||
|
|
|||
|
# "Do I really want to pick it up and potentially face a harsh reality?"
|
|||
|
"Voglio davvero tirarlo su e potenzialmente vedere una terribile realtà?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1005
|
|||
|
translate it chapter_3_ab04a355:
|
|||
|
|
|||
|
# "{cps=*.5}Schrodingers’ crack.{/cps}"
|
|||
|
"{cps=*.5}La crepa di Schrodinger.{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1007
|
|||
|
translate it chapter_3_c6be3a4b:
|
|||
|
|
|||
|
# "{cps=*.1}...{/cps}I can’t just leave it there."
|
|||
|
"{cps=*.1}...{/cps}Non lo posso semplicemente lasciare lì."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1010
|
|||
|
translate it chapter_3_99eec105:
|
|||
|
|
|||
|
# "I pick up the phone and slowly turn it over."
|
|||
|
"Prendo il telefono e lo giro lentamente."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1012
|
|||
|
translate it chapter_3_a7674e33:
|
|||
|
|
|||
|
# "It’s the moment of truth."
|
|||
|
"È il momento della verità."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1021
|
|||
|
translate it chapter_3_a55f0402:
|
|||
|
|
|||
|
# "{cps=*.1}...{/cps}No cracks?"
|
|||
|
"{cps=*.1}...{/cps}Niente crepe?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1028
|
|||
|
translate it chapter_3_55711989:
|
|||
|
|
|||
|
# "Thank the Lord."
|
|||
|
"Grazie a Dio."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1036
|
|||
|
translate it chapter_3_29733131:
|
|||
|
|
|||
|
# F "Yeah, you got lucky."
|
|||
|
F "Già, sei stato fortunato."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1039
|
|||
|
translate it chapter_3_0fa00576:
|
|||
|
|
|||
|
# "Fang has stopped playing and is throwing a small smirk my way."
|
|||
|
"Fang ha smesso di suonare e mi fa un sorrisetto."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1042
|
|||
|
translate it chapter_3_15900296:
|
|||
|
|
|||
|
# "I should probably say something{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
"Forse dovrei dire qualcosa{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1044
|
|||
|
translate it chapter_3_c922f8d1:
|
|||
|
|
|||
|
# "Her playing is pretty good, I'll compliment that."
|
|||
|
"Suona molto bene, le farò un complimento."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1046
|
|||
|
translate it chapter_3_53cfa604:
|
|||
|
|
|||
|
# A "That sounded way better than in the video Reed took."
|
|||
|
A "Suonava molto meglio che nel video che ha fatto Reed."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1050
|
|||
|
translate it chapter_3_f1638dc1_2:
|
|||
|
|
|||
|
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1052
|
|||
|
translate it chapter_3_edcbb710:
|
|||
|
|
|||
|
# "Wrong choice of words."
|
|||
|
"Pessima scelta di parole."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1055
|
|||
|
translate it chapter_3_90b0b141:
|
|||
|
|
|||
|
# F "You’re still not off my shit list, watch it."
|
|||
|
F "Sei ancora nella mia lista degli stronzi, attento."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1057
|
|||
|
translate it chapter_3_d50b0155:
|
|||
|
|
|||
|
# "Quick Anon, think."
|
|||
|
"Presto Anon, pensa a qualcosa."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1060
|
|||
|
translate it chapter_3_23c21bc2:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Why didn’t you play guitar back then, you’re obviously a lot better with it."
|
|||
|
A "Perché non hai suonato la chitarra allora? La sai suonare molto meglio."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1063
|
|||
|
translate it chapter_3_4a8bc711:
|
|||
|
|
|||
|
# F "Would’ve if I could’ve."
|
|||
|
F "Lo avrei fatto se potessi."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1066
|
|||
|
translate it chapter_3_460c6d87:
|
|||
|
|
|||
|
# A "What do you mean?"
|
|||
|
A "In che senso?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1069
|
|||
|
translate it chapter_3_faf7aa40:
|
|||
|
|
|||
|
# "There’s an empty seat next to Fang."
|
|||
|
"C'è una sedia vuota vicino a Fang."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1071
|
|||
|
translate it chapter_3_dd00b225:
|
|||
|
|
|||
|
# "Finders’ keepers, I guess."
|
|||
|
"Chi cerca trova, credo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1085
|
|||
|
translate it chapter_3_cc0cc4a5:
|
|||
|
|
|||
|
# F "The band is just Reed, Trish, and I."
|
|||
|
F "Nella band ci siamo solo Reed, Trish, ed io."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1087
|
|||
|
translate it chapter_3_ef996b9d:
|
|||
|
|
|||
|
# F "So we all have to decide by majority what happens."
|
|||
|
F "Quindi tutto viene deciso per maggioranza."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1089
|
|||
|
translate it chapter_3_d41a8273:
|
|||
|
|
|||
|
# F "Reed says using a bass is more unique, and Trish always says how it’s a ‘promising business model’."
|
|||
|
F "Reed dice che usare un basso è più particolare, e Trish dice sempre che è un ‘business model promettente’."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1092
|
|||
|
translate it chapter_3_b71c28cf:
|
|||
|
|
|||
|
# A "But it sounds like you play the guitar much easier than a bass."
|
|||
|
A "Ma sembra che per te suonare una chitarra sia più facile che suonare un basso."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1095
|
|||
|
translate it chapter_3_329b7762:
|
|||
|
|
|||
|
# F "I play the bass just fine."
|
|||
|
F "Me la cavo con il basso."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1097
|
|||
|
translate it chapter_3_7c8caa35:
|
|||
|
|
|||
|
# F "I think the problem is more that if you want to make an unconventional band layout, you damn well better know what you’re doing."
|
|||
|
F "Penso che il problema sta nel fatto che se vuoi fare una band non convenzionale, è meglio che tu sappia cosa stai facendo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1100
|
|||
|
translate it chapter_3_aebd7baa:
|
|||
|
|
|||
|
# F "If you’re anything short of masterful it won’t sound good."
|
|||
|
F "A meno che non sei un maestro non suonerà bene."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1102
|
|||
|
translate it chapter_3_01c404be:
|
|||
|
|
|||
|
# F "And when it comes to music, it either sounds good or it doesn’t."
|
|||
|
F "E quando si parla di musica, o suona bene o non suona affatto."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1104
|
|||
|
translate it chapter_3_793d92f3:
|
|||
|
|
|||
|
# F "Simple as."
|
|||
|
F "Semplice."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1107
|
|||
|
translate it chapter_3_2adef050:
|
|||
|
|
|||
|
# "She continues strumming."
|
|||
|
"Lei continua a strimpellare."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1111
|
|||
|
translate it chapter_3_077cb453:
|
|||
|
|
|||
|
# A "But it’s just a high school band, right?"
|
|||
|
A "Ma è soltanto una band da scuola superiore, giusto?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1113
|
|||
|
translate it chapter_3_ce91ceef:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Shouldn’t it just be fun?"
|
|||
|
A "Non dovreste divertirvi e basta?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1115
|
|||
|
translate it chapter_3_cdfc2972:
|
|||
|
|
|||
|
# F "It is, yeah."
|
|||
|
F "Già, ci stiamo divertendo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1118
|
|||
|
translate it chapter_3_c5e68f11:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Even though you’re just doing what they want without getting a say in it?"
