SnootGame/game/tl/es/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy
2022-10-24 03:05:21 -03:00

3186 lines
116 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# TODO: Translation updated at 2022-10-24 02:07
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:7
translate es chapter_3_a61ccc3f:
# "{cps=*0.2}-- One Week Later --{/cps}"
"{cps=*0.2}-- Una semana después --{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:17
translate es chapter_3_554773bd:
# "It's math. Bane of retards and lazy intellectuals alike."
"Es matemáticas. La perdición de los retrasados y los intelectuales perezosos por igual."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:19
translate es chapter_3_17d6611d:
# "And teachers too, judging by the lack of a certain coomer teacher."
"Y los profesores también, a juzgar por la falta de cierto profesor coomer."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:21
translate es chapter_3_3ae4bef8:
# "Substitute today, which means busywork. Group problems busywork specifically."
"Sustituto hoy, lo que significa trabajo ocupado. Trabajo en grupo específicamente."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:23
translate es chapter_3_8cdde118:
# "Of course, I can't escape this any more than I could have escaped the lab partner assignment."
"Por supuesto, no puedo escapar de esto más de lo que podría haber escapado de la asignación de compañeros de laboratorio."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:25
translate es chapter_3_5dc85e01:
# "At least here I have the opportunity to just keep to myself for an hour."
"Al menos aquí tengo la oportunidad de estar solo durante una hora."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:28
translate es chapter_3_6f40802c:
# "I don't even bother attempting the assignment, instead pretending my phone is a calculator and spending the first half shitposting about video games I havent played online."
"Ni siquiera me molesto en intentar la tarea, sino que finjo que mi teléfono es una calculadora y me paso la primera mitad haciendo shitposting sobre videojuegos a los que no he jugado online."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:32
translate es chapter_3_a9c05b72:
# "The second half, interrupted by something pointy to the back of the dome."
"El segundo tiempo, interrumpido por algo puntiagudo en la parte posterior de la cúpula."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:35
translate es chapter_3_ebc758ad:
# "*sshk*"
"*sshk*"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:38
translate es chapter_3_c3069c62:
# "I can feel something stuck between my chair and my back."
"Puedo sentir algo atascado entre mi silla y mi espalda."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:40
translate es chapter_3_7dfe3825:
# "I fish around and pull out a crumpled paper airplane, a completed set of problems."
"Rebusco y saco un avión de papel arrugado, un juego de problemas completado."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:43
translate es chapter_3_e5751d65:
# "{cps=*.1}...{/cps}this is Reed's. And it's{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}esto es de Reed. Y está{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:46
translate es chapter_3_55b4d2bc:
# "...done?"
"...¿completo?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:48
translate es chapter_3_aa59ff3d:
# "Even the extra problems that I don't even bother with because they take another ten minutes each."
"Incluso los problemas extra que ni siquiera me molestan porque me llevan otros diez minutos cada uno."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:50
translate es chapter_3_d8b119c6:
# "I turn around to see that technicolor burnout waving me over. He's sitting next to Trish."
"Me doy la vuelta para ver a ese quemado tecnicolor haciéndome señas para que me acerque. Está sentado junto a Trish."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:53
translate es chapter_3_77cb90a7:
# "She's giving me the evil eye."
"Me está echando el mal de ojo."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:55
translate es chapter_3_ea4bf139:
# "At least I think it's the evil eye. Whatever that expression is, it clashes with her smile."
"Al menos creo que es el mal de ojo. Sea cual sea esa expresión, choca con su sonrisa."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:58
translate es chapter_3_081c32a8:
# "Might as well see what they want."
"También podría ver lo que quieren."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:68
translate es chapter_3_c9d2d37b:
# "As I weave through the maze of desks squished together with partners more interested in their phones than the worksheet, I catch a hint of whatever Reed and Trish are talking about."
"Mientras atravieso el laberinto de pupitres apiñados con compañeros más interesados en sus teléfonos que en la hoja de trabajo, capto un indicio de lo que sea que estén hablando Reed y Trish."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:70
translate es chapter_3_ff44f8c5:
# Re "{cps=*.1}...{/cps}Honesty is the best policy, eh?"
Re "{cps=*.1}...{/cps}La honestidad es la mejor política, ¿eh?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:72
translate es chapter_3_f622546b:
# Re "{cps=*.1}...{/cps}Bad juju to keep somethin bottled up{cps=*.1}...{/cps}"
Re "{cps=*.1}...{/cps}Mal yuyu para mantener algo embotellado{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:91
translate es chapter_3_c3786480:
# "Reed grabs hold of another chair and sets it on Trish's other side, nodding in my direction before taking a big pull from whatever he's got in that thermos on his desk."
"Reed coge otra silla y la pone al otro lado de Trish, asintiendo en mi dirección antes de dar un gran trago de lo que sea que tenga en ese termo en su escritorio."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:93
translate es chapter_3_171646eb:
# "The widening of his pupils suggest its more than just Roarbucks cold brew in it."
"El ensanchamiento de sus pupilas sugiere que hay algo más que cerveza fría de Roarbucks en él."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:96
translate es chapter_3_15e85a48:
# T "Hey, Anon!"
T "¡Hola, Anon!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:98
translate es chapter_3_5d688392:
# A "You guys need something?"
A "¿Necesitan algo, chicos?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:100
translate es chapter_3_846f1c72:
# T "Nah, just wanted to chat a bit since we got the time."
T "No, sólo quería charlar un poco ya que tenemos tiempo."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:103
translate es chapter_3_8052cd98:
# "Theres something in her tone of voice{cps=*.1}...{/cps}"
"Hay algo en su tono de voz{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:105
translate es chapter_3_ac518b72:
# " Its like she's getting ready to gore me with those nubs she calls horns."
" Es como si se estuviera preparando para cornearme con esas protuberancias que llama cuernos."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:108
translate es chapter_3_3d590e93:
# A "{cps=*.1}...{/cps}Sure"
A "{cps=*.1}...{/cps}Claro"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:112
translate es chapter_3_b60488da:
# Re "Imma let you two get to whatever{cps=*.1}...{/cps} gonna go for a refill{cps=*.1}...{/cps}"
Re "Voy a dejar que ustedes dos lleguen a lo que sea{cps=*.1}...{/cps} voy a ir a por una recarga{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:115
translate es chapter_3_58b84545:
