mirror of
https://git.cavemanon.xyz/Cavemanon/SnootGame.git
synced 2025-01-23 01:39:37 +01:00
1622 lines
53 KiB
Text
1622 lines
53 KiB
Text
# TODO: Translation updated at 2022-10-24 02:07
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:4
|
||
translate es chapter_12C_c5f7e175:
|
||
|
||
# "Later at my hovel of a home…"
|
||
"Más tarde en mi casucha de casa..."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:16
|
||
translate es chapter_12C_78ed6e68:
|
||
|
||
# A "Almost finished."
|
||
A "Ya casi está terminado."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:19
|
||
translate es chapter_12C_591eaeee:
|
||
|
||
# Lucy "I wish I could get some help for the other periods, this took way too long."
|
||
Lucy "Me gustaría poder conseguir ayuda para los otros periodos, esto me ha llevado demasiado tiempo."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:21
|
||
translate es chapter_12C_c23ba8c1:
|
||
|
||
# Lucy "Fuck, man. Trish keeps staring at me during class expecting me to talk to her, I gotta avoid Reed and Stella now because they're always around her too, it's agonizing!"
|
||
Lucy "Mierda, hombre. Trish no deja de mirarme durante la clase esperando que hable con ella, ahora tengo que evitar a Reed y Stella porque siempre están cerca de ella también, ¡Es agonizante!"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:23
|
||
translate es chapter_12C_fe4378d0:
|
||
|
||
# Lucy "I keep having these dreams where she mans up and I'm forced to talk to her again! They feel more like nightmares now!"
|
||
Lucy "¡Sigo teniendo estos sueños en los que agarra coraje y me veo obligada a hablar con ella de nuevo! ¡Ahora se sienten más como pesadillas!"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:25
|
||
translate es chapter_12C_d1ebfb24:
|
||
|
||
# Lucy "Rosa is too busy to help - with the exercises, I mean - but I hope the camping trip will be fun."
|
||
Lucy "Rosa está demasiado ocupada para ayudar - con los ejercicios, digo - pero espero que el viaje de campamento sea divertido."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:28
|
||
translate es chapter_12C_eb5abcd1:
|
||
|
||
# A "Well it's done. All of it."
|
||
A "Bueno, ya está hecho. Todo."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:31
|
||
translate es chapter_12C_4b35d8fd:
|
||
|
||
# Lucy "Thanks, Anon. You're a pretty cool guy."
|
||
Lucy "Gracias, Anon. Eres un tipo bastante genial."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:33
|
||
translate es chapter_12C_ffb054ff:
|
||
|
||
# A "No problem, I just like helping you, I guess."
|
||
A "No hay problema, me gusta ayudarte, supongo."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:36
|
||
translate es chapter_12C_ce0a3c4e:
|
||
|
||
# Lucy "...and without asking for anything in return."
|
||
Lucy "...y sin pedir nada a cambio."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:38
|
||
translate es chapter_12C_cebf421c:
|
||
|
||
# Lucy "..."
|
||
Lucy "..."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:48
|
||
translate es chapter_12C_f17b64bd:
|
||
|
||
# Lucy "You're so good to me."
|
||
Lucy "Eres tan bueno conmigo."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:50
|
||
translate es chapter_12C_3be267da:
|
||
|
||
# A "Thanks. F- Lucy."
|
||
A "Gracias. F- Lucy."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:52
|
||
translate es chapter_12C_b82a2322:
|
||
|
||
# Lucy "Is there nothing you really want from me?"
|
||
Lucy "¿No hay nada que realmente quieras de mí?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:54
|
||
translate es chapter_12C_ba818e31:
|
||
|
||
# A "You mean repay? I don't know, things are too good now, though."
|
||
A "¿Te refieres a pagar? No sé, las cosas están bastante bien ahora, sin embargo."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:56
|
||
translate es chapter_12C_329c3f0b:
|
||
|
||
# Lucy "More naps?"
|
||
Lucy "¿Más siestas?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:58
|
||
translate es chapter_12C_d7001ba0:
|
||
|
||
# Lucy "Or perhaps hugs?"
|
||
Lucy "¿O quizás abrazos?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:60
|
||
translate es chapter_12C_87f570f6:
|
||
|
||
# Lucy "Hand holding?"
|
||
Lucy "¿Sujetar de mi mano?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:62
|
||
translate es chapter_12C_11b9a704:
|
||
|
||
# "I'm sweating profusely."
|
||
"Estoy sudando mucho."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:64
|
||
translate es chapter_12C_b9569433:
|
||
|
||
# Lucy "Or maybe{cps=*0.1}...{/cps}a kiss?"
|
||
Lucy "¿O tal vez{cps=*0.1}...{/cps}un beso?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:67
|
||
translate es chapter_12C_c328c415:
|
||
|
||
# A "Kiss?{w=0.1} With that huge snoot?"
|
||
A "¿Un beso?{w=0.1} ¿Con ese enorme hocico?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:69
|
||
translate es chapter_12C_eb65a325:
|
||
|
||
# Lucy "Why? Are you afraid? Have you never kissed a dinosaur before?"
|
||
Lucy "¿Por qué? ¿Asustado? ¿Nunca has besado a un dinosaurio?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:71
|
||
translate es chapter_12C_745d76fa:
|
||
|
||
# A "No?"
|
||
A "¿No?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:74
|
||
translate es chapter_12C_00fbbb35:
|
||
|
||
# Lucy "Not even a human girl?"
|
||
Lucy "¿Ni siquiera una chica humana?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:77
|
||
translate es chapter_12C_19d1f662:
|
||
|
||
# A "{cps=*0.5}Uhhh...{/cps}"
|
||
A "{cps=*0.5}Uhhh...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:80
|
||
translate es chapter_12C_c559fac5:
|
||
|
||
# Lucy "So I'm your first?{w=0.2} That's exciting."
|
||
Lucy "¿Entonces soy tu primer?{w=0.2} Qué emocionante."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:82
|
||
translate es chapter_12C_c0623946:
|
||
|
||
# A "This is so weird, I don't know how I'm feeling right now. Don't you feel weird too?"
|
||
A "Esto es muy raro, no sé cómo me siento ahora. ¿No te sientes rara tú también?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:84
|
||
translate es chapter_12C_5f1155e1:
|
||
|
||
# Lucy "I've kissed shorter snouts, yours can't be that different."
|
||
Lucy "He besado hocicos más cortos, el tuyo no puede ser tan diferente."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:87
|
||
translate es chapter_12C_0ef9f288:
|
||
|
||
# Lucy "Uh{cps=*0.1}...{/cps} look Anon, if it doesn't work out..."
|
||
Lucy "Uh{cps=*0.1}...{/cps} mira Anon, si no funciona..."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:89
|
||
translate es chapter_12C_577feca2:
|
||
|
||
# Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}It won't change anything.{w=0.3} Right?"