|
|||
|
A "Anche se stai solamente facendo quello che ti dicono, senza che tu possa dire niente in merito?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1122
|
|||
|
translate it chapter_3_d1a9fd46:
|
|||
|
|
|||
|
# "Fang flinches and misses a note."
|
|||
|
"Fang sussulta e manca una nota."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1124
|
|||
|
translate it chapter_3_a0e5a09b:
|
|||
|
|
|||
|
# F "{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
F "{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1127
|
|||
|
translate it chapter_3_d2457b14:
|
|||
|
|
|||
|
# F "It’s not like that{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
F "Non è così{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1129
|
|||
|
translate it chapter_3_24254332:
|
|||
|
|
|||
|
# F "It’s just{cps=*.1}...{/cps} Trish says{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {nw}"
|
|||
|
F "È solo che{cps=*.1}...{/cps} Trish dice{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {nw}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1131
|
|||
|
translate it chapter_3_9fdbcbbc:
|
|||
|
|
|||
|
# extend "I mean{cps=*.1}...{/cps} God damn it."
|
|||
|
extend "Cioè{cps=*.1}...{/cps} Dannazione."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1135
|
|||
|
translate it chapter_3_a14d7c57:
|
|||
|
|
|||
|
# F "Look, we’re better with two basses. Trish and Reed say so."
|
|||
|
F "Senti, siamo meglio con due bassi. Trish e Reed dicono così."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1138
|
|||
|
translate it chapter_3_faa8c13b:
|
|||
|
|
|||
|
# A "The au--"
|
|||
|
A "Il pub--"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1143
|
|||
|
translate it chapter_3_3ef0d472:
|
|||
|
|
|||
|
# "Uhp."
|
|||
|
"Uhp."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1145
|
|||
|
translate it chapter_3_9d469299:
|
|||
|
|
|||
|
# "Fuck."
|
|||
|
"Merda."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1148
|
|||
|
translate it chapter_3_d44107ab:
|
|||
|
|
|||
|
# "I almost said 'the audience at the concert' to her out loud."
|
|||
|
"Ho quasi detto ‘il pubblico al concerto’ ad alta voce."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1151
|
|||
|
translate it chapter_3_e860cf35:
|
|||
|
|
|||
|
# F "What was that?"
|
|||
|
F "Cosa hai detto?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1155
|
|||
|
translate it chapter_3_ff0fd657:
|
|||
|
|
|||
|
# A "{cps=*.2}Nuthin’{/cps}"
|
|||
|
A "{cps=*.2}Niente{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1158
|
|||
|
translate it chapter_3_c0cf2150:
|
|||
|
|
|||
|
# "Fang growls at that."
|
|||
|
"Fang ringhia."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1162
|
|||
|
translate it chapter_3_63f5ff7a:
|
|||
|
|
|||
|
# F "You know what, we’re having band practice after school today."
|
|||
|
F "Sai cosa, oggi dopo scuola abbiamo le prove."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1165
|
|||
|
translate it chapter_3_249abc0f:
|
|||
|
|
|||
|
# F "Just show up and see for yourself."
|
|||
|
F "Vieni e guarda tu stesso."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1168
|
|||
|
translate it chapter_3_48d1947d:
|
|||
|
|
|||
|
# A "And what if I don’t?"
|
|||
|
A "E se non lo faccio?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1171
|
|||
|
translate it chapter_3_d1b52456:
|
|||
|
|
|||
|
# F "You’ll be a little bitch that’s wrong."
|
|||
|
F "Sarai una puttanella che ha torto."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1174
|
|||
|
translate it chapter_3_94004a03:
|
|||
|
|
|||
|
# "Oh."
|
|||
|
"Oh."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1176
|
|||
|
translate it chapter_3_c1149a4b:
|
|||
|
|
|||
|
# "In that case."
|
|||
|
"In questo caso."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1178
|
|||
|
translate it chapter_3_5c687782:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Fuck you, I’m right, your band sucks with two basses,{w=.4} {nw}"
|
|||
|
A "Vaffanculo, ho ragione, la tua band fa schifo con due bassi,{w=.4} {nw}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1180
|
|||
|
translate it chapter_3_8f0aca7b:
|
|||
|
|
|||
|
# extend "and you shoulda been on guitar!"
|
|||
|
extend "e dovresti suonare la chitarra!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1182
|
|||
|
translate it chapter_3_b13f93bc:
|
|||
|
|
|||
|
# "I lock eyes with her."
|
|||
|
"Ci guardiamo negli occhi."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1187
|
|||
|
translate it chapter_3_096e34fa:
|
|||
|
|
|||
|
# F "Fuck you!"
|
|||
|
F "Vaffanculo!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1192
|
|||
|
translate it chapter_3_6be31547:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Fuck you!"
|
|||
|
A "Vaffanculo!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1197
|
|||
|
translate it chapter_3_44f55199:
|
|||
|
|
|||
|
# F "Fuck!{w=.4} {nw}"
|
|||
|
F "V-a-f-f-!{w=.4} {nw}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1200
|
|||
|
translate it chapter_3_2a2c2124:
|
|||
|
|
|||
|
# extend "You!"
|
|||
|
extend "-nculo!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1208
|
|||
|
translate it chapter_3_47484265:
|
|||
|
|
|||
|
# A "FUCK YOU!" with vpunch
|
|||
|
A "VAFFANCULO!" with vpunch
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1213
|
|||
|
translate it chapter_3_f91263b7:
|
|||
|
|
|||
|
# jingo "{cps=*.2}Aaaaand{/cps} we’re {cps=*.15}caaaaaalm{/cps} now."
|
|||
|
jingo "{cps=*.2}Eeeeeeeee{/cps} ora siamo {cps=*.15}caaaaaaalmiiiii.{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1220
|
|||
|
translate it chapter_3_b61957a8:
|
|||
|
|
|||
|
# "Fuck me."
|
|||
|
"Minchia."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1222
|
|||
|
translate it chapter_3_f1638dc1_3:
|
|||
|
|
|||
|
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1235
|
|||
|
translate it chapter_3_8cd2c9ab:
|
|||
|
|
|||
|
# F "Hurry up, dweeb. If I can keep ahead of you while carrying two instruments, you can speedwalk."
|
|||
|
F "Sbrigati, sfigato. Se riesco a starti avanti mentre porto due strumenti, tu puoi camminare un po' più in fretta."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1237
|
|||
|
translate it chapter_3_9018bc0a:
|
|||
|
|
|||
|
# A "You sure you don’t want me to carry one?"
|
|||
|
A "Non sarebbe meglio se ne porto uno io?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1240
|
|||
|
translate it chapter_3_7ffc0745:
|
|||
|
|
|||
|
# F "Pfeh."
|
|||
|
F "Pfeh."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1242
|
|||
|
translate it chapter_3_4f5a496e:
|
|||
|
|
|||
|
# "Fang is leading me back to the auditorium with both the acoustic guitar ‘borrowed’ from the music room and her bass in hand, one over each shoulder."
|
|||
|
"Fang mi porta nelle quinte dell'auditorium con in mano sia la chitarra ‘presa in prestito’ dall'aula di musica che il suo basso, uno su ogni spalla"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1254
|
|||
|
translate it chapter_3_fb07fd90:
|
|||
|
|
|||
|
# "When we eventually get to the auditorium, Fang stops."
|
|||
|
"Quando finalmente arriviamo all'auditorium, Fang si ferma."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1259
|
|||
|
translate it chapter_3_e0a5bf51:
|
|||
|
|
|||
|
# "Is something wrong?"
|
|||
|
"C'è qualcosa che non va?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1262
|
|||
|
translate it chapter_3_20fbd3cc:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Uh,{w=.4} {cps=*.4}is everything-{/cps}{w=.3}{nw}"
|
|||
|
A "Uh,{w=.4} {cps=*.4}va tutto bene-{/cps}{w=.3}{nw}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1265
|
|||
|
translate it chapter_3_cc5ec7ba:
|
|||
|
|
|||
|
# F "The doors, moron."
|
|||
|
F "Le porte, scemo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1267
|
|||
|
translate it chapter_3_05510adc:
|
|||
|
|
|||
|
# "She swings the guitar cases on her shoulders around a bit."
|
|||
|
"Lei muove un po' le custodie che ha in spalla."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1270
|
|||
|
translate it chapter_3_94004a03_1:
|
|||
|
|
|||
|
# "Oh."
|
|||
|
"Oh."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1274
|
|||
|
translate it chapter_3_6bfcc129:
|
|||
|
|
|||
|
# "I step around her and grab the handle,{w=.4} pulling the door wide open."
|
|||
|
"Vado verso la porta e prendo la maniglia,{w=.4} spalancandola."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1277
|
|||
|
translate it chapter_3_be5f47db:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Ladies first."
