New Crowdin updates (#692)

* New translations (Portuguese)

* Update catalogs.json

---------

Co-authored-by: github-actions[bot] <github-actions[bot]@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
Chee Aun 2024-08-27 06:37:41 +08:00 committed by GitHub
parent af29315664
commit 51e3341e82
No known key found for this signature in database
GPG key ID: B5690EEEBB952194
2 changed files with 126 additions and 126 deletions

View file

@ -117,7 +117,7 @@
"code": "pt-PT",
"nativeName": "português",
"name": "Portuguese",
"completion": 85
"completion": 100
},
{
"code": "ru-RU",

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Language: pt\n"
"Project-Id-Version: phanpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-26 17:33\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-26 22:37\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@ -3143,210 +3143,210 @@ msgstr "Filtrar notificações de pessoas:"
#: src/pages/notifications.jsx:893
msgid "Filter"
msgstr ""
msgstr "Filtro"
#: src/pages/notifications.jsx:896
msgid "Ignore"
msgstr ""
msgstr "Ignorar"
#: src/pages/notifications.jsx:969
msgid "Updated <0>{0}</0>"
msgstr ""
msgstr "Atualizado <0>{0}</0>"
#: src/pages/notifications.jsx:1037
msgid "View notifications from <0>@{0}</0>"
msgstr ""
msgstr "Ver notificações de <0>@{0}</0>"
#: src/pages/notifications.jsx:1058
msgid "Notifications from <0>@{0}</0>"
msgstr ""
msgstr "Notificações de <0>@{0}</0>"
#: src/pages/notifications.jsx:1125
msgid "Notifications from @{0} will not be filtered from now on."
msgstr ""
msgstr "Notificações de @{0} não serão mais filtradas."
#: src/pages/notifications.jsx:1130
msgid "Unable to accept notification request"
msgstr ""
msgstr "Impossível aceitar pedido de notificação"
#: src/pages/notifications.jsx:1135
msgid "Allow"
msgstr ""
msgstr "Permitir"
#: src/pages/notifications.jsx:1155
msgid "Notifications from @{0} will not show up in Filtered notifications from now on."
msgstr ""
msgstr "Notificações de @{0} não irão mais aparecer em notificações filtradas."
#: src/pages/notifications.jsx:1160
msgid "Unable to dismiss notification request"
msgstr ""
msgstr "Impossível descartar pedido de notificação"
#: src/pages/notifications.jsx:1165
msgid "Dismiss"
msgstr ""
msgstr "Descartar"
#: src/pages/notifications.jsx:1180
msgid "Dismissed"
msgstr ""
msgstr "Descartado"
#: src/pages/public.jsx:27
msgid "Local timeline ({instance})"
msgstr ""
msgstr "Linha de tempo local ({instance})"
#: src/pages/public.jsx:28
msgid "Federated timeline ({instance})"
msgstr ""
msgstr "Linha de tempo federada ({instance})"
#: src/pages/public.jsx:90
msgid "Local timeline"
msgstr ""
msgstr "Linha de tempo local"
#: src/pages/public.jsx:90
msgid "Federated timeline"
msgstr ""
msgstr "Linha de tempo federada"
#: src/pages/public.jsx:96
msgid "No one has posted anything yet."
msgstr ""
msgstr "Ninguém publicou nada ainda."
#: src/pages/public.jsx:123
msgid "Switch to Federated"
msgstr ""
msgstr "Alterar para federado"
#: src/pages/public.jsx:130
msgid "Switch to Local"
msgstr ""
msgstr "Alterar para local"
#: src/pages/search.jsx:43
msgid "Search: {q} (Posts)"
msgstr ""
msgstr "Buscar: {q} (publicações)"
#: src/pages/search.jsx:46
msgid "Search: {q} (Accounts)"
msgstr ""
msgstr "Buscar: {q} (Contas)"
#: src/pages/search.jsx:49
msgid "Search: {q} (Hashtags)"
msgstr ""
msgstr "Buscar: {q} (Hashtags)"
#: src/pages/search.jsx:52
msgid "Search: {q}"
msgstr ""
msgstr "Buscar: {q}"
#: src/pages/search.jsx:232
#: src/pages/search.jsx:314
msgid "Hashtags"
msgstr ""
msgstr "Hashtags"
#: src/pages/search.jsx:264
#: src/pages/search.jsx:318
#: src/pages/search.jsx:388
msgid "See more"
msgstr ""
msgstr "Ver mais"
#: src/pages/search.jsx:290
msgid "See more accounts"
msgstr ""
msgstr "Ver mais contas"
#: src/pages/search.jsx:304
msgid "No accounts found."
msgstr ""
msgstr "Nenhuma conta encontrada."