|
||
Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}No cambiará nada.{w=0.3} ¿Verdad?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:91
|
||
translate es chapter_12C_279f777b:
|
||
|
||
# A "Promise?"
|
||
A "¿Lo prometes?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:93
|
||
translate es chapter_12C_97eb9399:
|
||
|
||
# Lucy "Of course I promise! Get over here you fucking pussy!"
|
||
Lucy "¡Claro que lo prometo! ¡Ven, acercate maldito maricón!"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:95
|
||
translate es chapter_12C_48f9d5ef:
|
||
|
||
# A "O-okay."
|
||
A "O-okay."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:98
|
||
translate es chapter_12C_daf63f9c:
|
||
|
||
# Lucy "I won't bite, though I've never had human before..."
|
||
Lucy "No muerdo, aunque nunca he probado humano antes..."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:100
|
||
translate es chapter_12C_8e172148:
|
||
|
||
# A "Okay, here it goes{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
A "Okay, aquí va{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:107
|
||
translate es chapter_12C_c904541c:
|
||
|
||
# "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:110
|
||
translate es chapter_12C_0139c0c5:
|
||
|
||
# A "Well?"
|
||
A "¿Y bien?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:112
|
||
translate es chapter_12C_49c74c39:
|
||
|
||
# Lucy "T-that’s just the lips!"
|
||
Lucy "¡E-eso es solo los labios!"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:115
|
||
translate es chapter_12C_c904541c_1:
|
||
|
||
# "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:118
|
||
translate es chapter_12C_47e97d44:
|
||
|
||
# Lucy "T-the tongue, come on."
|
||
Lucy "L-la lengua, vamos."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:121
|
||
translate es chapter_12C_c904541c_2:
|
||
|
||
# "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:124
|
||
translate es chapter_12C_39fb3ddc:
|
||
|
||
# Lucy "What are you doing?!"
|
||
Lucy "¡¿Qué estás haciendo?!"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:126
|
||
translate es chapter_12C_1ee11086:
|
||
|
||
# A "Your mouth hinges way back, I have to hang my jaw."
|
||
A "Tu boca se inclina hacia atrás, tengo que colgar mi mandíbula."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:128
|
||
translate es chapter_12C_e390d955:
|
||
|
||
# Lucy "Don’t do that, it’s stupid!"
|
||
Lucy "¡No hagas eso, es estúpido!"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:130
|
||
translate es chapter_12C_da45b876:
|
||
|
||
# A "Wait, {i}you{/i} open wide now."
|
||
A "Espera, {i}tú{/i} ahora abre bien."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:132
|
||
translate es chapter_12C_0ac24169:
|
||
|
||
# Lucy "That’s even sillier."
|
||
Lucy "Eso es aún más estúpido."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:135
|
||
translate es chapter_12C_c904541c_3:
|
||
|
||
# "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:138
|
||
translate es chapter_12C_cea17a47:
|
||
|
||
# Lucy "*glug*{w=0.2} *hack*{w=0.2} *urk*"
|
||
Lucy "*glug*{w=0.2} *hack*{w=0.2} *urk*"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:140
|
||
translate es chapter_12C_f045c4b8:
|
||
|
||
# A "Oh god how long is your tongue?! I think I almost threw up."
|
||
A "¡Oh, Dios, ¿cuánto mide tu lengua?! Creo que casi vomito."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:142
|
||
translate es chapter_12C_a0ecea5a:
|
||
|
||
# Lucy "*cough*{w=0.2} Oh god *cough*{w=0.2} I think I reached your tonsils! *hurk*"
|
||
Lucy "*tos*{w=0.2} Oh, Dios *tos*{w=0.2} ¡Creo que he llegado a tus amígdalas! *hurk*"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:144
|
||
translate es chapter_12C_b55f9b12:
|
||
|
||
# A "Shit sorry sorry sorr-"
|
||
A "Mierda, lo siento lo siento lo si-"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:146
|
||
translate es chapter_12C_c7a80ba4:
|
||
|
||
# Lucy "No no. It’s fine. Let me think."
|
||
Lucy "No no. Está bien. Déjame pensar."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:148
|
||
translate es chapter_12C_9c68e097:
|
||
|
||
# Lucy "Let’s try the other one again."
|
||
Lucy "Probemos de nuevo con el otro."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:150
|
||
translate es chapter_12C_c1594a5a:
|
||
|
||
# A "O-okay…"
|
||
A "O-okay…"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:153
|
||
translate es chapter_12C_c904541c_4:
|
||
|
||
# "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:156
|
||
translate es chapter_12C_a1562518:
|
||
|
||
# Lucy "Don’t open as *mnph*... wide."
|
||
Lucy "No te abras tan *mnph*... ancho."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:159
|
||
translate es chapter_12C_c904541c_5:
|
||
|
||
# "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:162
|
||
translate es chapter_12C_edae74fc:
|
||
|
||
# Lucy "Wait…"
|
||
Lucy "Espera..."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:165
|
||
translate es chapter_12C_c904541c_6:
|
||
|
||
# "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:168
|
||
translate es chapter_12C_42fc5725:
|
||
|
||
# Lucy "Tilt to the side… like this."
|
||
Lucy "Inclínate hacia un lado... así."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:171
|
||
translate es chapter_12C_c904541c_7:
|
||
|
||
# "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:173
|
||
translate es chapter_12C_c904541c_8:
|
||
|
||
# "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:175
|
||
translate es chapter_12C_c904541c_9:
|
||
|
||
# "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:178
|
||
translate es chapter_12C_638e3f1c:
|
||
|
||
# A "I don’t know…{w=0.2} I’ll probably never get the hang of this."
|
||
A "No sé...{w=0.2} Probablemente nunca me acostumbraré a esto."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:180
|
||
translate es chapter_12C_b887746e:
|
||
|
||
# Lucy "Really? I uh… {w=0.2}think it was… {w=0.2}nice."
|
||
Lucy "¿De verdad? Yo uh… {w=0.2}creo que fue… {w=0.2}agradable."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:182
|
||
translate es chapter_12C_13a51a04:
|
||
|
||
# A "Wait seriously?"
|
||
A "Espera, ¿en serio?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:184
|
||
translate es chapter_12C_2c47c3c1:
|
||
|
||
# Lucy "Y-yeah. You’re not a {i}bad{/i} kisser."
|
||
Lucy "S-sí. No eres un {i}mal{/i} besador."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:186
|
||
translate es chapter_12C_dbf5654c:
|
||
|
||
# A "Bullshit."
|
||
A "Tonterías."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:188
|
||
translate es chapter_12C_d191f573:
|
||
|
||
# Lucy "Seriously, here."
|
||
Lucy "En serio, aquí."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:191
|
||
translate es chapter_12C_c904541c_10:
|
||
|
||
# "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:193
|
||
translate es chapter_12C_c904541c_11:
|
||
|
||
# "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:196
|
||
translate es chapter_12C_a8da3a2d:
|
||
|
||
# Lucy "Don’t be shy now…"
|
||
Lucy "No te pongas tímido ahora..."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:198
|
||
translate es chapter_12C_4fd67d2a:
|
||
|
||
# A "Lucy."
|
||
A "Lucy."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:201
|
||
translate es chapter_12C_c904541c_12:
|
||
|
||
# "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:209
|
||
translate es chapter_12C_e86cc2cd:
|
||
|
||
# Lucy "See? Getting better."
|
||
Lucy "¿Ves? Mejorando."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:211
|
||
translate es chapter_12C_51d68716:
|
||
|
||
# A "Mmm…"
|
||
A "Mmm…"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:213
|
||
translate es chapter_12C_d24d09c6:
|
||
|
||
# Lucy "I can feel your heart beating. It’s so loud."
|
||
Lucy "Puedo sentir el latido de tu corazón. Es tan fuerte."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:220
|
||
translate es chapter_12C_c66673e5:
|
||
|
||
# A "Y-yeah,{w=0.2} same."
|
||
A "S-sí,{w=0.2} igualmente."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:222
|
||
translate es chapter_12C_c904541c_13:
|
||
|
||
# "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:228
|
||
translate es chapter_12C_1e2ea65c:
|
||
|
||
# "It’s been a few weeks since I asked Lucy out to prom."
|
||
"Han pasado unas semanas desde que invité a Lucy a salir al baile."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:230
|
||
translate es chapter_12C_90c10a03:
|
||
|
||
# "Gotta say, things are looking up for me right now."
|
||
"Tengo que decir que las cosas están mejorando para mí en este momento."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:232
|
||
translate es chapter_12C_f2386519:
|
||
|
||
# "Lucy has really taken to helping Rosa with the school gardens."
|
||
"A Lucy le ha gustado mucho ayudar a Rosa con los jardines de la escuela."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:234
|
||
translate es chapter_12C_d52b48a3:
|
||
|
||
# "Rosa doesn’t force me to help anymore, but I still frequently lend a hand."
|
||
"Rosa ya no me obliga a ayudar, pero sigo echando una mano con frecuencia."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:236
|
||
translate es chapter_12C_361e29e9:
|
||
|
||
# "Just earlier today Lucy and I were planting some hydrangeas that were set to bloom in just a few weeks."
|
||
"Hoy mismo Lucy y yo estábamos plantando unas hortensias que iban a florecer en pocas semanas."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:245
|
||
translate es chapter_12C_2e92ddbe:
|
||
|
||
# "And now I’m setting up a pair of tents."
|
||
"Y ahora estoy montando un par de tiendas de campaña."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:247
|
||
translate es chapter_12C_293a3377:
|
||
|
||
# "Alone."
|
||
"Solo."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:249
|
||
translate es chapter_12C_b0152058:
|
||
|
||
# "Despite being in a group of four."
|
||
"A pesar de estar en un grupo de cuatro."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:272
|
||
translate es chapter_12C_fcbbef00:
|
||
|
||
# "{i}Stella’s chattering with me about the esoteric while the school delinquents get the Orwellian treatment from Rosa, who swaps between helping Fang plant some kind of exotic flower I don’t know and barking orders.{/i}"
|
||
"{i}Stella está charlando conmigo sobre el esoterismo mientras los delincuentes escolares reciben el tratamiento orwelliano de Rosa, que alterna entre ayudar a Fang a plantar algún tipo de flor exótica que no conozco y ladrar órdenes.{/i}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:274
|
||
translate es chapter_12C_370e15c2:
|
||
|
||
# "{i}I understand maybe a third of what Stella’s saying and mostly just nod along.{/i}"
|
||
"{i}Entiendo tal vez un tercio de lo que dice Stella y casi siempre asiento con la cabeza.{/i}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:277
|
||
translate es chapter_12C_7985e04a:
|
||
|
||
# St "{i}-nights really important because the moon will be in perfect alignment for my divinations.{/i}"
|
||
St "{i}-noche es realmente importante porque la luna estará en perfecta alineación para mis adivinaciones.{/i}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:279
|
||
translate es chapter_12C_79c96252:
|
||
|
||
# A "{i}Right, right. Lunar eclipse. Is that the one where you can’t see the Moon or the one where you can’t see the sun?{/i}"
|
||
A "{i}Sí, sí. Eclipse lunar. ¿Ese es en el que no puedes ver la Luna o en el que no puedes ver el sol?{/i}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:282
|
||
translate es chapter_12C_2ad85ef3:
|
||
|
||
# St "{i}*sigh*{/i}"
|
||
St "{i}*suspiro*{/i}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:284
|
||
translate es chapter_12C_c4abefd3:
|
||
|
||
# St "{i}It’s also called a Blood Moon for its color?{/i}"
|
||
St "{i}¿También se llama Luna de Sangre por su color?{/i}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:286
|
||
translate es chapter_12C_d984ed81:
|
||
|
||
# St "{i}It’s a very important night for me, Anon.{/i}"
|
||
St "{i}Es una noche muy importante para mí, Anon.{/i}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:288
|
||
translate es chapter_12C_70c45404:
|
||
|
||
# St "{i}I feel as though my divinations will be at their best under it’s crimson glow.{/i}"
|
||
St "{i}Siento que mis adivinaciones serán mejores bajo su brillo carmesí.{/i}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:291
|
||
translate es chapter_12C_846410f5:
|
||
|
||
# A "{i}But camping?{/i}"
|
||
A "{i}¿Pero acampar?{/i}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:300
|
||
translate es chapter_12C_ad59dc8f:
|
||
|
||
# Ro "{i}Oh, yes!{/i}"
|
||
Ro "{i}¡Oh, sí!{/i}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:302
|
||
translate es chapter_12C_df6ef123:
|
||
|
||
# Ro "{i}My backyard is very big. Long bus ride to school.{/i}"
|
||
Ro "{i}Mi patio es muy grande. Largo viaje en autobús a la escuela.{/i}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:304
|
||
translate es chapter_12C_6724a534:
|
||
|
||
# Ro "{i}But I see the stars at night so well, so Stella has slumber parties often!{/i}"
|
||
Ro "{i}Pero puedo ver muy bien las estrellas por la noche, ¡Así que Stella a menudo se queda a dormir!{/i}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:311
|
||
translate es chapter_12C_e80ee70b:
|
||
|
||
# Lucy "{i}Anon! We should go to!{/i}"
|
||
Lucy "{i}¡Anon! ¡Deberíamos ir!{/i}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:314
|
||
translate es chapter_12C_c6f387a1:
|
||
|
||
# A "{i}Wait what why?{/i}"
|
||
A "{i}Espera, ¿Qué? ¿Por qué?{/i}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:316
|
||
translate es chapter_12C_470b5375:
|
||
|
||
# Lucy "{i}We can go stargazing Anon. Just imagine it.{/i}"
|
||
Lucy "{i}Podemos ir a ver las estrellas, Anon. Imagínatelo.{/i}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:319
|
||
translate es chapter_12C_e5774777:
|
||
|
||
# A "{i}But camping? Can’t we just-{/i}"
|
||
A "{i}¿Pero acampar? ¿No podemos simplemente-{/i}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:324
|
||
translate es chapter_12C_f6cbd090:
|
||
|
||
# Lucy "{i}C’mon Anon. Don’t you want to watch the stars together with me?{/i}"
|
||
Lucy "{i}Vamos Anon. ¿No quieres ver las estrellas conmigo?{/i}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:327
|
||
translate es chapter_12C_40682c19:
|
||
|
||
# "{i}Lucy’s pleading eyes lock onto mine.{/i}"
|
||
"{i}Los ojos suplicantes de Lucy se fijan en los míos.{/i}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:330
|
||
translate es chapter_12C_3382ee49:
|
||
|
||
# A "{i}Alriiiiiight. As long as we have tents. I don’t wanna deal with insects.{/i}"
|
||
A "{i}Bueeeeno. Mientras tengamos tiendas de campaña. No quiero lidiar con los insectos.{/i}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:334
|
||
translate es chapter_12C_65d01cf9:
