mirror of
https://gitlab.com/nkming2/nc-photos.git
synced 2025-01-23 17:26:18 +01:00
23 lines
1.2 KiB
Markdown
23 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# Localization
|
||
|
|
||
|
Each file stores the localized strings for a single language. The file is named with the corresponding ISO language code (e.g., app_**en**.arb for English). For languages with variants, an optional script code and/or country code may be followed (e.g., app_zh_**Hans**.arb, app_zh_**Hant**.arb). Check out the [flutter documentation](https://flutter.dev/docs/development/accessibility-and-localization/internationalization#advanced-topics-for-further-customization) for more details.
|
||
|
|
||
|
## Help with translations
|
||
|
|
||
|
Each item in an ARB file is formatted like the following.
|
||
|
```
|
||
|
"exampleString": "Hello World",
|
||
|
"@exampleString": {
|
||
|
"description": "An example string"
|
||
|
}
|
||
|
```
|
||
|
In the above example, only the `"Hello World"` part needs to be translated. `exampleString` is the key used to access this string and must not be modified. The `@exampleString` block provides metadata for this string and is only intended to be read by the translators, it's not necessary to be translated either.
|
||
|
|
||
|
### For a new language
|
||
|
|
||
|
`app_en.arb` contains all strings that needed to be localized.
|
||
|
|
||
|
### For an existing language
|
||
|
|
||
|
`untranslated-messages.txt` contains a list of untranslated strings for each language.
|