#: src/pages/search.jsx:360
msgid "See more hashtags"
msgstr ""
msgstr "Ver mais hashtags"
#: src/pages/search.jsx:374
msgid "No hashtags found."
msgstr ""
msgstr "Nenhuma hashtag encontrada."
#: src/pages/search.jsx:418
msgid "See more posts"
msgstr ""
msgstr "Ver mais publicações"
#: src/pages/search.jsx:432
msgid "No posts found."
msgstr ""
msgstr "Nenhuma publicação encontrada."
#: src/pages/search.jsx:476
msgid "Enter your search term or paste a URL above to get started."
msgstr ""
msgstr "Insira o termo da tua busca ou cole um URL acima para iniciar."
#: src/pages/settings.jsx:74
msgid "Settings"
msgstr ""
msgstr "Definições"
#: src/pages/settings.jsx:83
msgid "Appearance"
msgstr ""
msgstr "Aparência"
#: src/pages/settings.jsx:159
msgid "Light"
msgstr ""
msgstr "Claro"
#: src/pages/settings.jsx:170
msgid "Dark"
msgstr ""
msgstr "Escuro"
#: src/pages/settings.jsx:183
msgid "Auto"
msgstr ""
msgstr "Automático"
#: src/pages/settings.jsx:193
msgid "Text size"
msgstr ""
msgstr "Tamanho do texto"
#. Preview of one character, in smallest size
#. Preview of one character, in largest size
#: src/pages/settings.jsx:198
#: src/pages/settings.jsx:223
msgid "A"
msgstr ""
msgstr "A"
#: src/pages/settings.jsx:237
msgid "Display language"
msgstr ""
msgstr "Idioma de exibição"
#: src/pages/settings.jsx:246
msgid "Volunteer translations"
msgstr ""
msgstr "Traduções voluntárias"
#: src/pages/settings.jsx:257
msgid "Posting"
msgstr ""
msgstr "Publicando"
#: src/pages/settings.jsx:264
msgid "Default visibility"
msgstr ""
msgstr "Visibilidade padrão"
#: src/pages/settings.jsx:265
#: src/pages/settings.jsx:311
msgid "Synced"
msgstr ""
msgstr "Sincronizado"
#: src/pages/settings.jsx:290
msgid "Failed to update posting privacy"
msgstr ""
msgstr "Falhou ao atualizar a privacidade da publicação"
#: src/pages/settings.jsx:313
msgid "Synced to your instance server's settings. <0>Go to your instance ({instance}) for more settings.</0>"
msgstr ""
msgstr "Sincronizado com as definições de instância do servidor. <0>Vá para a tua instância ({instance}) para mais definições.</0>"
#: src/pages/settings.jsx:328
msgid "Experiments"
msgstr ""
msgstr "Experiências"
#: src/pages/settings.jsx:341
msgid "Auto refresh timeline posts"
msgstr ""
msgstr "Atualizar automaticamente publicações da linha do tempo"
#: src/pages/settings.jsx:353
msgid "Boosts carousel"
msgstr ""
msgstr "Carrossel de impulsos"
#: src/pages/settings.jsx:369
msgid "Post translation"
msgstr ""
msgstr "Tradução da publicação"
#: src/pages/settings.jsx:380
msgid "Translate to"
@ -3410,299 +3410,299 @@ msgstr "⚠️⚠️⚠️ Muito experimental.<0/>Guardado nas notas do teu pró
#: src/pages/settings.jsx:641
msgid "Note: This feature uses currently-logged-in instance server API."
msgstr ""
msgstr "Nota: Este recurso usa a API do servidor de instância atualmente registrado."