|
||
|
||
# A "{i}As long as we have tents.{/i}{w=0.2} Me and my stupid fucking mouth."
|
||
A "{i}Mientras tengamos tiendas de campaña.{/i}{w=0.2} Yo y mi estúpida boca."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:352
|
||
translate es chapter_12C_073a92a1:
|
||
|
||
# "Finally I manage to get a post to stick into the soft soil."
|
||
"Finalmente consigo clavar un poste en el suelo blando."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:354
|
||
translate es chapter_12C_7e3f6a13:
|
||
|
||
# "One down. Nineteen to go."
|
||
"Uno menos. Quedan diecinueve."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:357
|
||
translate es chapter_12C_c08200df:
|
||
|
||
# "Ugh, and now Lucy’s gonna use those cute sad eyes whenever she wants something."
|
||
"Ugh, y ahora Lucy va a usar esos lindos ojos de cachorrito cada vez que quiera algo."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:359
|
||
translate es chapter_12C_e546c228:
|
||
|
||
# "And no alone time with her, since all the girls are working at the grill."
|
||
"Y nada de tiempo a solas con ella, ya que todas las chicas están trabajando en la parrilla."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:362
|
||
translate es chapter_12C_1843f1d1:
|
||
|
||
# A "Hey, you guys aren’t just making dinner with that gross herbivore meat, right?"
|
||
A "Oigan, no estarán haciendo la cena con esa asquerosa carne de herbívoro, ¿verdad?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:364
|
||
translate es chapter_12C_7ff594de:
|
||
|
||
# Ro "Of course! I’m always prepared to serve guests."
|
||
Ro "¡Por supuesto! Siempre estoy preparada para servir a los invitados."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:367
|
||
translate es chapter_12C_90e1051a:
|
||
|
||
# St "Wait, which ones were which again?"
|
||
St "Espera, ¿cuáles eran cuáles?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:371
|
||
translate es chapter_12C_dac834c3:
|
||
|
||
# A "Wha- If I bite into even a single bug your cards are going into the campfire."
|
||
A "Qué- Si llego a morder aunque sea una sola hamburguesa de bicho tus cartas irán a la hoguera."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:373
|
||
translate es chapter_12C_de55740b:
|
||
|
||
# Ro "Hey! Camping is supposed to be relaxing! Relax!"
|
||
Ro "¡Oye! ¡Se supone que acampar es relajante! ¡Relájate!"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:375
|
||
translate es chapter_12C_2a28c97a:
|
||
|
||
# Ro "Also, when you’re done with the tents you need to start the campfire."
|
||
Ro "Además, cuando termines con las tiendas de campaña tienes que encender la hoguera."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:378
|
||
translate es chapter_12C_a37e34bf:
|
||
|
||
# A "Wait, why me?"
|
||
A "Espera, ¿Por qué yo?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:381
|
||
translate es chapter_12C_d11aaec1:
|
||
|
||
# "Rosa and Stella flinch and exchange glances."
|
||
"Rosa y Stella se sorprenden e intercambian miradas."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:384
|
||
translate es chapter_12C_0084dfe0:
|
||
|
||
# St "Just{cps=*0.1}...{/cps} figured you’d know, is all."
|
||
St "Solo{cps=*0.1}...{/cps} pensé que lo sabrías, es todo."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:387
|
||
translate es chapter_12C_3b11ffd6:
|
||
|
||
# A "Why would I{cps=*0.1}...{/cps}{nw}"
|
||
A "¿Por qué yo{cps=*0.1}...{/cps}{nw}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:391
|
||
translate es chapter_12C_f19f58af:
|
||
|
||
# extend " Hey!"
|
||
extend " ¡Hey!"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:393
|
||
translate es chapter_12C_22541062:
|
||
|
||
# St "The principal fits the bill so well."
|
||
St "El director si es bueno con las hogueras."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:395
|
||
translate es chapter_12C_6e355749:
|
||
|
||
# Ro "Guess that’s just him."
|
||
Ro "Supongo que es solo una cosa de él."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:398
|
||
translate es chapter_12C_e921cf5b:
|
||
|
||
# Lucy "Come on, quit teasing him."
|
||
Lucy "Vamos, dejen de burlarte de él."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:400
|
||
translate es chapter_12C_ca420761:
|
||
|
||
# Lucy "Who cares if he hasn’t evolved to fire yet?"
|
||
Lucy "¿A quién le importa si aún no ha evolucionado hasta el fuego?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:404
|
||
translate es chapter_12C_3a7d777b:
|
||
|
||
# "I trip into the tent and tear the whole thing down."
|
||
"Me tropiezo en la tienda y derribo todo."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:421
|
||
translate es chapter_12C_312a9f37:
|
||
|
||
# "By the time I get both of the tents standing, the sun is nearing the horizon."
|
||
"Para cuando consigo poner en pie las dos tiendas, el sol se acerca al horizonte."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:423
|
||
translate es chapter_12C_fa7b4c53:
|
||
|
||
# "My back already hurts from setting everything up."
|
||
"Ya me duele la espalda de montarlo todo."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:425
|
||
translate es chapter_12C_f8780de4:
|
||
|
||
# "Luckily Lucy carries around a lighter for her cigarettes so I was able to start a small fire."
|
||
"Afortunadamente, Lucy lleva consigo un encendedor para sus cigarrillos, así que pude iniciar un pequeño incendio."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:427
|
||
translate es chapter_12C_3e396622:
|
||
|
||
# "I slump on one of the logs around the firepit and try to massage my shoulders."
|
||
"Me desplomo sobre uno de los troncos que rodean la hoguera y trato de masajearme los hombros."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:442
|
||
translate es chapter_12C_9a74058a:
|
||
|
||
# Ro "Hello, An-on."
|
||
Ro "Hola, Anon."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:444
|
||
translate es chapter_12C_0c4e1225:
|
||
|
||
# A "Oh, is the food ready?"
|
||
A "Oh, ¿está lista la comida?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:446
|
||
translate es chapter_12C_8e86db9e:
|
||
|
||
# Ro "Stella and Lucy are getting some plates to use."
|
||
Ro "Stella y Lucy están consiguiendo algunos platos para usar."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:448
|
||
translate es chapter_12C_352fc9bc:
|
||
|
||
# Ro "Just taking a seat for a minute."
|
||
Ro "Solo tomaré asiento por un minuto."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:451
|
||
translate es chapter_12C_c3955624:
|
||
|
||
# A "Thanks for inviting Lucy and I to camp back here."
|
||
A "Gracias por invitarnos a Lucy y a mí a acampar aquí."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:453
|
||
translate es chapter_12C_1d168d65:
|
||
|
||
# Ro "Oh, don’t thank me, I am very happy to have friends over!"
|
||
Ro "Oh, no me lo agradezcas, ¡Estoy muy feliz de tener amigos en casa!"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:455
|
||
translate es chapter_12C_094c9f4c:
|
||
|
||
# Ro "Although normally I struggle with making the tents stand."
|
||
Ro "Aunque normalmente me cuesta hacer que las carpas se mantengan en pie."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:457
|
||
translate es chapter_12C_1cc3d282:
|
||
|
||
# Ro "So really I must thank you for setting it up for me!"
|
||
Ro "Así que, de verdad, ¡Tengo que agradecerte que lo hayas preparado!"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:461
|
||
translate es chapter_12C_faca158e:
|
||
|
||
# A "Oh, uh, it was nothing."
|
||
A "Oh, uh, no fue nada."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:464
|
||
translate es chapter_12C_72cc8220:
|
||
|
||
# "Stella calls out from the back door to Rosa’s house."
|
||
"Stella llama desde la puerta trasera de la casa de Rosa."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:467
|
||
translate es chapter_12C_c3ef17b4:
|
||
|
||
# "She’s returning with Lucy, both holding extra utensils and snack foods."
|
||
"Ella regresa con Lucy, ambas con utensilios extra y bocadillos."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:470
|
||
translate es chapter_12C_b431bd8d:
|
||
|
||
# "Rosa waves them over."
|
||
"Rosa les hace señas para que se acerquen."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:492
|
||
translate es chapter_12C_1b47debd:
|
||
|
||
# Ro "I never pictured Fang coming over."
|
||
Ro "Nunca me imaginé que Fang viniera."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:494
|
||
translate es chapter_12C_a0075f0f:
|
||
|
||
# Ro "Lucy really is lucky to have you."
|
||
Ro "Lucy tiene mucha suerte de tenerte."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:497
|
||
translate es chapter_12C_5c569b4b:
|
||
|
||
# "Stella struggles to separate the false shish kebabs from the real meat before handing me a plate."
|
||
"Stella se esfuerza en separar las falsas brochetas de la carne real antes de entregarme un plato."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:499
|
||
translate es chapter_12C_aac23c70:
|
||
|
||
# "Lucy gets that look in her eye and snatches the bigger one right off."
|
||
"Lucy tiene esa mirada en sus ojos y arrebata la más grande de inmediato."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:502
|
||
translate es chapter_12C_9138c589:
|
||
|
||
# St "Eventide draws near. I believe it best we sojourn from the fated ones, Rosa. My scrying glass awaits."
|
||
St "El ocaso se acerca. Creo que es mejor que nos alejemos de los predestinados, Rosa. Mi cristal de adivinación espera."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:510
|
||
translate es chapter_12C_0ad25b8b:
|
||
|
||
# "What."
|
||
"Qué."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:513
|
||
translate es chapter_12C_f524df6a:
|
||
|
||
# Lucy "Er, what? I don’t speak… whatever the fuck that was."
|
||
Lucy "Er, ¿Qué? No hablo... lo que sea que sea eso."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:518
|
||
translate es chapter_12C_85ec4753:
|
||
|
||
# Ro "*giggle* I believe Stella means that the sun is setting and we need to go set up her telescope."
|
||
Ro "*Risas* Creo que Stella quiere decir que el sol se está poniendo y que tenemos que ir a montar su telescopio."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:520
|
||
translate es chapter_12C_958175d5:
|
||
|
||
# A "Then why didn’t she just say that?"
|
||
A "Entonces, ¿Por qué no lo dijo?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:522
|
||
translate es chapter_12C_db21c344:
|
||
|
||
# "Rosa and Stella take their plates of imposter kebabs and start walking to the other end of Rosa’s yard."
|
||
"Rosa y Stella cogen sus platos de brochetas impostoras y empiezan a caminar hacia el otro extremo del patio de Rosa."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:546
|
||
translate es chapter_12C_382749cd:
|
||
|
||
# "Fang shrugs at me and starts devouring her food."
|
||
"Fang se encoge de hombros y empieza a devorar su comida."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:548
|
||
translate es chapter_12C_57567722:
|
||
|
||
# "With nothing to do but wait for night time I also begin to remove kebab."
|
||
"Sin nada más que hacer que esperar a la noche también empiezo a remover la brocheta."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:551
|
||
translate es chapter_12C_439c1ae7:
|
||
|
||
# Lucy "Bleh. I think Stella undercooked this. Gimme some of yours."
|
||
Lucy "Bleh. Creo que Stella no cocinó esto. Dame un poco del tuyo."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:553
|
||
translate es chapter_12C_d1ebc558:
|
||
|
||
# A "No way, you have your own."
|
||
A "De ninguna manera, tienes el tuyo."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:555
|
||
translate es chapter_12C_ab4c1b56:
|
||
|
||
# Lucy "Well I want yours too. You’re supposed to share with your girlfriend."
|
||
Lucy "Bueno, yo también quiero el tuyo. Se supone que debes compartir con tu novia."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:558
|
||
translate es chapter_12C_763af67a:
|
||
|
||
# "Damn her and her filthy ptero-logic."
|
||
"Maldita sea ella y su asquerosa ptero-lógica."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:561
|
||
translate es chapter_12C_96f45273:
|
||
|
||
# A "{cps=*0.65}Fiiiiiiiiine{/cps}. You can have a bite."
|
||
A "{cps=*0.65}Bueeeeeno{/cps}. Puedes probar un bocado."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:566
|
||
translate es chapter_12C_1688399d:
|
||
|
||
# "I hold out the meat on a stick for her."
|
||
"Le extiendo la carne en un palo."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:569
|
||
translate es chapter_12C_10165fe0:
|
||
|
||
# "She grins wickedly."
|
||
"Ella sonríe maliciosamente."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:571
|
||
translate es chapter_12C_8c39c5f5:
|
||
|
||
# "I realize my mistake as I watch her maw widen and engulf the entirety of my kebab."
|
||
"Me doy cuenta de mi error al ver cómo sus fauces se ensanchan y engullen la totalidad de mi brocheta."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:578
|
||
translate es chapter_12C_bc60c12a:
|
||
|
||
# "Once she pulls away I’m left holding a crispy yet clean wooden stick."
|
||
"Una vez que se retira, me quedo con un palo de madera crujiente pero limpio."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:581
|
||
translate es chapter_12C_0b767bc4:
|
||
|
||
# Lucy "Mmmm{cps=*0.1}...{/cps} Stolen food is the best food."
|
||
Lucy "Mmmm{cps=*0.1}...{/cps} La comida robada es la mejor comida."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:585
|
||
translate es chapter_12C_de5177a3:
|
||
|
||
# A "Well that was uncalled for."
|
||
A "Bueno, eso fue innecesario."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:587
|
||
translate es chapter_12C_59198f81:
|
||
|
||
# Lucy "Here, take the gross one."
|
||
Lucy "Aquí, toma el crudo."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:589
|
||
translate es chapter_12C_7b47371e:
|
||
|
||
# "Lucy hands over her undercooked kebab."
|
||
"Lucy entrega su brocheta poco cocinada."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:594
|
||
translate es chapter_12C_f172e826:
|
||
|
||
# A "Whatever, I like it rare anyways."
|
||
A "Como sea, me gusta así de todos modos."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:596
|
||
translate es chapter_12C_4337bf2e:
|
||
|
||
# Lucy "You should be thanking me, then."
|
||
Lucy "Deberías agradecerme, entonces."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:605
|
||
translate es chapter_12C_e20ecfdd:
|
||
|
||
# "She leans her head into my shoulder."
|
||
"Ella apoya su cabeza en mi hombro."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:608
|
||
translate es chapter_12C_87c86b9e:
|
||
|
||
# "Yuck, this really was undercooked."
|
||
"Puaj, esto sí que está crudo."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:610
|
||
translate es chapter_12C_a336a24b:
|
||
|
||
# "I hold the stick over the fire to char a bit more."
|
||
"Sostengo el palo sobre el fuego para que se carbonice un poco más."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:613
|
||
translate es chapter_12C_470969fd:
|
||
|
||
# Lucy "That’s just going to burn the outside."
|
||
Lucy "Eso solo va a quemar el exterior."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:615
|
||
translate es chapter_12C_6ae707fa:
|
||
|
||
# A "Can’t be harder than roasting a marshmallow, right?"
|
||
A "No puede ser más difícil que asar un malvavisco, ¿verdad?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:617
|
||
translate es chapter_12C_9dc1f52d:
|
||
|
||
# Lucy "Did Rosa bring any?"
|
||
Lucy "Hablando de, ¿Rosa trajo algunos?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:619
|
||
translate es chapter_12C_47e1685a:
|
||
|
||
# A "Think so. Save your kebab stick for them."
|
||
A "Eso creo. Guarda tu palo de brocheta para ellas."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:621
|
||
translate es chapter_12C_537397c2:
|
||
|
||
# Lucy "Think I’d rather use a regular stick off the ground than get a greasy marshmallow."
|
||
Lucy "Creo que prefiero usar un palo normal del suelo antes que comer un malvavisco grasiento."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:623
|
||
translate es chapter_12C_54763880:
|
||
|
||
# A "Heh."
|
||
A "Heh."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:626
|
||
translate es chapter_12C_7f37ed1c:
|
||
|
||
# "Lucy and I listen to the crackling of the fire for a few minutes."
|
||
"Lucy y yo escuchamos el crujido del fuego durante unos minutos."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:629
|
||
translate es chapter_12C_207081db:
|
||
|
||
# "Somewhere in the distance I hear Stella yelling at Rosa about leaving the telescope cap on."
|
||
"En algún lugar de la distancia oigo a Stella gritar a Rosa por dejar la tapa del telescopio puesta."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:632
|
||
translate es chapter_12C_1e104dc7:
|
||
|
||
# Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:635
|
||
translate es chapter_12C_1d9b65ad:
|
||
|
||
# Lucy "Rosa said earlier that I’m lucky to have you."
|
||
Lucy "Rosa dijo antes que tengo suerte de tenerte."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:638
|
||
translate es chapter_12C_85f9c05c:
|
||
|
||
# A "You feel lucky? I’m thinking it’s the other way around."
|
||
A "¿Te sientes afortunada? Para mí que es al revés."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:640
|
||
translate es chapter_12C_d3315afd:
|
||
|
||
# Lucy "I do."
|
||
Lucy "Yo sí."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:643
|
||
translate es chapter_12C_5764f902:
|
||
|
||
# Lucy "Rosa was right, I wouldn’t have thought about going camping back in first semester."
|
||
Lucy "Rosa tenía razón, no hubiera ni pensado en ir de campamento en el primer semestre."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:645
|
||
translate es chapter_12C_f255665e:
|
||
|
||
# Lucy "Guess I really have been changing a lot."
|
||
Lucy "Supongo que he cambiado mucho."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:648
|
||
translate es chapter_12C_19456127:
|
||
|
||
# Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}Your kebab’s on fire."
|
||
Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}Tu brocheta está en llamas."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:651
|
||
translate es chapter_12C_008137ff:
|
||
|
||
# A "Huh- {w=.5}{nw}"
|
||
A "Huh- {w=.5}{nw}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:654
|
||
translate es chapter_12C_aeff4850:
|
||
|
||
# extend "Shit!"
|
||
extend "¡Mierda!"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:656
|
||
translate es chapter_12C_dd42fb03:
|
||
|
||
# "I blow out the now burnt chunks of meat."
|
||
"Soplé los trozos de carne ahora quemados."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:659
|
||
translate es chapter_12C_f1383582:
|
||
|
||
# A "Uhhh… Flambe?"
|
||
A "Uhhh... ¿Flambeado?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:662
|
||
translate es chapter_12C_3959359b:
|
||
|
||
# "Lucy snorts."
|
||
"Lucy resopla."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:665
|
||
translate es chapter_12C_e0f76676:
|
||
|
||
# "Chewing down on this, it’s not the worst thing I’ve eaten."
|
||
"Masticando esto, no es lo peor que he comido."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:668
|
||
translate es chapter_12C_bbebec7e:
|
||
|
||
# A "Still want a piece?"
|
||
A "¿Aún quieres un trozo?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:670
|
||
translate es chapter_12C_131bae37:
|
||
|
||
# "She just holds her mouth open."
|
||
"Ella solo mantiene la boca abierta."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:672
|
||
translate es chapter_12C_f1681299:
|
||
|
||
# "I put the stick in biting range and she gnaws the chunk off."
|
||
"Pongo el palo al alcance de un mordisco y ella arranca el trozo."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:675
|
||
translate es chapter_12C_02d05b3a:
|
||
|
||
# Lucy "Yeah, It’s not undercooked anymore. That’s for certain."
|
||
Lucy "Sí, ya no está mal cocido. Eso es seguro."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:677
|
||
translate es chapter_12C_d7fef621:
|
||
|
||
# A "Looks like I poured jet fuel on it."
|
||
A "Pareciera que le eché combustible para aviones."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:683
|
||
translate es chapter_12C_6321e317:
|
||
|
||
# "Lucy leans back into her arms staring up at the night sky."
|
||
"Lucy se recuesta en sus brazos mirando el cielo nocturno."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:685
|
||
translate es chapter_12C_7afcfa5c:
|
||
|
||
# "I finish off the stick and join her."
|
||
"Acabo con mi brocheta y me uno a ella."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:690
|
||
translate es chapter_12C_44e155e6:
|
||
|
||
# "Stella was right, the stars look great out here."
|
||
"Stella tenía razón, las estrellas se ven muy bien desde aquí."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:692
|
||
translate es chapter_12C_2b5e3bc9:
|
||
|
||
# "Reminds me of home."
|
||
"Me recuerda a mi casa."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:695
|
||
translate es chapter_12C_db36b86a:
|
||
|
||
# Lucy "The stars do?"
|
||
Lucy "¿Las estrellas?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:697
|
||
translate es chapter_12C_3d165322:
|
||
|
||
# A "Hm? Oh. Yeah, there wasn’t a lot of light pollution around Rock Bottom."
|
||
A "¿Hm? Oh. Sí, no había mucha contaminación lumínica alrededor de Rock Bottom."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:699
|
||
translate es chapter_12C_687c746e:
|
||
|
||
# A "In the brief time I was in scouts, I got to look at the constellations a bit."
|
||
A "En el breve tiempo que estuve en los scouts, pude mirar un poco acerca de constelaciones."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:702
|
||
translate es chapter_12C_9c5218b9:
|
||
|
||
# Lucy "Name a few."
|
||
Lucy "Nombra algunas."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:704
|
||
translate es chapter_12C_12941a92:
|
||
|
||
# A "I don’t remember now, this was like a decade ago."
|
||
A "No lo recuerdo ahora, eso fue hace como una década."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:707
|
||
translate es chapter_12C_00ff2736:
|
||
|
||
# A "{cps=*0.1}...{/cps}Orion’s belt?"
|
||
A "{cps=*0.1}...{/cps}¿El cinturón de Orión?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:709
|
||
translate es chapter_12C_b5bc86a7:
|
||
|
||
# Lucy "Anyone can name Orion’s belt."
|
||
Lucy "Cualquiera puede nombrar el cinturón de Orión."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:712
|
||
translate es chapter_12C_069acb7a:
|
||
|
||
# A "Uh{cps=*0.1}...{/cps} big spoon and lil spoon?"
|
||
A "Uh{cps=*0.1}...{/cps} ¿Cuchara mayor y cuchara menor?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:714
|
||
translate es chapter_12C_7d341d5c:
|
||
|
||
# Lucy "You mean the dippers?"
|
||
Lucy "¿Te refieres a los cucharones?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:716
|
||
translate es chapter_12C_ba7133df:
|
||
|
||
# A "Also yes."
|
||
A "También, sí."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:719
|
||
translate es chapter_12C_3a28a2a8:
|
||
|
||
# "Lucy hums and scoots close enough so I can wrap an arm around her shoulder."
|
||
"Lucy tararea y se desliza lo suficientemente cerca para que pueda pasar un brazo alrededor de su hombro."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:721
|
||
translate es chapter_12C_f7356527:
|
||
|
||
# "Her head leans on my shoulder and I can’t help but smile."
|
||
"Su cabeza se apoya en mi hombro y no puedo evitar sonreír."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:724
|
||
translate es chapter_12C_91c51189:
|
||
|
||
# Lucy "Something like this, then?"
|
||
Lucy "¿Algo como esto, entonces?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:726
|
||
translate es chapter_12C_7ec89dd1:
|
||
|
||
# A "Eh, close enough."
|
||
A "Eh, suficientemente cerca."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:728
|
||
translate es chapter_12C_880af75c:
|
||
|
||
# A "I think you can see Mars too, it’s supposed to be the red one."
|
||
A "Creo que también puedes ver Marte, se supone que es el rojo."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:731
|
||
translate es chapter_12C_e9e1648c:
|
||
|
||
# Lucy "Uh{cps=*0.1}...{/cps} I think that’s the moon, Anon."
|
||
Lucy "Uh{cps=*0.1}...{/cps} Creo que es la luna, Anon."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:734
|
||
translate es chapter_12C_f556d884:
|
||
|
||
# A "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
A "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:737
|
||
translate es chapter_12C_75cd8029:
|
||
|
||
# A "It’s been a while, okay? Cut your boyfriend some slack."
|
||
A "Ha pasado un tiempo, ¿bueno? Dale un respiro a tu novio."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:740
|
||
translate es chapter_12C_1e923a2d:
|
||
|
||
# "I feel her head shake as she withholds a snicker for my sake."
|
||
"Siento como sacude la cabeza mientras retiene una risita por mi propio bien."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:743
|
||
translate es chapter_12C_cfaf9d5d:
|
||
|
||
# A "Still managed to get my badge though."
|
||
A "Sin embargo, me las arreglé para conseguir mi insignia."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:745
|
||
translate es chapter_12C_4ebe40a2:
|
||
|
||
# Lucy "Aren’t you the big strong man."
|
||
Lucy "Si que eres un hombreton fuerte y valiente"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:748
|
||
translate es chapter_12C_4739006f:
|
||
|
||
# A "{cps=*0.1}...{/cps}Fuck it. A compliment’s a compliment."
|
||
A "{cps=*0.1}...{/cps}A la mierda. Un cumplido es un cumplido."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:750
|
||
translate es chapter_12C_4c68a9b7:
|
||
|
||
# "We gaze up at the night sky in companionable silence."
|
||
"Contemplamos el cielo nocturno en un silencio agradable."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:756
|
||
translate es chapter_12C_be69443d:
|
||
|
||
# Lucy "Oh! Look!"
|
||
Lucy "¡Oh! ¡Mira!"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:758
|
||
translate es chapter_12C_8d52d95c:
|
||
|
||
# "Lucy points to the sky at a shooting star."
|
||
"Lucy señala al cielo una estrella fugaz."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:761
|
||
translate es chapter_12C_cf92d01f:
|
||
|
||
# A "Well hey, you got a wish?"
|
||
A "Bueno, oye, ¿tienes un deseo?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:764
|
||
translate es chapter_12C_fa2ac7a4:
|
||
|
||
# Lucy "That’s not a shooting star, dork."
|
||
Lucy "Eso no es una estrella fugaz, idiota."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:769
|
||
translate es chapter_12C_02dbd869:
|
||
|
||
# A "It isn’t?"
|
||
A "¿No lo es?"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:771
|
||
translate es chapter_12C_46de04c9:
|
||
|
||
# "I look again."
|
||
"Miro de nuevo."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:773
|
||
translate es chapter_12C_038c5668:
|
||
|
||
# "The star is joined by several smaller dots trailing behind, in the sky for only an instant before disappearing over the other horizon."
|
||
"La estrella está unida por varios puntos más pequeños que se arrastran detrás, en el cielo por solo un instante antes de desaparecer en el otro horizonte."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:776
|
||
translate es chapter_12C_bcfe2971:
|
||
|
||
# A "Whoa, a meteor shower."
|
||
A "Whoa, una lluvia de meteoritos."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:779
|
||
translate es chapter_12C_d68564d7:
|
||
|
||
# "Stella’s incomprehensible excited gibberish breaches our ears."
|
||
"El incomprensible grito emocionado de Stella rompe nuestros oídos."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:782
|
||
translate es chapter_12C_630a1c74:
|
||
|
||
# "Lucy lays down on her back to get a better view."
|
||
"Lucy se tumba de espaldas para tener una mejor vista."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:784
|
||
translate es chapter_12C_a8e881df:
|
||
|
||
# "A little dirt on my clothes is worth the moment."
|
||
"Un poco de suciedad en mi ropa vale la pena el momento."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:787
|
||
translate es chapter_12C_db1732de:
|
||
|
||
# "Man, being here with Lucy, after such a wonderful night{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
"Hombre, estar aquí con Lucy, después de una noche tan maravillosa{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:789
|
||
translate es chapter_12C_baf7526d:
|
||
|
||
# "I feel like no matter what, everything’s going to be just fine."
|
||
"Siento que, pase lo que pase, todo va a salir bien."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:792
|
||
translate es chapter_12C_b7fb6fac:
|
||
|
||
# Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}I feel the same."