# "He shakes his thermos and heads for the door."
"Agita su termo y se dirige a la puerta."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:124
translate es chapter_3_db2d6142:
# "What's in that anyway?"
"De todas formas, ¿qué hay en eso?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:129
translate es chapter_3_14799203:
# Re "Don't ask{cps=*.1}...{/cps}"
Re "No preguntes{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:138
translate es chapter_3_1ad8c816:
# "Fair enough."
"Me parece justo."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:141
translate es chapter_3_01f805f3:
# "{cps=*.1}...{/cps}Wait{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}Espera{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:143
translate es chapter_3_d03bfe39:
# "Fuck it."
"A la mierda."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:149
translate es chapter_3_3f90d3f3:
# T "So{cps=*.1}...{/cps} Anon{cps=*.1}...{/cps}You and Fang?"
T "Así que{cps=*.1}...{/cps} Anon{cps=*.1}...{/cps}¿Tu y Fang?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:151
translate es chapter_3_14e77f5c:
# A "{cps=*.1}...{/cps}You and Fang what?"
A "{cps=*.1}...{/cps}¿Tú y Fang qué?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:153
translate es chapter_3_44b6508b:
# T "Theyve been talkin about you."
T "Ellos han estado hablando de ti."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:156
translate es chapter_3_9f25f2af:
# A "They?"
A "¿Ellos?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:158
translate es chapter_3_02e17d95:
# "The tiny triceratops rolled her eyes dramatically."
"La pequeña triceratops puso los ojos en blanco."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:161
translate es chapter_3_ab12a548:
# T "Fang.{w=.4} Fangs been talkin bout you."
T "Fang.{w=.4} Fang ha estado hablando de ti."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:164
translate es chapter_3_d92b27c1:
# A "All good things, Im sure."
A "Todas las cosas buenas, estoy seguro."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:168
translate es chapter_3_66f62ddd:
# "Fangs been talking about me? Thats dumb."
"¿Fang ha estado hablando de mí? Eso es una tontería."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:170
translate es chapter_3_002644a8:
# "Oh yeah. The phones."
"Oh, sí. Los teléfonos."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:173
translate es chapter_3_b1502457:
# "All weve been doing is more labwork in science."
"Todo lo que hemos estado haciendo es más trabajo de laboratorio en ciencias."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:178
translate es chapter_3_2a7ba880:
# "Last Thursday I tried to remember how to make a railgun."
"El jueves pasado traté de recordar cómo hacer una railgun."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:180
translate es chapter_3_999f6cb6:
# "To show I could, of course."
"Para demostrar que podía, por supuesto."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:183
translate es chapter_3_b05dacd1:
# F "{alpha=0.8}\"{i}Pfft, I could make one too.{/i}\"{/alpha}"
F "{alpha=0.8}\"{i}Pfft,Yo también podría hacer una.{/i}\"{/alpha}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:186
translate es chapter_3_3146b7dc:
# "She seemed unimpressed at the time, but{cps=*.1}...{/cps}"
"Parecía no estar impresionada en ese momento, pero{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:190
translate es chapter_3_550b0740:
# A "Was it about making a railgun?"
A "¿Fue por hacer una railgun?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:193
translate es chapter_3_94f393a4:
# T "Er{cps=*.1}...{/cps} Yeah, it was."
T "Eh{cps=*.1}...{/cps} Sí, lo fue."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:196
translate es chapter_3_f8c33181:
# T "What exactly are you talking about with them?"
T "¿De qué hablas exactamente con ellos?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:198
translate es chapter_3_20160718:
# A "Just science stuff."
A "Sólo cosas de ciencia."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:200
translate es chapter_3_34153c18:
# A "The railgun is just something I happen to know though, picked it up from an old game."
A "Sin embargo, la railgun es algo que conozco por casualidad, ya que lo aprendí de un juego antiguo."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:203
translate es chapter_3_45067b7c:
# "Trish raises an eyebrow."
"Trish levanta una ceja."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:205
translate es chapter_3_1eadea6f:
# T "{cps=*.1}...{/cps}Right."
T "{cps=*.1}...{/cps}Bien."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:207
translate es chapter_3_dd3324ca:
# A "Why do you ask?"
A "¿Por qué lo preguntas?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:209
translate es chapter_3_f1060d8a:
# T "You learned to make a deadly weapon from a video game?"
T "¿Aprendiste a fabricar un arma mortal con un videojuego?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:211
translate es chapter_3_b9818f23:
# "Her tone is flat.{w=.4} Unlike her chest."
"Su tono es plano.{w=.4} A diferencia de su pecho."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:214
translate es chapter_3_091d1672:
# A "{cps=*.4}I wouldnt say deadl-{/cps}{w=.3}{nw}"
A "{cps=*.4}Yo no diría que es mort-{/cps}{w=.3}{nw}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:217
translate es chapter_3_23f84fc4:
# T "Dont interrupt."
T "No interrumpas."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:220
translate es chapter_3_514ce73c:
# T "Why would you think that its a good idea to make a weapon in class?"
T "¿Por qué crees que es una buena idea fabricar un arma en clase?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:222
translate es chapter_3_857b70cd:
# T "How did you not get in trouble?"
T "¿Cómo no te has metido en problemas?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:225
translate es chapter_3_9c9a2028:
# A "Spears actually did talk to me, said something about the 'great equaliser'."
A "Spears en realidad me habló, dijo algo sobre el 'gran empate'."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:229
translate es chapter_3_85d504ca:
# "Trish grabs the bridge of her snout."
"Trish se agarra el puente del hocico."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:231
translate es chapter_3_7e053c37:
# T "This is why men are useless."
T "Por eso los hombres son inútiles."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:233
translate es chapter_3_c8c91e39:
# "She continues to mutter to herself. All of it incoherent."
"Sigue murmurando para sí misma. Todo ello incoherente."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:236
translate es chapter_3_c903f0ff:
# A "Is there a point?"
A "¿Hay algún motivo?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:239
translate es chapter_3_89766949:
# "She rounds back on me, anger painted clearly on her face."
"Vuelve a girar hacia mí, con la ira pintada claramente en su rostro."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:242
translate es chapter_3_0f773bef:
# T "Look, Anon, YOU may be into that stuff, but leave Fang out of it."
T "Mira, Anon, puede que a ti te gusten esas cosas, pero deja a Fang al margen."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:244
translate es chapter_3_13010b34:
# T "They have better things to do than{cps=*.1}...{/cps}{w=.1} than{cps=*.1}...{/cps}"
T "Tienen mejores cosas que hacer que{cps=*.1}...{/cps}{w=.1} que{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:251
translate es chapter_3_dcba4588:
# T "Than play with some man-childs lethal toys!"
T "¡Que jugar con los juguetes letales de un hombre-niño!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:264
translate es chapter_3_33332296:
# Re "Whoa{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} Harsh{cps=*.1}...{/cps}"
Re "Wow{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} Eso fue duro{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:273
translate es chapter_3_8b3ba4c9:
# "Reed slumps into the seat next to Trish, sipping on his thermos of{cps=*.1}...{/cps}"
"Reed se deja caer en el asiento junto a Trish, dando un sorbo a su termo de{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:276
translate es chapter_3_45fbf58c:
# Re "Just agua, bro{cps=*.1}...{/cps}"
Re "Sólo es agua, bro{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:279
translate es chapter_3_61a6f47c:
# "Thermos of water{cps=*.1}...{/cps}"
"Termo de agua{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:282
translate es chapter_3_d0691e10:
# "{cps=*.5}What the-{/cps}{w=.4}{nw}"
"{cps=*.5}Que caraj-{/cps}{w=.4}{nw}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:284
translate es chapter_3_a2c6967f:
# Re "Whatd I miss?"
Re "¿Qué me perdí?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:287
translate es chapter_3_8a3be102:
# T "Im just trying to tell Anon here that he shouldnt be telling Fang how to make a fuckin gun in school."
T "Sólo trato de decirle a Anon que no debería decirle a Fang cómo hacer una puta pistola en la escuela."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:292
translate es chapter_3_5412a227:
# Re "Why not?"
Re "¿Por qué no?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:297
translate es chapter_3_abf80c76:
# T "Weve been over this."
T "Ya hemos hablado de esto."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:299
translate es chapter_3_95c8d083:
# Re "We have?{w=.4} When?"
Re "¿Hemos?{w=.4} ¿Cuando?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:302
translate es chapter_3_9e1feba0:
# T "Less than five minutes ago."
T "Hace menos de cinco minutos."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:304
translate es chapter_3_d3cd60b9:
# Re "Thought we were talkin about Anon?"
Re "¿Pensaba que estábamos hablando de Anon?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:310
translate es chapter_3_f3a603b6:
# T "Yes!"
T "¡Sí!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:312
translate es chapter_3_2e063b55:
# T "And specifically!"
T "¡Y específicamente!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:321
translate es chapter_3_c27b898e:
# T "We were talking about Anons gun!" with vpunch
T "¡Estábamos hablando del arma de Anon!" with vpunch
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:326
translate es chapter_3_c7db43e2:
# "Heads start to turn."
"Las cabezas empiezan a girar."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:334
translate es chapter_3_616ad183:
# "Reed grins at them all."
"Reed les sonríe a todos."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:336
translate es chapter_3_2fb61fc1:
# Re "Then how bout {i}these{/i} guns?"
Re "Entonces, ¿qué tal {i}estas{/i} armas?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:338
translate es chapter_3_b4e6d7c2:
# "Reed places his hands on the back of his head and flexes his biceps."
"Reed pone las manos en la nuca y flexiona los bíceps."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:359
translate es chapter_3_6080b0f2:
# "Trishs face is a blur of emotions."
"La cara de Trish es un borrón de emociones."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:361
translate es chapter_3_ed205c51:
# "At first confused, then fucking pissed, then aroused, then back to fucking pissed, all in the space of an attosecond."
"Al principio confundida, luego jodidamente enojada, luego excitada, luego de vuelta a jodidamente enojada, todo en el espacio de un attosegundo."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:364
translate es chapter_3_984b0d13:
# T "Not those!{w=.4} {nw}"
T "¡Esas no!{w=.4} {nw}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:372
translate es chapter_3_238e2cbc:
# extend "The one he made with magnets!" with vpunch
extend "¡La que hizo con imanes!" with vpunch
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:376
translate es chapter_3_ba8849a5:
# Re "But like{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
Re "Pero como{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:378
translate es chapter_3_58020e1b:
# extend "how do magnets work?"
extend "¿cómo funcionan los imanes?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:386
translate es chapter_3_4698e32e:
# "{cps=*20}{i}DING-{w=0.7}DONG {w=0.65}BING-{w=0.7}BONG{/i}{/cps}"
"{cps=*20}{i}DING-{w=0.7}DONG {w=0.65}BING-{w=0.7}BONG{/i}{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:391
translate es chapter_3_891555d7:
# "All at once all the students giving the clock a blank stare stand to attention and file out the door."
"De repente, todos los estudiantes que miran fijamente al reloj se ponen en pie y salen por la puerta."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:398
translate es chapter_3_a8981b2b:
# T "I{w=.2}-I{cps=*.1}...{/cps} {w=.75}{nw}"
T "Yo{w=.2}-yo{cps=*.1}...{/cps} {w=.75}{nw}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:402
translate es chapter_3_74838519:
# extend "Damn it, Reed!"
extend "¡Maldita sea, Reed!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:423
translate es chapter_3_ac86a0bf:
# "Trish punches Reed in the shoulder, gives me another evil stare, and saunters out the room."
"Trish le da un puñetazo en el hombro a Reed, me lanza otra mirada maligna y sale de la habitación."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:440
translate es chapter_3_31aa6f66:
# Re "Hey."
Re "Oye."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:442
translate es chapter_3_4f52ebfd:
# "Reed pats me on the shoulder."
"Reed me da una palmadita en el hombro."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:449
translate es chapter_3_88099cb9:
# Re "Bruh."
Re "Bruh."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:460
translate es chapter_3_7b692572:
# "He gives me a thumbs up and exits as well."
"Me hace un gesto con el pulgar hacia arriba y sale también."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:463
translate es chapter_3_a54cfc04:
# "Leaving only the substitute teacher, looking at me from her desk impatiently for me to leave."
"Dejando sólo al profesor sustituto, que me miraba desde su mesa con impaciencia para que me fuera."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:466
translate es chapter_3_0428c341:
# "Guess its her lunch period, too."
"Supongo que también es su hora de almuerzo."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:480
translate es chapter_3_f1638dc1:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:497
translate es chapter_3_05f345ab:
# "Naser ended up dragging me to sit with him and the magenta motormouth again."
"Naser acabó arrastrándome a sentarme con él y con el bocazas magenta otra vez."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:500
translate es chapter_3_c2823f5e:
# "Naomi hovers over Naser, who currently has Gucci under his eyes."
"Naomi se cierne sobre Naser, que actualmente tiene Gucci bajo los ojos."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:503
translate es chapter_3_b2e4ec60:
# Nas "So, I uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} talked to the soccer team earlier."
Nas "Así que, yo{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} hablé antes con el equipo de fútbol."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:505
translate es chapter_3_96d73d38:
# Nas "Theyre going to make the first game after all."
Nas "Al fin y al cabo, van a llegar al primer partido."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:508
translate es chapter_3_8b035777:
# N "Isnt that great, Anon?"
N "¿No es genial, Anon?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:511
translate es chapter_3_936c6697:
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
A "{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:518
translate es chapter_3_74cafc33:
# Nas "I also{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} got the L&L Club to{w=.4} {cps=*.5}finally take down their{w=.3} christmas decorations{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
Nas "También{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} conseguí que el Club L&L{w=.4} {cps=*.5}retirara por fin sus{w=.3} decoraciones navideñas{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:520
translate es chapter_3_17e75bd8:
# Nas "So{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {cps=*.3}{size=-5}the librarys{/size}{size=-10} clean again...{/size}{/cps}"
Nas "Así que{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {cps=*.3}{size=-5}la biblioteca está{/size}{size=-10} limpia de nuevo...{/size}{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:529
translate es chapter_3_282d62ad:
# "Nasers head lands in his chicken salad, then he jerks wide awake."
"La cabeza de Naser se posa en su ensalada de pollo y se despierta de golpe."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:537
translate es chapter_3_8b3e5343:
# N "NASER!"
N "¡NASER!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:542
translate es chapter_3_880b2403:
# Nas "OH GOOD LORD NOT THE WATER-{fast}" with vpunch
Nas "OH SEÑOR NO EL AGUA-{fast}" with vpunch
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:545
translate es chapter_3_936c6697_1:
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
A "{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:548
translate es chapter_3_35b57f04:
# Nas "Ugh{cps=*.1}...{/cps} sorry."
Nas "Ugh{cps=*.1}...{/cps} lo siento."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:554
translate es chapter_3_8bffd08c:
# Nas "{cps=*.1}...{/cps}Did you say something, Anon?"
Nas "{cps=*.1}...{/cps}¿Dijiste algo, Anon?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:556
translate es chapter_3_4d984528:
# A "Naser, you look like you fell into another blender."
A "Naser, parece que te has caído en otro problema."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:563
translate es chapter_3_24fef41c:
# A "Whats going on, big guy?"
A "¿Qué pasa, grandulón?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:566
translate es chapter_3_268d5883:
# Nas "Dont worry about it{cps=*.1}...{/cps}"
Nas "No te preocupes{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:568
translate es chapter_3_227d5619:
# Nas "Just some{cps=*.1}...{/cps} family problems last night{cps=*.1}...{/cps}"
Nas "Sólo algunos{cps=*.1}...{/cps} problemas familiares de anoche{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:570
translate es chapter_3_83b45f22:
# A "Like what?"
A "¿Como qué?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:574
translate es chapter_3_2186c39e:
# Nas "Ugh{cps=*.1}...{/cps}"
Nas "Ugh{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:577
translate es chapter_3_89506443:
# N "You dont have to tell him if you dont want to, dear."
N "No tienes que decírselo si no quieres, querido."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:582
translate es chapter_3_1a6e23c5:
# N "Why dont you wipe that alfredo sauce off your cute little face."
N "¿Por qué no te limpias esa salsa Alfredo de tu linda carita?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:584
translate es chapter_3_75006875:
# "Shes so saccharine shed give a third world country diabetes."
"Es tan sacarina que daría diabetes a un país del tercer mundo."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:587
translate es chapter_3_09976b08:
# Nas "Its my sister again{cps=*.1}...{/cps}"
Nas "Es mi hermana de nuevo{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:589
translate es chapter_3_af9677b3:
# "Why is it always his sister with him?"
"¿Por qué siempre está su hermana con él?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:592
translate es chapter_3_53954a7c:
# N "Aww{cps=*.1}...{/cps}"
N "Aww{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:594
translate es chapter_3_46cac050:
# Nas "I was going to sleep last night, when I heard something downstairs."
Nas "Anoche me iba a dormir, cuando oí algo abajo."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:596
translate es chapter_3_8a3f81e1:
# "{cps=*.1}...{/cps}When did this turn into an interrogation?"
"{cps=*.1}...{/cps}¿Cuándo se convirtió esto en un interrogatorio?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:599
translate es chapter_3_41fd0b76:
# Nas "It was about one or two in the morning."
Nas "Era alrededor de la una o dos de la mañana."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:601
translate es chapter_3_16356edd:
# Nas "I checked what it was, and{cps=*.1}...{/cps}"
Nas "Comprobé lo que era, y{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:604
translate es chapter_3_ee68e861:
# Nas "Fang was just, standing in front of the microwave."
Nas "Fang estaba justo ahi, de pie frente al microondas."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:607
translate es chapter_3_466c285e:
# Nas "Staring at the dino nuggets rotate inside."
Nas "Mirando los dino nuggets que giran en el interior."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:610
translate es chapter_3_f7334363:
# "At one in the morning?"
"¿A la una de la mañana?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:613
translate es chapter_3_9602cd1d:
# Nas "At one in the morning."
Nas "A la una de la mañana."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:616
translate es chapter_3_62c052d5:
# N "This is a personal issue, isnt it?"
N "Esto es una cuestión personal, ¿no?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:619
translate es chapter_3_91ca14a5:
# N "Wouldnt you rather just be {nw}"
N "¿No preferirías estar disfrutando {nw}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:623
translate es chapter_3_99986c1e:
# extend "enjoying lunch with us?"
extend "de la comida con nosotros?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:626
translate es chapter_3_28cb2eab:
# Nas "I just need advice from someone at this point, Naomi."
Nas "Sólo necesito el consejo de alguien en este momento, Naomi."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:629
translate es chapter_3_750e6346:
# N "But from Anon?"
N "Pero, ¿de Anon?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:631
translate es chapter_3_646ef733:
# A "But from me?"
A "Pero, ¿de mí?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:634
translate es chapter_3_b0173596:
# "Naser continues."
"Naser prosigue."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:636
translate es chapter_3_e7c32571:
# Nas "I asked her what she was doing, and she just{cps=*.1}...{/cps}"
Nas "Le pregunté qué estaba haciendo, y se limitó a{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:639
translate es chapter_3_e2f0f1d0:
# Nas "Just says 'fuck off...', so I think 'maybe dad will help'."
Nas "Sólo dijo 'vete a la mierda...', así que pensé 'tal vez papá ayude'."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:642
translate es chapter_3_6badf367:
# Nas "{cps=*.1}...{/cps}He didnt."
Nas "{cps=*.1}...{/cps}No lo hizo."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:644
translate es chapter_3_5b9d8208:
# Nas "{cps=*.1}...{/cps}They just got into a shouting match."
Nas "{cps=*.1}...{/cps}Sólo se pusieron a gritar."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:646
translate es chapter_3_462277fc:
# Nas "Screamin bout her lack of control an dad was pissed an-"
Nas "Gritando sobre su falta de control y papá estaba enojado y-"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:652
translate es chapter_3_5683ce9b:
# N "Poor baby."
N "Pobrecita."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:654
translate es chapter_3_c20416eb:
# "Naomi wraps her arms around Nasers head, cradling the tired pterosaur in her bosom."
"Naomi rodea con sus brazos la cabeza de Naser, acunando al cansado pterosaurio en su pecho."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:670
translate es chapter_3_65b39822:
# "Theres a rumbling snore and its clear that Naser has checked out."
"Se oye un ronquido retumbante y está claro que Naser se ha desmayado."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:672
translate es chapter_3_ba02f12b:
# A "{cps=*.1}...{/cps}{cps=*.5}Riiiiiiiight{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
A "{cps=*.1}...{/cps}{cps=*.5}Buuuuueeeno{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:675
translate es chapter_3_3ee3766e:
# "Naomi looks distraught."
"Naomi se ve angustiada."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:678
translate es chapter_3_a95b4b85:
# N "Hes always like this{cps=*.1}...{/cps}"
N "Él siempre es así{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:680
translate es chapter_3_ec1cf680:
# N "But its been getting worse recently{cps=*.1}...{/cps}"
N "Pero últimamente ha empeorado{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:683
translate es chapter_3_5eed34e8:
# A "Going unconscious?"
A "¿Perdiendo la conciencia?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:686
translate es chapter_3_c7273d33:
# N "Trying to help.{w=.4} Wearing himself ragged."
N "Tratando de ayudar.{w=.4} Desgastándose a sí mismo."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:689
translate es chapter_3_1f9d0aa7:
# N "That Fang{cps=*.1}...{/cps}"
N "Esa Fang{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:693
translate es chapter_3_31114a11:
# N "We should help Naser."
N "Deberíamos ayudar a Naser."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:695
translate es chapter_3_7dc3cc65:
# A "What, by talking to Fang?"
A "¿Cómo? ¿Hablando con Fang?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:697
translate es chapter_3_bb90855f:
# N "By taking him to the nurses office."
N "Llevándolo a la enfermeria."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:700
translate es chapter_3_5c5831ab:
# "Ah fuck."
"Ah mierda."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:710
translate es chapter_3_15abda6c:
# "Naomi looks at me with the biggest, wettest doe eyes possible."
"Naomi me mira con los ojos de cierva más grandes y húmedos posibles."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:714
translate es chapter_3_bc37ad89:
# A "Alright alright. He doesnt look that heavy anyway."
A "De acuerdo, de acuerdo. No parece tan pesado de todos modos."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:716
translate es chapter_3_a214fb7d:
# N "Only a hundred and sixty pounds."
N "Sólo ciento sesenta libras."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:718
translate es chapter_3_b0848cba:
# A "How do you-{w=.4} nevermind."
A "Cómo sabes-{w=.4} No importa."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:727
translate es chapter_3_c8558df6:
# "Naomi puts herself under Nasers left arm, motioning me to take the other one."
"Naomi se coloca bajo el brazo izquierdo de Naser y me indica que tome el otro."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:729
translate es chapter_3_9c64e006:
# "I sling his arm around my back and-"
"Me paso el brazo por la espalda y-"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:732
translate es chapter_3_2bcc9618:
# "GOOD LORD HES HEAVY." with vpunch
"DIOS MÍO, QUÉ PESADO ESTÁ." with vpunch
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:736
translate es chapter_3_84600855:
# N "Alright, the Nurses Office is down the main hall on the left side, near the front desk."
N "Bien, la enfermeria está en el pasillo principal, a la izquierda, cerca de la recepción."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:738
translate es chapter_3_153da195:
# "Im clenching my face too much to be able to speak, I can only get a slight nod out."
"Aprieto demasiado la cara para poder hablar, sólo consigo asentir levemente."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:741
translate es chapter_3_f1638dc1_1:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:752
translate es chapter_3_abf531da:
# "After dropping Naser at the nurse and leaving before Naomi could argue with her about staying, the lunch bell rings."
"Después de dejar a Naser en la enfermería y salir antes de que Naomi pudiera discutir con ella por quedarse, suena el timbre del almuerzo."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:754
translate es chapter_3_28cf64cf:
# "With music at the ass end of the campus I have to sprint through the halls."
"Con la música en el culo del campus tengo que correr por los pasillos."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:756
translate es chapter_3_5b85122f:
# "Fuck today, I avoided gym class for a reason."
"A la mierda hoy, por algo evité la clase de gimnasia."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:759
translate es chapter_3_0d090ec4:
# "Halfway to Music class, I slam into somebody and tumble to the floor."
"A mitad de camino hacia la clase de música, choco con alguien y caigo al suelo."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:770
translate es chapter_3_08ef3296:
# A "Augh{cps=*.1}...{/cps}"
A "Auch{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:783
translate es chapter_3_29138d5f:
# unknown "{cps=*.2}You...{/cps}"
unknown "{cps=*.2}Tu...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:785
translate es chapter_3_855bfdb5:
# A "AH!"
A "¡AH!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:787
translate es chapter_3_28695988:
# "Sorry, sorry sorry!"
"Lo siento, lo siento ¡lo siento!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:796
translate es chapter_3_0530112e:
# "I get up from the floor and look at the stego who bumped into me."
"Me levanto del suelo y miro al estego que ha chocado conmigo."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:798
translate es chapter_3_d01a52c4:
# "The plates on her back twitch as she looks me up and down."
"Las placas de su espalda se mueven mientras me mira de arriba a abajo."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:804
translate es chapter_3_fbc75bfb:
# unknown "{cps=*.25}Judgement{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
unknown "{cps=*.25}El juicio{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:810
translate es chapter_3_ea7605c5:
# "A chill rolls over me."
"Un escalofrío me invade."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:815
translate es chapter_3_f79c4dc6:
# unknown "Karma?{w=.6} No.{w=.75} No,{w=.4} maybe second chance?"
unknown "¿Karma?{w=.6} No.{w=.75} No,{w=.4} ¿tal vez una segunda oportunidad?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:817
translate es chapter_3_a48a96e6:
# "She draws closer, a contemplative expression on her face."
"Se acerca, con una expresión contemplativa en su rostro."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:820
translate es chapter_3_73a2cce3:
# unknown "Ah, I see now."
unknown "Ah, ahora lo veo."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:824
translate es chapter_3_0b716a4f:
# A "What?"
A "¿Qué?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:826
translate es chapter_3_6125b197:
# unknown "Youve important choices to come."
unknown "Tienes que tomar decisiones importantes."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:828
translate es chapter_3_17692d8d:
# A "I do?"
A "¿Yo?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:830
translate es chapter_3_67f4df90:
# A "Wait back up what the fuck are you talking about?"
A "Espera, ¿a qué carajo te refieres?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:832
translate es chapter_3_0e947442:
# unknown "This."
unknown "A esto."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:843
translate es chapter_3_293726b3:
# "She reaches toward my chest, plucking something off of it."
"Se acerca a mi pecho, arrancando algo de él."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:845
translate es chapter_3_d4d19efe:
# "She holds it up for me to see its some oversized playing card."
"Lo levanta para que vea que es un naipe de gran tamaño."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:848
translate es chapter_3_5f08d906:
# A "Still lost."
A "Aún así, estoy perdido."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:852
translate es chapter_3_77dbb928:
# unknown "Its you.{w=.6} Your card."
unknown "Eres tú.{w=.6} Tu carta."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:854
translate es chapter_3_0960fae0:
# unknown "You are on the precipice of a great ordeal.{w=.6} Many difficult points of divergence and contention are coming your way.{w=.75} Reflect on them."
unknown "Estás en el precipicio de una gran prueba.{w=.6} Se avecinan muchos puntos difíciles de divergencia y contención.{w=.75} Reflexiona sobre ellos."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:858
translate es chapter_3_c6a4fa88:
# "I think about asking the green weirdo to make sense, but the bell is about to ring."
"Pienso en pedirle al bicho raro verde que tenga sentido, pero el timbre está a punto de sonar."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:860
translate es chapter_3_0944479e:
# A "Yeah, thanks, sure."
A "Sí, gracias, claro."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:862
translate es chapter_3_f92a5dcb:
# A "Sorry, gotta dash."
A "Lo siento, tengo que irme."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:886
translate es chapter_3_f31ea95e:
# "I slam into the band room door just as the late bell trills, panting and sweaty."
"Me golpeo contra la puerta de la sala de la banda justo cuando suena el último timbre, jadeante y sudoroso."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:893
translate es chapter_3_8232b8b6:
# jingo "Good timing, Mr. Mous. Just in time for free period."
jingo "Buen momento, Sr. Mous. Justo a tiempo para el período libre."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:896
translate es chapter_3_5c14abb0:
# "What{cps=*.1}...{/cps}"
"Que{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:898
translate es chapter_3_1da07aef:
# jingo "Take up anything you like and have fun."
jingo "Emprende cualquier cosa que te guste y diviértete."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:909
translate es chapter_3_2c65695c:
# "The teacher then took to his extremely lavish loveseat, threw on a pair of headphones and blacked out."
"El profesor entonces se dirigió a su lujoso sofá, se puso un par de auriculares y se desmayó."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:912
translate es chapter_3_a90b1d79:
# "I looked at the scattered instruments, left alone for whatever reason."
"Miré los instrumentos dispersos, dejados solos por cualquier razón."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:914
translate es chapter_3_0060d5e8:
# "Dented-looking brass and cracked woodwinds. Even a bass with a missing string."
"Metales abollados y maderas agrietadas. Incluso un bajo al que le falta una cuerda."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:916
translate es chapter_3_d8192b80:
# "Wow. I feel like that right about now."
"Vaya. Me siento así ahora mismo."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:919
translate es chapter_3_a5075e4e:
# "I reach for one at random, taking a wooden{cps=*.1}...{/cps} thing{cps=*.1}...{/cps}"
"Tomo uno al azar, tomando una cosa{cps=*.1}...{/cps} de madera{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:921
translate es chapter_3_c5ddd11c:
# "It looks like an oak tree made love to an eggplant and this is the aborted monstrosity in Mexico."
"Parece que un roble hizo el amor con una berenjena y esta es la monstruosidad abortada en México."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:924
translate es chapter_3_5c3a7707:
# "Whatever, I melt into my chair and pull out my phone. Seems a majority of my classmates have a similar idea."
"Como sea, me derrito en mi silla y saco mi teléfono. Parece que la mayoría de mis compañeros tienen una idea similar."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:926
translate es chapter_3_8d17419e:
# "Ive some shitposting to do."
"Tengo que hacer un shitposting."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:928
translate es chapter_3_bbf63fa0:
# "Lets see{cps=*.1}...{/cps}"
"Veamos{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:938
translate es chapter_3_d9d20eac:
# "Ah yes, perfect."
"Ah si, perfecto."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:940
translate es chapter_3_fcc247cb:
# "Click post."
"Posteado."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:945
translate es chapter_3_5fab8f68:
# "{cps=*.3}Aaaand{/cps} now to wait."
"{cps=*.3}Yyyyy{/cps} ahora a esperar."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:953
translate es chapter_3_2ca84bc7:
# "Nefarious deed for the day done, I look around the room out of boredom."
"Terminado el acto nefasto del día, miro alrededor de la habitación por aburrimiento."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:956
translate es chapter_3_0334b13d:
# "Oh fuck no."
"Oh mierda no."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:958
translate es chapter_3_8be86f93:
# "Fang has a weapon of mass hearing loss."
"Fang tiene un arma de pérdida de audición masiva."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:960
translate es chapter_3_592fbf65:
# "Im covering my ears in preparation when the ptero-rist starts strumming and{cps=*.1}...{/cps}"
"Me estoy tapando los oídos para prepararme cuando el ptero-rist empieza a rasguear y{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:965
translate es chapter_3_08bf038c:
# "Oh wow."
"Oh wow."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:967
translate es chapter_3_4edd0196:
# "I still have my hearing."
"Todavía tengo mi oído."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:970
translate es chapter_3_2d489d9a:
# "In fact shes actually playing something pleasant."
"De hecho, está tocando algo agradable."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:973
translate es chapter_3_745ced76:
# "Its mellow.{w=.4} Relaxed.{w=.4} A slow rhythm that carries a strange nostalgic hint to it."
"Es suave.{w=.4} Relajante.{w=.4} Un ritmo lento que lleva un extraño matiz nostálgico."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:975
translate es chapter_3_8858d982:
# "The difference between this and the performance is night and day."
"La diferencia entre esto y la actuación es de noche y de día."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:978
translate es chapter_3_bb47807a:
# "What gives?"
"¿Qué pasa?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:981
translate es chapter_3_dd125ee1:
# "Looking a bit closer, shes swinging her tail a bit to the rhythm."
"Mirando un poco más de cerca, está balanceando su cola un poco al ritmo."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:983
translate es chapter_3_99577b2b:
# "She uses her tail as a metronome?"
"¿Usa su cola como metrónomo?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:986
translate es chapter_3_7f108203:
# "Suddenly, the phone slips from my hand onto the floor."
"De repente, el teléfono se me escapa de la mano y cae al suelo."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:994
translate es chapter_3_9d237610:
# A "SHIT!" with vpunch
A "¡MIERDA!" with vpunch
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:997
translate es chapter_3_d5474717:
# "The sound it makes as it clatters on the ground is a klaxon of pants-shitting terror."
"El sonido que hace al golpear el suelo es un claxon de terror."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:999
translate es chapter_3_e56d7c75:
# "It lies face down on the isle."
"Se encuentra boca abajo en la isla."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1002
translate es chapter_3_1fb0482c:
# "Do I really want to pick it up and potentially face a harsh reality?"
"¿Realmente quiero recogerlo y enfrentarme potencialmente a una dura realidad?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1005
translate es chapter_3_ab04a355:
# "{cps=*.5}Schrodingers crack.{/cps}"
"{cps=*.5}La grieta de Schrodingers.{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1007
translate es chapter_3_c6be3a4b:
# "{cps=*.1}...{/cps}I cant just leave it there."
"{cps=*.1}...{/cps}No puedo dejarlo ahí."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1010
translate es chapter_3_99eec105:
# "I pick up the phone and slowly turn it over."
"Cojo el teléfono y le doy la vuelta lentamente."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1012
translate es chapter_3_a7674e33:
# "Its the moment of truth."
"Es el momento de la verdad."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1021
translate es chapter_3_a55f0402:
# "{cps=*.1}...{/cps}No cracks?"
"{cps=*.1}...{/cps}¿No hay grietas?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1028
translate es chapter_3_55711989:
# "Thank the Lord."
"Gracias a Dios."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1036
translate es chapter_3_29733131:
# F "Yeah, you got lucky."
F "Sí, tuviste suerte."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1039
translate es chapter_3_0fa00576:
# "Fang has stopped playing and is throwing a small smirk my way."
"Fang ha dejado de tocar y me lanza una pequeña sonrisa."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1042
translate es chapter_3_15900296:
# "I should probably say something{cps=*.1}...{/cps}"
"Probablemente debería decir algo{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1044
translate es chapter_3_c922f8d1:
# "Her playing is pretty good, I'll compliment that."
"Su forma de tocar es bastante buena, la felicito."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1046
translate es chapter_3_53cfa604:
# A "That sounded way better than in the video Reed took."
A "Eso sonó mucho mejor que en el video que tomó Reed."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1050
translate es chapter_3_f1638dc1_2:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1052
translate es chapter_3_edcbb710:
# "Wrong choice of words."
"Mala elección de palabras."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1055
translate es chapter_3_90b0b141:
# F "Youre still not off my shit list, watch it."
F "Todavía no estás fuera de mi lista de mierda, cuidado."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1057
translate es chapter_3_d50b0155:
# "Quick Anon, think."
"Rápido Anon, piensa."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1060
translate es chapter_3_23c21bc2:
# A "Why didnt you play guitar back then, youre obviously a lot better with it."
A "¿Por qué no tocaste la guitarra en aquel entonces? Es obvio que eres mucho mejor con ella."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1063
translate es chapter_3_4a8bc711:
# F "Wouldve if I couldve."
F "Lo hubiera hecho si pudiera."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1066
translate es chapter_3_460c6d87:
# A "What do you mean?"
A "¿Qué quieres decir?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1069
translate es chapter_3_faf7aa40:
# "Theres an empty seat next to Fang."
"Hay un asiento vacío al lado de Fang."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1071
translate es chapter_3_dd00b225:
# "Finders keepers, I guess."
"Quien lo encuentra se lo queda, supongo."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1085
translate es chapter_3_cc0cc4a5:
# F "The band is just Reed, Trish, and I."
F "La banda es sólo Reed, Trish y yo."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1087
translate es chapter_3_ef996b9d:
# F "So we all have to decide by majority what happens."
F "Así que todos tenemos que decidir por mayoría lo que ocurre."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1089
translate es chapter_3_d41a8273:
# F "Reed says using a bass is more unique, and Trish always says how its a promising business model."
F "Reed dice que usar un bajo es más único, y Trish siempre dice que es un modelo de negocio prometedor."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1092
translate es chapter_3_b71c28cf:
# A "But it sounds like you play the guitar much easier than a bass."
A "Pero parece que tocas la guitarra mucho más fácilmente que el bajo."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1095
translate es chapter_3_329b7762:
# F "I play the bass just fine."
F "Toco muy bien el bajo."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1097
translate es chapter_3_7c8caa35:
# F "I think the problem is more that if you want to make an unconventional band layout, you damn well better know what youre doing."