#: src/pages/settings.jsx:658
msgid "Cloak mode <0>(<1>Text</1> → <2>████</2>)</0>"
msgstr ""
msgstr "Modo oculto <0>(<1>Texto</1> → <2>████</2>)</0>"
#: src/pages/settings.jsx:667
msgid "Replace text as blocks, useful when taking screenshots, for privacy reasons."
msgstr ""
msgstr "Substitui os textos por blocos, útil quando tirar capturas de ecrã, por razões de privacidade."
#: src/pages/settings.jsx:692
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "Sobre"
#: src/pages/settings.jsx:731
msgid "<0>Built</0> by <1>@cheeaun</1>"
msgstr ""
msgstr "<0>Feito</0> por <1>@cheeaun</1>"
#: src/pages/settings.jsx:760
msgid "Sponsor"
msgstr ""
msgstr "Patrocínio"
#: src/pages/settings.jsx:768
msgid "Donate"
msgstr ""
msgstr "Doar"
#: src/pages/settings.jsx:776
msgid "Privacy Policy"
msgstr ""
msgstr "Política de privacidade"
#: src/pages/settings.jsx:783
msgid "<0>Site:</0> {0}"
msgstr ""
msgstr "<0>Sítio web:</0> {0}"
#: src/pages/settings.jsx:790
msgid "<0>Version:</0> <1/> {0}"
msgstr ""
msgstr "<0>Versão:</0> <1/> {0}"
#: src/pages/settings.jsx:805
msgid "Version string copied"
msgstr ""
msgstr "Versão copiada"
#: src/pages/settings.jsx:808
msgid "Unable to copy version string"
msgstr ""
msgstr "Impossível copiar versão"
#: src/pages/settings.jsx:933
#: src/pages/settings.jsx:938
msgid "Failed to update subscription. Please try again."
msgstr ""
msgstr "Falhou ao atualizar subscrição. Tente novamente."
#: src/pages/settings.jsx:944
msgid "Failed to remove subscription. Please try again."
msgstr ""
msgstr "Falhou ao remover subscrição. Tente novamente."
#: src/pages/settings.jsx:951
msgid "Push Notifications (beta)"
msgstr ""
msgstr "Notificações de push (beta)"
#: src/pages/settings.jsx:973
msgid "Push notifications are blocked. Please enable them in your browser settings."
msgstr ""
msgstr "As notificações de push estão bloqueadas. Por favor, habilite-as nas definições do teu navegador."
#: src/pages/settings.jsx:982
msgid "Allow from <0>{0}</0>"
msgstr ""
msgstr "Permitir de <0>{0}</0>"
#: src/pages/settings.jsx:991
msgid "anyone"
msgstr ""
msgstr "qualquer um"
#: src/pages/settings.jsx:995
msgid "people I follow"
msgstr ""
msgstr "pessoas que sigo"
#: src/pages/settings.jsx:999
msgid "followers"
msgstr ""
msgstr "seguidores"
#: src/pages/settings.jsx:1032
msgid "Follows"
msgstr ""
msgstr "A seguir"
#: src/pages/settings.jsx:1040
msgid "Polls"
msgstr ""
msgstr "Votações"
#: src/pages/settings.jsx:1044
msgid "Post edits"
msgstr ""
msgstr "Edições de publicação"
#: src/pages/settings.jsx:1065
msgid "Push permission was not granted since your last login. You'll need to <0><1>log in</1> again to grant push permission</0>."
msgstr ""
msgstr "A permissão de push não foi concedida desde a última sessão. Precisas <0><1>iniciar sessão</1> novamente para conceder permissão</0>."
#: src/pages/settings.jsx:1081
msgid "NOTE: Push notifications only work for <0>one account</0>."
msgstr ""
msgstr "NOTA: Notificações de push só funcionam para <0>uma conta</0>."
#: src/pages/status.jsx:565
msgid "Post"
msgstr ""
msgstr "Publicar"
#: src/pages/status.jsx:786
msgid "You're not logged in. Interactions (reply, boost, etc) are not possible."
msgstr ""
msgstr "Não estás conectado. Interações como (respostas, impulsos, etc.) não são possíveis."