|
||
Lucy "{cps=*0.1}...{/cps}Yo siento lo mismo."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:795
|
||
translate es chapter_12C_51229b50:
|
||
|
||
# "I’m just going to start biting my tongue."
|
||
"Voy a empezar a morderme la lengua."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:797
|
||
translate es chapter_12C_2a45b89b:
|
||
|
||
# Lucy "Thank you for being here with me, Anon."
|
||
Lucy "Gracias por estar aquí conmigo, Anon."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:799
|
||
translate es chapter_12C_0f1aed12:
|
||
|
||
# A "I mean{cps=*0.1}...{/cps} This was all you. And Rosa and Stella too."
|
||
A "Quiero decir{cps=*0.1}...{/cps} Esto es todo gracias a ti. Y a Rosa y Stella también."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:802
|
||
translate es chapter_12C_57158cb4:
|
||
|
||
# Lucy "No, you big dweeb{cps=*0.1}...{/cps} {nw}"
|
||
Lucy "No, gran bobo{cps=*0.1}...{/cps} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:804
|
||
translate es chapter_12C_754b9816:
|
||
|
||
# extend "I mean{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
extend "Quiero decir{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:807
|
||
translate es chapter_12C_8b81c393:
|
||
|
||
# Lucy "You’ve always been there for me even when I was so mean to you."
|
||
Lucy "Siempre has estado ahí para mí, incluso cuando he sido tan mala contigo."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:809
|
||
translate es chapter_12C_dd83eb17:
|
||
|
||
# Lucy "I don’t know what kind of road I was going down when you met me, but{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
Lucy "No sé por qué tipo de camino me estaba yendp cuando me conociste, pero{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:812
|
||
translate es chapter_12C_dbeb87e5:
|
||
|
||
# Lucy "But I know it wasn’t a good place to be. I don’t know where I was going to end up if I never found you."
|
||
Lucy "Pero sé que no era un buen lugar para estar. No sé dónde iba a terminar si no te encontraba."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:814
|
||
translate es chapter_12C_f4bb57aa:
|
||
|
||
# Lucy "You saved me, Anon. And I’ll always be grateful for that."
|
||
Lucy "Me salvaste, Anon. Y siempre estaré agradecida por eso."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:821
|
||
translate es chapter_12C_7818cb76:
|
||
|
||
# "She sits up and looks down to me with that warm smile of hers."
|
||
"Ella se sienta y me mira con esa cálida sonrisa suya."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:823
|
||
translate es chapter_12C_efe2f001:
|
||
|
||
# "Hearing her put it that way{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
"Escucharla decirlo de esa manera{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:825
|
||
translate es chapter_12C_915523ec:
|
||
|
||
# "Maybe I did ‘fix’ Lucy after all."
|
||
"Tal vez arreglé a Lucy después de todo."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:827
|
||
translate es chapter_12C_10a73d1b:
|
||
|
||
# "She seems so happy with how things are, it doesn’t matter if it was all part of someone’s stupid plan."
|
||
"Parece tan feliz con cómo están las cosas, no importa si todo fue parte del estúpido plan de alguien."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:830
|
||
translate es chapter_12C_366131d3:
|
||
|
||
# "Lucy’s fingers dance across my cheek."
|
||
"Los dedos de Lucy bailan por mi mejilla."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:832
|
||
translate es chapter_12C_2851df92:
|
||
|
||
# "Slowly, slowly, ever so slowly."
|
||
"Despacio, despacio, muy despacio."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:834
|
||
translate es chapter_12C_205ebadf:
|
||
|
||
# "Her eyes lid as she leans forward, her head tilting and her mouth opening slowly."
|
||
"Sus ojos se cierran mientras se inclina hacia delante, su cabeza se inclina y su boca se abre lentamente."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:836
|
||
translate es chapter_12C_0f600599:
|
||
|
||
# "It’s taken a month for us to figure this out, but now that we’ve had practice…"
|
||
"Nos tomó un mes resolver esto, pero ahora que hemos tenido práctica..."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:838
|
||
translate es chapter_12C_219dd22c:
|
||
|
||
# "I raise myself up, my own mouth meeting her’s in a slow and soft connection."
|
||
"Me levanto, mi propia boca se encuentra con la de ella en una conexión lenta y suave."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:850
|
||
translate es chapter_12C_7106c6fe:
|
||
|
||
# "Her tongue slides along mine and this time she manages not to gag me with it."
|
||
"Su lengua se desliza a lo largo de la mía y esta vez se las arregla para no amordazarme con ella."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:852
|
||
translate es chapter_12C_49a067e2:
|
||
|
||
# "Our first through fourteen kisses never went this smoothly."
|
||
"Nuestros primeros catorce besos nunca fueron tan fáciles."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:854
|
||
translate es chapter_12C_9aba0b5f:
|
||
|
||
# "And it’s utter bliss as we savor each other’s lips."
|
||
"Y es una felicidad total mientras saboreamos los labios del otro."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:856
|
||
translate es chapter_12C_7252918a:
|
||
|
||
# "And while I would stay like this forever if I could{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
"Y aunque me encantaría quedarme así para siempre si pudiera{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:858
|
||
translate es chapter_12C_61adeae6:
|
||
|
||
# "Air is very much a necessity for life."
|
||
"El aire es muy necesario para la vida."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:861
|
||
translate es chapter_12C_bcec4c1e:
|
||
|
||
# "We separate just as slowly as when we connected."
|
||
"Nos separamos tan lentamente como cuando nos conectamos."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:872
|
||
translate es chapter_12C_8a74c4e6:
|
||
|
||
# "Lucy’s eyes open as she smiles impishly at me."
|
||
"Lucy abre los ojos y me sonríe pícaramente."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:875
|
||
translate es chapter_12C_1dda7705:
|
||
|
||
# Lucy "I love you."
|
||
Lucy "Te amo."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:878
|
||
translate es chapter_12C_80eb2c86:
|
||
|
||
# "Yeah. Me too."
|
||
"Sí. Yo también."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:884
|
||
translate es chapter_12C_026adc3e:
|
||
|
||
# "She giggles and lays down. Her head resting on my shoulder and her wing becoming a blanket as we look back to the stars."
|
||
"Ella ríe y se acuesta. Su cabeza se apoya en mi hombro y su ala se convierte en una manta mientras miramos las estrellas."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:886
|
||
translate es chapter_12C_7ba4378f:
|
||
|
||
# "We stay laying a while longer, keeping the red moon company."
|
||
"Nos quedamos tumbados un rato más, haciéndole compañía a la luna roja."
|
||
|
||
# game/script/12C.anon-fang-lovey-dovey.rpy:895
|
||
translate es chapter_12C_c904541c_14:
|
||
|
||
# "{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*0.1}...{/cps}"
|
||
|