|
|||
|
A "Prima le signore."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1281
|
|||
|
translate it chapter_3_f1638dc1_4:
|
|||
|
|
|||
|
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1284
|
|||
|
translate it chapter_3_6c3c8f3b:
|
|||
|
|
|||
|
# "Fang growls and stomps on my foot as she walks past."
|
|||
|
"Fang ringhia e mi schiaccia il piede mentre entra."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1299
|
|||
|
translate it chapter_3_950cff99:
|
|||
|
|
|||
|
# A "FUCK!" with vpunch
|
|||
|
A "CAZZO!" with vpunch
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1301
|
|||
|
translate it chapter_3_bff3952b:
|
|||
|
|
|||
|
# F "Hurry up already."
|
|||
|
F "Dai sbrigati."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1319
|
|||
|
translate it chapter_3_871bceba:
|
|||
|
|
|||
|
# "Inside, Reed and Trish already have everything set up onstage."
|
|||
|
"Dentro, Reed e Trish avevano già sistemato tutto sul palco."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1334
|
|||
|
translate it chapter_3_d0c2c73f:
|
|||
|
|
|||
|
# "Where does Reed keep that huge drumset during the day?"
|
|||
|
"Reed dove la tiene quell'enorme batteria durante il giorno?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1338
|
|||
|
translate it chapter_3_8004b034:
|
|||
|
|
|||
|
# "Trish waves her arms from the stage."
|
|||
|
"Trish saluta con entrambe le braccia dal palco."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1340
|
|||
|
translate it chapter_3_a4b8ff4d:
|
|||
|
|
|||
|
# T "HEY, FANG! WHAT TOOK SO LONG?"
|
|||
|
T "HEY, FANG! PERCHÉ CI HAI MESSO TANTO?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1343
|
|||
|
translate it chapter_3_277110c4:
|
|||
|
|
|||
|
# F "HAD TO GRAB SOMETHING."
|
|||
|
F "DOVEVO PRENDERE UNA COSA."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1348
|
|||
|
translate it chapter_3_1577b581:
|
|||
|
|
|||
|
# "Trish squints in the spotlight, then finally notices me."
|
|||
|
"Trish strizza gli occhi alla luce del faretto, e alla fine si accorge di me."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1351
|
|||
|
translate it chapter_3_65201864:
|
|||
|
|
|||
|
# T "What-"
|
|||
|
T "Ma che-"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1356
|
|||
|
translate it chapter_3_420794c1:
|
|||
|
|
|||
|
# T "What’s he doing here?!"
|
|||
|
T "Che ci fa lui qui?!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1359
|
|||
|
translate it chapter_3_27028e89:
|
|||
|
|
|||
|
# "Fang slings both cases onto the stage, then climbs on herself."
|
|||
|
"Fang lancia entrambe le custodie sul palco, poi sale lei stessa."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1372
|
|||
|
translate it chapter_3_d34d2f9d:
|
|||
|
|
|||
|
# F "Proving a dumbass bigot wrong."
|
|||
|
F "Devo far capire a un bigotto cretino che ha torto."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1375
|
|||
|
translate it chapter_3_022e230c:
|
|||
|
|
|||
|
# A "So you admit there’s smart ones?"
|
|||
|
A "Quindi ammetti che ne esistono di intelligenti?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1379
|
|||
|
translate it chapter_3_191fc50f:
|
|||
|
|
|||
|
# "Fang then ripped something from Trish’s hands and threw it at me."
|
|||
|
"Fang strappa qualcosa dalle mani di Trish e me lo lancia addosso."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1417
|
|||
|
translate it chapter_3_45c7da59:
|
|||
|
|
|||
|
# T "What the fuck?!"
|
|||
|
T "Ma che cazzo?!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1419
|
|||
|
translate it chapter_3_c038baa2:
|
|||
|
|
|||
|
# "It strikes against my head with a dull *tonk* and lands on the ground in front of me."
|
|||
|
"Mi colpisce in testa con un innocuo *tonk* e cade per terra di fronte a me."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1442
|
|||
|
translate it chapter_3_d9e12a4d:
|
|||
|
|
|||
|
# "Looking down at the makeshift shuriken, it was a copy of {i}\"VVORM DRAMA's hit new single INDRAGON ONSLAUGHT\"{/i}"
|
|||
|
"Guardo in basso verso lo shuriken improvvisato, era una copia del {i}\"nuovo singolo dei VVORM DRAMA, INDRAGON ONSLAUGHT\"{/i}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1453
|
|||
|
translate it chapter_3_2938c885:
|
|||
|
|
|||
|
# T "Fang!{w=.4} I just made that in art class!"
|
|||
|
T "Fang!{w=.4} L'ho appena fatto a lezione d'arte!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1455
|
|||
|
translate it chapter_3_957efa5b:
|
|||
|
|
|||
|
# A "It looks like picasso had a seizure."
|
|||
|
A "Sembra che Picasso abbia avuto un attacco epilettico."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1462
|
|||
|
translate it chapter_3_23dcacb1:
|
|||
|
|
|||
|
# F "He was being an ass!"
|
|||
|
F "Stava facendo il coglione!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1464
|
|||
|
translate it chapter_3_7835fca0:
|
|||
|
|
|||
|
# A "I was."
|
|||
|
A "Confermo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1468
|
|||
|
translate it chapter_3_9fe31b17:
|
|||
|
|
|||
|
# Re "Like{cps=*.1}...{/cps} are we on break now?"
|
|||
|
Re "Ma quindi{cps=*.1}...{/cps} siamo in pausa?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1472
|
|||
|
translate it chapter_3_99291987:
|
|||
|
|
|||
|
# T "We haven’t even started!"
|
|||
|
T "Non abbiamo neanche iniziato!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1478
|
|||
|
translate it chapter_3_9231020d:
|
|||
|
|
|||
|
# T "Fang, why is Anon here?!"
|
|||
|
T "Fang, che ci fa Anon qui?!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1484
|
|||
|
translate it chapter_3_1decd1e9:
|
|||
|
|
|||
|
# F "Like I said, proving him wrong."
|
|||
|
F "Come ho detto, gli devo far capire che ha torto."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1486
|
|||
|
translate it chapter_3_aac64975:
|
|||
|
|
|||
|
# A "More like proving me right."
|
|||
|
A "Più che altro far capire che ho ragione."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1489
|
|||
|
translate it chapter_3_3734cc90:
|
|||
|
|
|||
|
# T "Proving him wrong how?"
|
|||
|
T "In che senso fargli capire che ha torto?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1494
|
|||
|
translate it chapter_3_fdb80228:
|
|||
|
|
|||
|
# Re "Like{cps=*.1}...{/cps} Playing guitar, right?{w=.4} {nw}"
|
|||
|
Re "Una cosa tipo{cps=*.1}...{/cps} Suonare la chitarra, giusto?{w=.4} {nw}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1496
|
|||
|
translate it chapter_3_755e0b52:
|
|||
|
|
|||
|
# extend "Ya wanted to play your guitar{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
extend "Volevi suonare la tua chitarra{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1500
|
|||
|
translate it chapter_3_32b67ccf:
|
|||
|
|
|||
|
# T "What?"
|
|||
|
T "Cosa?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1502
|
|||
|
translate it chapter_3_5f4a4320:
|
|||
|
|
|||
|
# F "Yes!{w=.4} {nw}"
|
|||
|
F "Sì!{w=.4} {nw}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1504
|
|||
|
translate it chapter_3_682f982d:
|
|||
|
|
|||
|
# extend "I mean-"
|
|||
|
extend "Cioè-"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1506
|
|||
|
translate it chapter_3_b6e5ba65:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Ha!"