#: src/pages/status.jsx:799
msgid "This post is from another instance (<0>{instance}</0>). Interactions (reply, boost, etc) are not possible."
msgstr ""
msgstr "Está publicação é de outra instância (<0>{instance}</0>). Interações como (respostas, impulsos, etc.) não são possíveis."
#: src/pages/status.jsx:827
msgid "Error: {e}"
msgstr ""
msgstr "Erro: {e}"
#: src/pages/status.jsx:834
msgid "Switch to my instance to enable interactions"
msgstr ""
msgstr "Alterar para minha instância para ativar interações"
#: src/pages/status.jsx:936
msgid "Unable to load replies."
msgstr ""
msgstr "Impossível carregar respostas."
#: src/pages/status.jsx:1048
msgid "Back"
msgstr ""
msgstr "Voltar"
#: src/pages/status.jsx:1079
msgid "Go to main post"
msgstr ""
msgstr "Ir para à publicação principal"
#: src/pages/status.jsx:1102
msgid "{0} posts above Go to top"
msgstr ""
msgstr "{0} publicações acima Voltar ao topo"
#: src/pages/status.jsx:1145
#: src/pages/status.jsx:1208
msgid "Switch to Side Peek view"
msgstr ""
msgstr "Alterar para vista lateral"
#: src/pages/status.jsx:1209
msgid "Switch to Full view"
msgstr ""
msgstr "Alterar para vista completa"
#: src/pages/status.jsx:1227
msgid "Show all sensitive content"
msgstr ""
msgstr "Mostrar conteúdo sensível"
#: src/pages/status.jsx:1232
msgid "Experimental"
msgstr ""
msgstr "Experimental"
#: src/pages/status.jsx:1241
msgid "Unable to switch"
msgstr ""
msgstr "Impossível alterar"
#: src/pages/status.jsx:1248
msgid "Switch to post's instance ({0})"
msgstr ""
msgstr "Alterar para instância da publicação ({0})"
#: src/pages/status.jsx:1251
msgid "Switch to post's instance"
msgstr ""
msgstr "Alterar para instância da publicação"
#: src/pages/status.jsx:1309
msgid "Unable to load post"
msgstr ""
msgstr "Impossível carregar publicação"
#: src/pages/status.jsx:1426
msgid "{0, plural, one {# reply} other {<0>{1}</0> replies}}"
msgstr ""
msgstr "{0, plural, one {# resposta} other {<0>{1}</0> respostas}}"
#: src/pages/status.jsx:1444
msgid "{totalComments, plural, one {# comment} other {<0>{0}</0> comments}}"
msgstr ""
msgstr "{totalComments, plural, one {# comentário} other {<0>{0}</0> comentários}}"
#: src/pages/status.jsx:1466
msgid "View post with its replies"
msgstr ""
msgstr "Ver publicação com respostas"
#: src/pages/trending.jsx:70
msgid "Trending ({instance})"
msgstr ""
msgstr "Tendência ({instance})"
#: src/pages/trending.jsx:227
msgid "Trending News"
msgstr ""
msgstr "Notícias"
#: src/pages/trending.jsx:374
msgid "Back to showing trending posts"
msgstr ""
msgstr "Voltar a mostrar publicações em tendência"
#: src/pages/trending.jsx:379
msgid "Showing posts mentioning <0>{0}</0>"
msgstr ""
msgstr "Mostrar publicações mencionando <0>{0}</0>"
#: src/pages/trending.jsx:391
msgid "Trending posts"
msgstr ""
msgstr "Publicações em tendência"
#: src/pages/trending.jsx:414
msgid "No trending posts."
msgstr ""
msgstr "Nenhuma publicação em tendência."
#: src/pages/welcome.jsx:53
msgid "A minimalistic opinionated Mastodon web client."
msgstr ""
msgstr "Um cliente web para Mastodon minimalista e original."