|
|||
|
A "Ha!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1508
|
|||
|
translate it chapter_3_62dcf2fe:
|
|||
|
|
|||
|
# F "No, I mean Anon thinks that if I used a guitar instead of bass the music would sound better."
|
|||
|
F "No, intendo che Anon pensa che se usassi la chitarra al posto del basso suoneremmo meglio."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1511
|
|||
|
translate it chapter_3_e805e68f:
|
|||
|
|
|||
|
# T "What?{w=.4} No {cps=*.2}wayyyy{/cps}."
|
|||
|
T "Cosa?{w=.4} Neanche per {cps=*.2}sooognoooo{/cps}."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1514
|
|||
|
translate it chapter_3_31b73b39:
|
|||
|
|
|||
|
# F "I know, right?"
|
|||
|
F "Vero?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1517
|
|||
|
translate it chapter_3_5b8400bf:
|
|||
|
|
|||
|
# Re "{cps=*.3}Woooow,{/cps} way to try throwing everything off, Anon{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
Re "{cps=*.3}Woooow,{/cps} vuoi proprio fare un macello te, Anon{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1522
|
|||
|
translate it chapter_3_5e460088:
|
|||
|
|
|||
|
# F "Mm. Let's just go through 'I Need Meth Money By Tuesday Night And If I Don’t Get It I Will Stomp On Your Child'."
|
|||
|
F "Mm. Iniziamo da ‘Mi Servono Soldi Per La Metanfetamina Entro Martedì Sera E Se Non Li Avrò Pesterò Tuo Figlio’."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1525
|
|||
|
translate it chapter_3_65337a5e:
|
|||
|
|
|||
|
# "Don't say ayy lmao."
|
|||
|
"Non dire ayy lmao."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1533
|
|||
|
translate it chapter_3_86a544da:
|
|||
|
|
|||
|
# F "Three{cps=*.1}...{/cps} Two{cps=*.1}...{/cps} One{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
F "Tre{cps=*.1}...{/cps} Due{cps=*.1}...{/cps} Uno{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1543
|
|||
|
translate it chapter_3_b73c8a46:
|
|||
|
|
|||
|
# "My mind went blank."
|
|||
|
"La mia mente è un vuoto."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1546
|
|||
|
translate it chapter_3_d23594c3:
|
|||
|
|
|||
|
# "I don’t know what just happened."
|
|||
|
"Non ho idea di cosa sia successo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1562
|
|||
|
translate it chapter_3_ed86f15d:
|
|||
|
|
|||
|
# "I look to the stage and see Fang, panting, looking distressed."
|
|||
|
"Guardo il palco e vedo Fang, ansimante, ed esaurita."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1567
|
|||
|
translate it chapter_3_e5d68c94:
|
|||
|
|
|||
|
# F "S-see? Totally awesome, r-right?"
|
|||
|
F "V-vedi? Una figata, v-vero?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1570
|
|||
|
translate it chapter_3_c26eb12c:
|
|||
|
|
|||
|
# "Not the word I would use."
|
|||
|
"Non è esattamente la parola che userei."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1573
|
|||
|
translate it chapter_3_2389d830:
|
|||
|
|
|||
|
# A "{cps=*.1}...{/cps}I think you should give the guitar a try."
|
|||
|
A "{cps=*.1}...{/cps}Penso che dovresti dare una possiblità alla chitarra."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1580
|
|||
|
translate it chapter_3_4d6a4eac:
|
|||
|
|
|||
|
# T "Oh shut up, you don't know anything about music."
|
|||
|
T "Oh stai zitto, non ne sai niente di musica."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1583
|
|||
|
translate it chapter_3_0b568703:
|
|||
|
|
|||
|
# F "Might as well. That’s what I brought him for, after all."
|
|||
|
F "Tanto vale. Dopotutto l'ho portato qui apposta."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1585
|
|||
|
translate it chapter_3_18681214:
|
|||
|
|
|||
|
# T "You’re really siding with him on this?"
|
|||
|
T "Stai davvero dalla sua parte?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1588
|
|||
|
translate it chapter_3_7604cd59:
|
|||
|
|
|||
|
# T "We already decided VVURM DRAMA is better with only drum and bass, remember?"
|
|||
|
T "Abbiamo già deciso che VVURM DRAMA è meglio con solo batteria e basso, ricordi?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1592
|
|||
|
translate it chapter_3_dee37035:
|
|||
|
|
|||
|
# Re "Yeah man{cps=*.1}...{/cps} WAY more unique that way."
|
|||
|
Re "Esatto fra{cps=*.1}...{/cps} MOLTO più particolare così."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1595
|
|||
|
translate it chapter_3_87ceeef3:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Aren’t there like two bands in existence that pulled it off?"
|
|||
|
A "Non ci sono soltanto tipo due band al mondo che ci sono riuscite?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1599
|
|||
|
translate it chapter_3_e2ec5a0c:
|
|||
|
|
|||
|
# Re "That means there’s a chance then, yeah{cps=*.1}...{/cps}?"
|
|||
|
Re "Questo vuol dire che c'è una possibilità allora, già{cps=*.1}...{/cps}?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1603
|
|||
|
translate it chapter_3_8738796f:
|
|||
|
|
|||
|
# A "It can’t hurt to try, right?"
|
|||
|
A "Tentar non nuoce, vero?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1606
|
|||
|
translate it chapter_3_5b2507b0:
|
|||
|
|
|||
|
# T "You don’t get a say in this, it’s a band decision and we already made our choice."
|
|||
|
T "Stanne fuori, è una decisione della band e abbiamo già deciso."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1610
|
|||
|
translate it chapter_3_33399466:
|
|||
|
|
|||
|
# F "Maybe he’s right, Trish. What’s the big deal?"
|
|||
|
F "Forse ha ragione, Trish. Che problema c'è?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1613
|
|||
|
translate it chapter_3_9859d876:
|
|||
|
|
|||
|
# T "The 'deal' is we’re wasting enough time as it is when we should be practicing!"
|
|||
|
T "Il ‘problema’ è che stiamo sprecando tempo che avremo potuto usare per fare pratica!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1616
|
|||
|
translate it chapter_3_b646902e:
|
|||
|
|
|||
|
# T "Especially wasting time on playing guitar when it doesn’t match any of our stuff."
|
|||
|
T "In particolare sprecare tempo a suonare la chitarra quando non va d'accordo con la nostra roba."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1628
|
|||
|
translate it chapter_3_cf9a2005:
|
|||
|
|
|||
|
# "That clearly struck a nerve."
|
|||
|
"Deve aver colpito nel segno."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1630
|
|||
|
translate it chapter_3_86c6532c:
|
|||
|
|
|||
|
# F "'Wasting time' playing guitar?{w=.6} {nw}"
|
|||
|
F "‘Sprecare tempo’ a suonare la chitarra?{w=.6} {nw}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1636
|
|||
|
translate it chapter_3_ca7f182b:
|
|||
|
|
|||
|
# extend "What’s THAT supposed to mean?"
|
|||
|
extend "In CHE senso?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1638
|
|||
|
translate it chapter_3_81fcadca:
|
|||
|
|
|||
|
# "Fang rounds on Trish, jabbing an accusing finger into the little triceratop’s surprisingly voluminous chest."
|
|||
|
"Fang si avvicina a Trish, colpendo il petto sorprendentemente prolisso del piccolo trieratopo con un dito accusatorio."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1643
|
|||
|
translate it chapter_3_0f37fa5d:
|
|||
|
|
|||
|
# F "Every time I want to make changes you guys always overrule me!"
|
|||
|
F "Ogni volta che voglio fare qualche cambiamento voi siete sempre a sfavore!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1645
|
|||
|
translate it chapter_3_8f168b9e:
|
|||
|
|
|||
|
# F "Even when it’s something like playing my favorite instrument in my own band!"
|
|||
|
F "Anche quando è qualcosa tipo suonare il mio strumento preferito nella mia band!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1648
|
|||
|
translate it chapter_3_920691b3:
|
|||
|
|
|||
|
# "Yikes."
|
|||
|
"Ahia."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1652
|
|||
|
translate it chapter_3_850d0c72:
|
|||
|
|
|||
|
# T "Come on Fang, you know I didn’t mean it that way!"
|
|||
|
T "Eddai Fang, lo sai che non lo faccio apposta!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1654
|
|||
|
translate it chapter_3_cdbe048c:
|
|||
|
|
|||
|
# T "We decided that democratically, right Reed?"
|
|||
|
T "Lo abbiamo deciso democraticamente, giusto Reed?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1657
|
|||
|
translate it chapter_3_aaccf444:
|
|||
|
|
|||
|
# Re "Yeah, but{cps=*.1}...{/cps} like, there are only three of us, y’know?"
|
|||
|
Re "Esatto, ma{cps=*.1}...{/cps} cioè, siamo solo in tre, sai?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1667
|
|||
|
translate it chapter_3_3c5b6b66:
|
|||
|
|
|||
|
# "I'll hate myself for this{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
"Mi odierò per questo ma{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1669
|
|||
|
translate it chapter_3_5b2ef0fe:
|
|||
|
|
|||
|
# "{cps=*.1}...{/cps}this is already getting too intimate for me{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
"{cps=*.1}...{/cps}la situazione è troppo personale per i miei gusti{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1671
|
|||
|
translate it chapter_3_1a422da9:
|
|||
|
|
|||
|
# "{cps=*.1}...{/cps}but maybe I should say something."
|
|||
|
"{cps=*.1}...{/cps}ma forse dovrei dire qualcosa."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1674
|
|||
|
translate it chapter_3_2fcfcdb4:
|
|||
|
|
|||
|
# "It’s only going to get worse if I don’t."
|
|||
|
"La situazione peggiorerà soltanto se non faccio qualcosa."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1676
|
|||
|
translate it chapter_3_6799406d:
|
|||
|
|
|||
|
# "But this seems like a personal argument between them."
|
|||
|
"Ma questa sembra una discussione intima tra di loro."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1693
|
|||
|
translate it GuitarQuestionSpeakUp_58faac26:
|
|||
|
|
|||
|
# "Fang does seem very passionate about playing guitar."
|
|||
|
"Fang sembra avere molta passione per la chitarra."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1695
|
|||
|
translate it GuitarQuestionSpeakUp_cb862bdd:
|
|||
|
|
|||
|
# "It could only help their music, right?"
|
|||
|
"Potrebbe aiutare la loro musica, non è vero?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1703
|
|||
|
translate it GuitarQuestionSpeakUp_362eff07:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Just give Fang a chance, have you ever even let them play guitar with the band?"
|
|||
|
A "Dai a Fang una possibilità, l'hai almeno mai vistə suonare la chitarra con la band?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1710
|
|||
|
translate it GuitarQuestionSpeakUp_c76f48e9:
|
|||
|
|
|||
|
# "That seemed to stop Trish in her presidential yeezys."
|
|||
|
"Questo sembra aver fermato Trish e le sue yeezy presidenziali."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1714
|
|||
|
translate it GuitarQuestionSpeakUp_fbaccd64:
|
|||
|
|
|||
|
# T "I- uh, well{cps=*.1}...{/cps} not really.{w=.4} {nw}"
|
|||
|
T "Io- uh, beh{cps=*.1}...{/cps} non proprio.{w=.4} {nw}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1716
|
|||
|
translate it GuitarQuestionSpeakUp_b822306f:
|
|||
|
|
|||
|
# extend "We voted on it in our first jam session together."
|
|||
|
extend "L'abbiamo messo al voto nella nostra prima jam session."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1718
|
|||
|
translate it GuitarQuestionSpeakUp_349cbc0e:
|
|||
|
|
|||
|
# "Fang made a weird face, like she couldn’t believe I was standing up for her."
|
|||
|
"Fang fa una faccia strana, non riesce a credere che la sto sostenendo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1720
|
|||
|
translate it GuitarQuestionSpeakUp_cd8d7639:
|
|||
|
|
|||
|
# "Honestly I couldn’t believe I stood up for her either."
|
|||
|
"Onestamente neanche io riesco a credere che la stia sostenendo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1722
|
|||
|
translate it GuitarQuestionSpeakUp_71de1cdf:
|
|||
|
|
|||
|
# "But god dammit I’m winning this challenge!"
|
|||
|
"Ma cazzarola la sfida la voglio vincere!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1725
|
|||
|
translate it GuitarQuestionSpeakUp_fe053392:
|
|||
|
|
|||
|
# A "If you’re really Fang’s friend, you should at least let them try."
|
|||
|
A "Se sei davvero amica di Fang, almeno lascialə provare."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1731
|
|||
|
translate it GuitarQuestionSpeakUp_c5be82a2:
|
|||
|
|
|||
|
# "{cps=*.1}...{/cps}{w=1}{nw}"
|
|||
|
"{cps=*.1}...{/cps}{w=1}{nw}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1736
|
|||
|
translate it GuitarQuestionSpeakUp_be5ad26f:
|
|||
|
|
|||
|
# "Trish’s mouth opened and closed, as if she was trying to find the right words."
|
|||
|
"La bocca di Trish si apriva e chiudeva, come se stesse cercando le parole giuste."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1739
|
|||
|
translate it GuitarQuestionSpeakUp_6ba21f3d:
|
|||
|
|
|||
|
# "She threw up her hands and let out a frustrated sigh."
|
|||
|
"Lei alza le mani al cielo e sbuffa con frustazione."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1742
|
|||
|
translate it GuitarQuestionSpeakUp_a64e7a27:
|
|||
|
|
|||
|
# T "Fine, I guess we can try it with the guitar{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
T "D'accordo, suppongo che possiamo provare con la chitarra{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1753
|
|||
|
translate it GuitarQuestionStaySilent_d703151f:
|
|||
|
|
|||
|
# "Can’t guarantee their style won’t be better than dogshit if I lose this challenge."
|
|||
|
"Non posso garantire che il loro stile non supererà il livello ‘merda’ se perdo questa sfida."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1755
|
|||
|
translate it GuitarQuestionStaySilent_976a91ee:
|
|||
|
|
|||
|
# "Certainly can’t get worse."
|
|||
|
"Di sicuro non può peggiorare."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1758
|
|||
|
translate it GuitarQuestionStaySilent_9777d2a6:
|
|||
|
|
|||
|
# "This is between the members of the band."
|
|||
|
"È una cosa tra i membri della band."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1767
|
|||
|
translate it GuitarQuestionStaySilent_ce7953c6:
|
|||
|
|
|||
|
# T "In the end, majority still rules."
|
|||
|
T "Alla fine, la maggioranza vince sempre."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1774
|
|||
|
translate it GuitarQuestionStaySilent_e79c0401:
|
|||
|
|
|||
|
# T "I’m sorry, Fang, but we can’t get into creative squabbles like this all the time."
|
|||
|
T "Mi dispiace, Fang, non possiamo avere queste bisticciate creative ogni volta."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1776
|
|||
|
translate it GuitarQuestionStaySilent_e9e47694:
|
|||
|
|
|||
|
# T "And you already agreed to it, right?"
|
|||
|
T "E tu eri già d'accordo, vero?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1781
|
|||
|
translate it GuitarQuestionStaySilent_011aec29:
|
|||
|
|
|||
|
# "How controlling."
|
|||
|
"Che manipolatrice."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1787
|
|||
|
translate it GuitarQuestionStaySilent_6925d1e4:
|
|||
|
|
|||
|
# "Fang hangs her head in defeat."
|
|||
|
"Fang china la testa in sconfitta."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1789
|
|||
|
translate it GuitarQuestionStaySilent_dec3670b:
|
|||
|
|
|||
|
# F "{cps=*0.4}I guess so{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
F "{cps=*0.4}Suppongo di sì{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1796
|
|||
|
translate it GuitarQuestionStaySilent_7d0babe3:
|
|||
|
|
|||
|
# Re "Hey man, Fang{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {nw}"
|
|||
|
Re "Hey fra, Fang{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {nw}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1798
|
|||
|
translate it GuitarQuestionStaySilent_95414cd8:
|
|||
|
|
|||
|
# extend "Don’t let it get to you so hard{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
extend "Non prendertela così tanto{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1801
|
|||
|
translate it GuitarQuestionStaySilent_5f60a929:
|
|||
|
|
|||
|
# Re "We just gotta get it out of your system’s all, right{cps=*.1}...{/cps}?"
|
|||
|
Re "Dobbiamo farti sfogare, tutto qui, giusto{cps=*.1}...{/cps}?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1805
|
|||
|
translate it GuitarQuestionStaySilent_43631b43:
|
|||
|
|
|||
|
# Re "Like, y’know, get it all out now so you don’t have to later, yeah{cps=*.1}...{/cps}?"
|
|||
|
Re "Cioè, sai, farti sfogare ora così non lo devi fare dopo, già{cps=*.1}...{/cps}?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1807
|
|||
|
translate it GuitarQuestionStaySilent_55f75a19:
|
|||
|
|
|||
|
# Re "Like Trish said{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
Re "Come ha detto Trish{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1814
|
|||
|
translate it GuitarQuestionStaySilent_4e59680e:
|
|||
|
|
|||
|
# T "I never said that."
|
|||
|
T "Non l'ho mai detto."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1817
|
|||
|
translate it GuitarQuestionStaySilent_c9c3b6de:
|
|||
|
|
|||
|
# Re "Cuz’, that’s how these things work, right? You know until you don’t, and then all the rest is wack."
|
|||
|
Re "Cioè, queste cose funzionano così, giusto? Lo sai finchè non lo sai, poi tutto il resto è un macello."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1822
|
|||
|
translate it GuitarQuestionStaySilent_8e59f761:
|
|||
|
|
|||
|
# T "I{cps=*.1}...{/cps} guess?"
|
|||
|
T "Credo{cps=*.1}...{/cps} di sì?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1825
|
|||
|
translate it GuitarQuestionStaySilent_32b67ccf:
|
|||
|
|
|||
|
# T "What?"
|
|||
|
T "Che?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1829
|
|||
|
translate it GuitarQuestionStaySilent_967d22e9:
|
|||
|
|
|||
|
# Re "It’s like the bigger picture, you got Fang playin' bass with all us{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
Re "È tipo il quadro d'insieme, fai suonare a Fang il basso insieme a tutti noi{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1832
|
|||
|
translate it GuitarQuestionStaySilent_3438e61e:
|
|||
|
|
|||
|
# Re "And they’re all{w=.3} {nw}"
|
|||
|
Re "E ləi è tipo{w=.3} {nw}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1834
|
|||
|
translate it GuitarQuestionStaySilent_522efc8c:
|
|||
|
|
|||
|
# extend "\"{cps=*.3}ohh yeah {/cps}good thing I’m not thinking about playing other instruments, yeah yeah\""
|
|||
|
extend "\"{cps=*.3}ooooh sì {/cps}menomale che non devo pensare a suonare altri strumenti, già già\""
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1837
|
|||
|
translate it GuitarQuestionStaySilent_d8a832eb:
|
|||
|
|
|||
|
# Re "And you’re all like{w=.4} {nw}"
|
|||
|
Re "E tu sei tipo{w=.4} {nw}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1839
|
|||
|
translate it GuitarQuestionStaySilent_32a6ed05:
|
|||
|
|
|||
|
# extend "\"see, I told you so\"{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
extend "\"visto, te l'avevo detto\"{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1844
|
|||
|
translate it GuitarQuestionStaySilent_f1a94295:
|
|||
|
|
|||
|
# T "Yeah, so we should let them play now to get it all out for later!"
|
|||
|
T "Esatto, dovremmo lasciarti suonare ora così ti sfoghi per dopo!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1849
|
|||
|
translate it GuitarQuestionStaySilent_31f79139:
|
|||
|
|
|||
|
# T "{cps=*0.25}Wait{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
T "{cps=*0.25}Aspetta{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1851
|
|||
|
translate it GuitarQuestionStaySilent_6ebc70e8:
|
|||
|
|
|||
|
# "If there were any cameras rolling, they’d be zooming in on Trish’s face."
|
|||
|
"Se ci fosse una videocamera che stesse girando, zoomerebbero sulla faccia di Trish."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1854
|
|||
|
translate it GuitarQuestionStaySilent_cc39e689:
|
|||
|
|
|||
|
# F "Thanks, Reed."
|
|||
|
F "Grazie, Reed."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1857
|
|||
|
translate it GuitarQuestionStaySilent_40d756c2:
|
|||
|
|
|||
|
# T "Yeah, thanks a lot."
|
|||
|
T "Già, grazie tante."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1873
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_d3dc0645:
|
|||
|
|
|||
|
# F "Alright, this time we’re doing 'I Gave The Special Kids The Jonestown Special And Now I’m Going To Jail'!"
|
|||
|
F "Va bene, questa volta suoniamo ‘Ho Dato Ai Bambini Con Bisogni Speciali Il Trattamento Speciale Jonestown E Ora Sto Per Andare In Prigione’!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1877
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_1c392875:
|
|||
|
|
|||
|
# "{cps=*.1}...{/cps}I’m gonna need Raptor Jesus after this one{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
"{cps=*.1}...{/cps}Dopo questo avrò bisogno di Gesù Raptor{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1891
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_85acd26f:
|
|||
|
|
|||
|
# F "And a three,{w=.3} two,{w=.3} and{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
F "E tre,{w=.3} due,{w=.3} e{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1898
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_b03f3152:
|
|||
|
|
|||
|
# "Opposed to the nostalgic tune earlier, Fang rapidly strums on her borrowed guitar."
|
|||
|
"Al contrario della melodia nostalgica di prima, Fang schitarra con forza sulla sua chittara presa in prestito."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1900
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_9f3d0b13:
|
|||
|
|
|||
|
# "It’s fast and rough but the tone carried doesn’t melt my eardrums."
|
|||
|
"È veloce e grezzo ma il suono non mi squaglia i timpani."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1902
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_b6b5fe3c:
|
|||
|
|
|||
|
# "Watching and listening now I can see and hear the difference clear as day."
|
|||
|
"Mentre guardo e ascolto ora riesco chiaramente a sentire e vedere la differenza."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1905
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_8a4695c5:
|
|||
|
|
|||
|
# "They’re actually not bad."
|
|||
|
"Non sono affatto male."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1908
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_e9f1da56:
|
|||
|
|
|||
|
# "Not good, not by any metric worth it’s weight."
|
|||
|
"Non eccellenti, neanche per sogno."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1910
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_36493866:
|
|||
|
|
|||
|
# "But at least I don’t cringe so hard my spleen erupts from my side and creates a splash zone."
|
|||
|
"Ma almeno non sto cringiando così tanto da farmi esplode la milza dal fianco e creare una pozzanghera di sangue."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1913
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_571a2971:
|
|||
|
|
|||
|
# "I find myself bobbing to the song, in fact."
|
|||
|
"Anzi, sto cominciando a ondeggiare la testa a ritmo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1917
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_78642685:
|
|||
|
|
|||
|
# "And just as I consider the song 'gittin’ gud' it ends."
|
|||
|
"E proprio mentre la canzone sta per ‘git guddare’ finisce."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1919
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_929f107e:
|
|||
|
|
|||
|
# "I feel a little disappointed that the show ended so soon."
|
|||
|
"Sono un po' deluso che lo spettacolo sia finito così presto."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1921
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_30687029:
|
|||
|
|
|||
|
# "Then I remember it’s not a show at all."
|
|||
|
"Poi mi ricordo che non sono a uno spettacolo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1927
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_4d306730:
|
|||
|
|
|||
|
# "And that I definitely won."
|
|||
|
"E che ho vinto di sicuro."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1938
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_464e01e8:
|
|||
|
|
|||
|
# "There’s sweat dripping from Fang’s brow, and her black clothes are clinging to her a bit more tightly."
|
|||
|
"Sudore cola dalla fronte di Fang e i suoi vestiti color nero fasciano il suo corpo ancora di più."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1940
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_a146da6c:
|
|||
|
|
|||
|
# "The grin on her face stands out the most though."
|
|||
|
"Ma ciò che spicca di più è il grande sorriso sul suo viso."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1947
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_c8d5ddf6:
|
|||
|
|
|||
|
# F "See! Totally better with a guitar Trish!"
|
|||
|
F "Visto! È molto meglio con la chitarra, Trish!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1978
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_e9094ca0:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Ha! I win!"