#: src/pages/welcome.jsx:64
msgid "Log in with Mastodon"
msgstr ""
msgstr "Iniciar sessão com Mastodon"
#: src/pages/welcome.jsx:70
msgid "Sign up"
msgstr ""
msgstr "Iniciar sessão"
#: src/pages/welcome.jsx:77
msgid "Connect your existing Mastodon/Fediverse account.<0/>Your credentials are not stored on this server."
msgstr ""
msgstr "Conecte com a tua conta existente do Mastodon/Fediverse.<0/>Os teus credenciais não são guardados neste servidor."
#: src/pages/welcome.jsx:94
msgid "<0>Built</0> by <1>@cheeaun</1>. <2>Privacy Policy</2>."
msgstr ""
msgstr "<0>Feito</0> por <1>@cheeaun</1>. <2>Privacidade e política</2>."
#: src/pages/welcome.jsx:125
msgid "Screenshot of Boosts Carousel"
msgstr ""
msgstr "Captura de ecrã do carrossel de impulsos"
#: src/pages/welcome.jsx:129
msgid "Boosts Carousel"
msgstr ""
msgstr "Carrossel de impulsos"
#: src/pages/welcome.jsx:132
msgid "Visually separate original posts and re-shared posts (boosted posts)."
msgstr ""
msgstr "Separa visualmente as publicações originais das partilhadas (publicações impulsionadas)."
#: src/pages/welcome.jsx:141
msgid "Screenshot of nested comments thread"
msgstr ""
msgstr "Captura de ecrã de tópicos de comentários aninhados"
#: src/pages/welcome.jsx:145
msgid "Nested comments thread"
msgstr ""
msgstr "Tópico de comentários aninhados"
#: src/pages/welcome.jsx:148
msgid "Effortlessly follow conversations. Semi-collapsible replies."
msgstr ""
msgstr "Siga facilmente as conversas. Respostas semi-colapsáveis."
#: src/pages/welcome.jsx:156
msgid "Screenshot of grouped notifications"
msgstr ""
msgstr "Captura de ecrã de notificações agrupadas"
#: src/pages/welcome.jsx:160
msgid "Grouped notifications"
msgstr ""
msgstr "Notificações agrupadas"
#: src/pages/welcome.jsx:163
msgid "Similar notifications are grouped and collapsed to reduce clutter."
msgstr ""
msgstr "Notificações similares são agrupadas e contraídas para evitar desordem."
#: src/pages/welcome.jsx:172
msgid "Screenshot of multi-column UI"
msgstr ""
msgstr "Captura de ecrã da interface de utilizador com várias colunas"
#: src/pages/welcome.jsx:176
msgid "Single or multi-column"
msgstr ""
msgstr "Única ou multi-coluna"
#: src/pages/welcome.jsx:179
msgid "By default, single column for zen-mode seekers. Configurable multi-column for power users."
msgstr ""
msgstr "Por padrão, uma coluna única para amantes do modo zen. Multi-coluna configurável para utilizadores avançados."
#: src/pages/welcome.jsx:188
msgid "Screenshot of multi-hashtag timeline with a form to add more hashtags"
msgstr ""
msgstr "Captura de ecrã da linha de tempo multi-hashtag com uma forma de adicionar mais hashtags"
#: src/pages/welcome.jsx:192
msgid "Multi-hashtag timeline"
msgstr ""
msgstr "Linha de tempo multi-hashtag"
#: src/pages/welcome.jsx:195
msgid "Up to 5 hashtags combined into a single timeline."
msgstr ""
msgstr "Até 5 hashtags combinadas numa única linha do tempo."
#: src/utils/open-compose.js:24
msgid "Looks like your browser is blocking popups."
msgstr ""
msgstr "Parece que o teu navegador está a bloquear pop-ups."
#: src/utils/show-compose.js:16
msgid "A draft post is currently minimized. Post or discard it before creating a new one."
msgstr ""
msgstr "Uma publicação rascunho está atualmente minimizada. Publique-a ou descarte-a antes criar uma."
#: src/utils/show-compose.js:21
msgid "A post is currently open. Post or discard it before creating a new one."
msgstr ""
msgstr "Uma publicação está atualmente aberta. Publique-a ou descarte-a antes de criar uma."