|
|||
|
A "Ha! Ho vinto!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1980
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_ec2d1cf0:
|
|||
|
|
|||
|
# "Trish, Reed, and Fang turn to look at me."
|
|||
|
"Trish, Reed, e Fang si girano verso di me."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1987
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_d429ce90:
|
|||
|
|
|||
|
# F "Oh{cps=*.1}...{/cps}{w=.6} {nw}"
|
|||
|
F "Oh{cps=*.1}...{/cps}{w=.6} {nw}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1989
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_fc9e8155:
|
|||
|
|
|||
|
# extend "OH!{w=.6} {nw}"
|
|||
|
extend "OH!{w=.6} {nw}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1992
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_e89683ce:
|
|||
|
|
|||
|
# extend "OH GOD DAMN IT!" with vpunch
|
|||
|
extend "OH PORCA PUTTANA!" with vpunch
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1995
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_c6f55abb:
|
|||
|
|
|||
|
# A "So you’re now a normal band?"
|
|||
|
A "Quindi ora siete una band normale?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1998
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_74ec2f8c:
|
|||
|
|
|||
|
# F "I mean{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
F "Cioè{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2003
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_43a35266:
|
|||
|
|
|||
|
# "Trish scowls."
|
|||
|
"Trish si acciglia"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2005
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_d1e7879b:
|
|||
|
|
|||
|
# T "A vote then."
|
|||
|
T "Si vota allora."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2007
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_4239f94c:
|
|||
|
|
|||
|
# T "Who votes if we stick to drum and bass?"
|
|||
|
T "Chi vota per restare batteria e basso?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2014
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_362494cc:
|
|||
|
|
|||
|
# "She’s the only one to raise her hand."
|
|||
|
"Lei è l'unica ad alzare la mano."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2019
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_eb1ddd28:
|
|||
|
|
|||
|
# T "{cps=*.4}fff{/cps}{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
|
|||
|
T "{cps=*.4}caaaaa{/cps}{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2021
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_b7a0aa9d:
|
|||
|
|
|||
|
# extend "{cps=*.4}And against?{/cps}"
|
|||
|
extend "{cps=*.4}quanti contrari?{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2034
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_434c8ad7:
|
|||
|
|
|||
|
# "Even I raise my hands along with Reed and Fang."
|
|||
|
"Anch'io alzo le mie mani insieme a Reed e Fang."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2046
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_aa345eea:
|
|||
|
|
|||
|
# T "You stay out of this Skinnie!"
|
|||
|
T "Restane fuori Senza-squame!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2048
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_b2c49fe6:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Skinnie?"
|
|||
|
A "Senza-squame?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2056
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_87f2cdd9:
|
|||
|
|
|||
|
# F "Yessss!"
|
|||
|
F "Sìììììììì!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2062
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_6fbf06c1:
|
|||
|
|
|||
|
# Re "So like{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} do we gotta redo all the songs?"
|
|||
|
Re "Quindi{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} dobbiamo rifare tutte le canzoni?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2065
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_ff1c19c8:
|
|||
|
|
|||
|
# F "It’s only one instrument line."
|
|||
|
F "Solamente le mie parti."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2067
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_4dc91050:
|
|||
|
|
|||
|
# F "Shouldn’t take too long."
|
|||
|
F "Non ci dovrebbe volere molto."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2070
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_ca55bd44:
|
|||
|
|
|||
|
# T "Ugh{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
T "Ugh{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2073
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_c2af5b48:
|
|||
|
|
|||
|
# T "There goes our main marketing strategy."
|
|||
|
T "Ecco che se ne va la nostra strategia di marketing principale."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2075
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_8d9854cb:
|
|||
|
|
|||
|
# "Marketing strategy? I thought she was a triceratops, not a rhinorex."
|
|||
|
"Strategia di marketing? Pensavo fosse un triceratopo, non un rhinorex."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2080
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_adc2f201:
|
|||
|
|
|||
|
# "I’m abusing my good luck here so I probably should leave."
|
|||
|
"Sto abusando della mia buona stella a restare qui, credo me ne debba andare."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2083
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_7b74f1c5:
|
|||
|
|
|||
|
# A "That was very fun you guys, I hope I can see you all play more{cps=*.1}...{/cps} again{cps=*.1}...{/cps} better now than it was before{cps=*.1}...{/cps} {cps=*.4}uuuhhhh{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
A "Ragazzi è stato molto divertente, spero di potervi vedere suonare di più{cps=*.1}...{/cps} di nuovo{cps=*.1}...{/cps} meglio ora di prima{cps=*.1}...{/cps} {cps=*.4}uuuhhhh{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2085
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_ccd3d75b:
|
|||
|
|
|||
|
# A "We’re cool right? Bye!"
|
|||
|
A "Tutto a posto giusto? Ciao!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2094
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_a1068cd2:
|
|||
|
|
|||
|
# "As I move to the door Fang calls out."
|
|||
|
"Mentre mi dirigo verso la porta Fang mi chiama."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2098
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_7043ee27:
|
|||
|
|
|||
|
# F "Wait!"
|
|||
|
F "Aspetta!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2101
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_6604cb1e:
|
|||
|
|
|||
|
# F "We uh{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
F "Noi uh{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2107
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_51d162c2:
|
|||
|
|
|||
|
# "I look to see her fidgeting onstage."
|
|||
|
"La vedo leggermente agitata sul palco."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2111
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_aff98912:
|
|||
|
|
|||
|
# F "We {cps=*.35}couuuld{/cps} uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
|
|||
|
F "Noi {cps=*.35}avreeeemmo bisooogno{/cps} uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2113
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_1007d6a3:
|
|||
|
|
|||
|
# extend "OH! Feedback! We could use your feedback!"
|
|||
|
extend "OH! Feedback! Noi avremo bisogno del tuo feedback!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2117
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_67a52fb6:
|
|||
|
|
|||
|
# T "We what?!{w=.4} {nw}"
|
|||
|
T "Noi che?!{w=.4} {nw}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2119
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_94d3e9c2:
|
|||
|
|
|||
|
# extend "Fang, from him?"
|
|||
|
extend "Fang, da lui?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2124
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_f215e2c5:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Wha-"
|
|||
|
A "Cos-"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2127
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_1d582fe9:
|
|||
|
|
|||
|
# F "He’s been helpful! So why not? Reed, back me up here."
|
|||
|
F "È stato d'aiuto! Perché no? Reed, aiutami."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2130
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_d4a7d0bc:
|
|||
|
|
|||
|
# Re "mmmm{cps=*.1}...{/cps} Kay{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
|
|||
|
Re "mmmm{cps=*.1}...{/cps} Oke{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2132
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_5600e668:
|
|||
|
|
|||
|
# extend "Anon should stay{cps=*.1}...{/cps} He's a bro."
|
|||
|
extend "Anon dovrebbe restare{cps=*.1}...{/cps} È stato un bro."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2137
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_1db5dd68:
|
|||
|
|
|||
|
# T "REALLY?!{w=.5} {cps=*.4}BUT-{/cps}{w=.4} {nw}"
|
|||
|
T "SIETE SERI?!{w=.5} {cps=*.4}MA-{/cps}{w=.4} {nw}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2140
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_49cb60c3:
|
|||
|
|
|||
|
# F "Anon, you’ll stick around a while, right?"
|
|||
|
F "Anon, ti va di restare un po' con noi, vero?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2149
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_e01c08d1:
|
|||
|
|
|||
|
# A "If you guys’ll order some Dino-moe’s, sure."
|
|||
|
A "Se ordinate un po' di Dino-moe, certo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2157
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_25f433c0:
|
|||
|
|
|||
|
# "The three of them just stare blankly."
|
|||
|
"I tre mi guardano con sguardi vacui."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2160
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_4ecf4504:
|
|||
|
|
|||
|
# "Wait.{w=.4} Auditorium.{w=.4} Pizza."
|
|||
|
"Aspetta.{w=.4} Auditorium.{w=.4} Pizza."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2162
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_0513ec40:
|
|||
|
|
|||
|
# "{cps=*.4}Fuck.{/cps}"
|
|||
|
"{cps=*.4}Cazzo.{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2167
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_273f7afc:
|
|||
|
|
|||
|
# "Ohfuckohshitfortheloveofallthatisholywhynow."
|
|||
|
"ohcazzoohmerdagiurosututtociòcheèsantoperchéproprioora."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2170
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_d57d33f7:
|
|||
|
|
|||
|
# A "I-{w=.1}I mean, uhh{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
A "Uh-{w=.1}cioè, uhh{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2172
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_fe21b2f1:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Actually, I have to go. Like, right now. So{cps=*.1}...{/cps} Bye."
|
|||
|
A "In realtà me ne devo andare. Tipo, in questo momento. Quindi{cps=*.1}...{/cps} Ciao."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2175
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_05bd3f2d:
|
|||
|
|
|||
|
# F "Why? I can spring for pizza if you’re too broke."
|
|||
|
F "Perché? Posso alzarti una pizza se sei al verde."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2177
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_020a2d79:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Nah nah nah, no need."
|
|||
|
A "Nah nah nah, non c'è bisogno."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2179
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_fe54c6ef:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Plus I just remembered, I have to do uh{cps=*.1}...{/cps} important things."
|
|||
|
A "Poi mi sono appena ricordato che devo uh{cps=*.1}...{/cps} fare delle cose importanti."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2182
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_fa6b8f7f:
|
|||
|
|
|||
|
# F "More important than our music?"
|
|||
|
F "Più importante della nostra musica?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2184
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_aa58aef5:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Err, yeah. See I have to go return a blu-{w=.4} a book!"
|
|||
|
A "Err, sì. Devo restituire un blu-{w=.4} un libro!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2186
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_4cce6e79:
|
|||
|
|
|||
|
# "Fucking hell mouth, don’t go slipping weebtalk now!"
|
|||
|
"E che cazzo bocca, non fare il weeb ora!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2188
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_4c476396:
|
|||
|
|
|||
|
# A "See it’s {cps=*.2}WAAAAY{/cps} overdue and I can NOT afford the late fee."
|
|||
|
A "È che è {cps=*.2}MOOOOOLTO{/cps} in ritardo e NON posso permettermi la multa."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2192
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_4f864e6d:
|
|||
|
|
|||
|
# Re "Wait a minute{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
Re "Aspetta un attimo{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2194
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_84a584c0:
|
|||
|
|
|||
|
# "?"
|
|||
|
"?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2196
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_07740190:
|
|||
|
|
|||
|
# "I almost didn’t recognize Reed’s voice, he said that way too sharply."
|
|||
|
"Quasi non riconoscevo la voce di Reed, lo ha detto in modo troppo nitido."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2199
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_60f2c4d0:
|
|||
|
|
|||
|
# Re "{cps=*.1}...{/cps}the late date is like{cps=*.1}...{/cps} two weeks{cps=*.1}...{/cps} Are you up to something, Anon?"
|
|||
|
Re "{cps=*.1}...{/cps}i ritardi ci sono dopo tipo{cps=*.1}...{/cps} due settimane{cps=*.1}...{/cps} Stai nascondendo qualcosa, Anon?"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2201
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_5609e344:
|
|||
|
|
|||
|
# "He sounds completely lucid and didn’t slur any words{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
"Sembra completamente lucido e non ha biascicato una parola{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2204
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_9d8a2c49:
|
|||
|
|
|||
|
# "Oh no."
|
|||
|
"Oh no."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2214
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_f1bbeca5:
|
|||
|
|
|||
|
# "SHUT IT DOWN"
|
|||
|
"STACCA STACCA"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2217
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_f1bbeca5_1:
|
|||
|
|
|||
|
# "SHUT IT DOWN"
|
|||
|
"STACCA STACCA"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2220
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_926bd6a6:
|
|||
|
|
|||
|
# "THE PINK CUBONE KNOWS"
|
|||
|
"IL CUBONE ROSA HA CAPITO"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2228
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_3efb190c:
|
|||
|
|
|||
|
# A "It’s from the library near my place.{w=.4} {cps=*.25}Suuuper{/cps} strict.{w=.4} Y’know how public libraries are like."
|
|||
|
A "È della libreria vicino a casa mia.{w=.4} Sono{cps=*.25} suuuuuuuper{/cps} severi.{w=.4} Sai come sono le biblioteche pubbliche."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2232
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_83df0e69:
|
|||
|
|
|||
|
# Re "{cps=*.5}Riiiiiight.{/cps}"
|
|||
|
Re "{cps=*.5}Ceeeeeeertoo.{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2243
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_ce03c1db:
|
|||
|
|
|||
|
# T "WILL YOU JUST FUCKING LEAVE ALREADY?" with vpunch
|
|||
|
T "E CHE CAZZO TE NE VAI?" with vpunch
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2246
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_6f150f98:
|
|||
|
|
|||
|
# "I love you, Trish."
|
|||
|
"Ti voglio bene, Trish."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2248
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_4af09ca5:
|
|||
|
|
|||
|
# A "Sure, bye."
|
|||
|
A "Va bene, ciao."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2256
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_74c24ca5:
|
|||
|
|
|||
|
# "I scramble away to the exit."
|
|||
|
"Scatto verso l'uscita."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2258
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_bb3aafa1:
|
|||
|
|
|||
|
# "As I turn to make my way out of there, on the stage I hear{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
"Mentre sto per andarmene dal palco sento{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2261
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_bdb9c84f:
|
|||
|
|
|||
|
# T "THANK YOU."
|
|||
|
T "GRAZIE."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2264
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_3d7cf1b6:
|
|||
|
|
|||
|
# "I uh{cps=*.1}...{/cps} hear them chattering{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
"Io uh{cps=*.1}...{/cps} riesco a sentire delle chiacchere{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2269
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_840a025f:
|
|||
|
|
|||
|
# F "Okay now how about{w=.2} 'I’m Not Sure Why But The Burglar Joined My Threesome'."
|
|||
|
F "Okay, ora che ne dite di{w=.2} ‘Non So Perché Ma Il Ladro Si È Unito Alla Mia Cosa A Tre’."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2273
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_839d2c33:
|
|||
|
|
|||
|
# "Don’t think about a threesome with Trish and Fang, don’t think about a threesome with Trish and Fang, they’re meteor dodgers for crying out loud!"
|
|||
|
"Non pensare a una cosa a tre con Trish e Fang, non pensare a una cosa a tre con Trish e Fang, sono schiva meteore per l'amor del cielo!"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2276
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_f1638dc1:
|
|||
|
|
|||
|
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2278
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_8657e7de:
|
|||
|
|
|||
|
# "Ok, just for one second."
|
|||
|
"Ok, forse solo per un secondo."
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2290
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_af0fc4e9:
|
|||
|
|
|||
|
# "{cps=*.2}Fuck.{/cps}"
|
|||
|
"{cps=*.2}Cazzo.{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2292
|
|||
|
translate it lpostguitarscene_f1638dc1_1:
|
|||
|
|
|||
|
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
|||
|
|
|||
|
translate it strings:
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1683
|
|||
|
old "Speak Up"
|
|||
|
new "Di' La tua"
|
|||
|
|
|||
|
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1683
|
|||
|
old "Stay Silent"
|
|||
|
new "Resta In Silenzio"
|
|||
|
|