F "Creo que el problema es más bien que si quieres hacer un diseño de banda poco convencional, más vale que sepas lo que estás haciendo."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1100
translate es chapter_3_aebd7baa:
# F "If youre anything short of masterful it wont sound good."
F "Si no eres muy hábil, no sonará bien."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1102
translate es chapter_3_01c404be:
# F "And when it comes to music, it either sounds good or it doesnt."
F "Y cuando se trata de música, o suena bien o no suena."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1104
translate es chapter_3_793d92f3:
# F "Simple as."
F "Tan simple como eso."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1107
translate es chapter_3_2adef050:
# "She continues strumming."
"Sigue rasgueando."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1111
translate es chapter_3_077cb453:
# A "But its just a high school band, right?"
A "Pero es sólo una banda escolar, ¿no?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1113
translate es chapter_3_ce91ceef:
# A "Shouldnt it just be fun?"
A "¿No debería ser simplemente divertido?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1115
translate es chapter_3_cdfc2972:
# F "It is, yeah."
F "Lo es, sí."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1118
translate es chapter_3_c5e68f11:
# A "Even though youre just doing what they want without getting a say in it?"
A "¿Aunque sólo estés haciendo lo que ellos quieren sin poder opinar?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1122
translate es chapter_3_d1a9fd46:
# "Fang flinches and misses a note."
"Fang se estremece y pierde una nota."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1124
translate es chapter_3_a0e5a09b:
# F "{cps=*.1}...{/cps}"
F "{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1127
translate es chapter_3_d2457b14:
# F "Its not like that{cps=*.1}...{/cps}"
F "No es así{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1129
translate es chapter_3_24254332:
# F "Its just{cps=*.1}...{/cps} Trish says{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {nw}"
F "Es sólo{cps=*.1}...{/cps} Trish dice{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {nw}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1131
translate es chapter_3_9fdbcbbc:
# extend "I mean{cps=*.1}...{/cps} God damn it."
extend "Quiero decir{cps=*.1}...{/cps} Maldita sea."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1135
translate es chapter_3_a14d7c57:
# F "Look, were better with two basses. Trish and Reed say so."
F "Mira, estamos mejor con dos bajos. Trish y Reed lo dicen."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1138
translate es chapter_3_faa8c13b:
# A "The au--"
A "La au--"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1143
translate es chapter_3_3ef0d472:
# "Uhp."
"Uhp."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1145
translate es chapter_3_9d469299:
# "Fuck."
"Mierda."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1148
translate es chapter_3_d44107ab:
# "I almost said 'the audience at the concert' to her out loud."
"Casi le digo 'la audiencia del concierto' en voz alta."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1151
translate es chapter_3_e860cf35:
# F "What was that?"
F "¿Qué fue eso?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1156
translate es chapter_3_ff0fd657:
# A "{cps=*.2}Nuthin{/cps}"
A "{cps=*.2}Nada{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1159
translate es chapter_3_c0cf2150:
# "Fang growls at that."
"Fang gruñe ante eso."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1163
translate es chapter_3_63f5ff7a:
# F "You know what, were having band practice after school today."
F "¿Sabes qué? Hoy tenemos un ensayo después de la escuela."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1166
translate es chapter_3_249abc0f:
# F "Just show up and see for yourself."
F "Sólo tienes que presentarte y verlo por ti mismo."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1169
translate es chapter_3_48d1947d:
# A "And what if I dont?"
A "¿Y qué pasa si no lo hago?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1172
translate es chapter_3_d1b52456:
# F "Youll be a little bitch thats wrong."
F "Serás una pequeña perra que se equivocó."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1175
translate es chapter_3_94004a03:
# "Oh."
"Oh."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1177
translate es chapter_3_c1149a4b:
# "In that case."
"En ese caso."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1179
translate es chapter_3_5c687782:
# A "Fuck you, Im right, your band sucks with two basses,{w=.4} {nw}"
A "Vete a la mierda, tengo razón, tu banda apesta con dos bajos,{w=.4} {nw}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1181
translate es chapter_3_8f0aca7b:
# extend "and you shoulda been on guitar!"
extend "¡y tú deberías estar en la guitarra!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1183
translate es chapter_3_b13f93bc:
# "I lock eyes with her."
"Me fijo en ella."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1188
translate es chapter_3_096e34fa:
# F "Fuck you!"
F "¡Vete a la mierda!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1193
translate es chapter_3_6be31547:
# A "Fuck you!"
A "¡Vete a la mierda!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1198
translate es chapter_3_44f55199:
# F "Fuck!{w=.4} {nw}"
F "¡Vete {w=.4} {nw}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1201
translate es chapter_3_2a2c2124:
# extend "You!"
extend "¡A la mierda!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1209
translate es chapter_3_47484265:
# A "FUCK YOU!" with vpunch
A "¡VETE A LA MIERDA!" with vpunch
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1214
translate es chapter_3_f91263b7:
# jingo "{cps=*.2}Aaaaand{/cps} were {cps=*.15}caaaaaalm{/cps} now."
jingo "{cps=*.2}Yyyyy{/cps} ahoraaaaa {cps=*.15}estamos{/cps} tranquilos."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1221
translate es chapter_3_b61957a8:
# "Fuck me."
"Me odio."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1223
translate es chapter_3_f1638dc1_3:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1236
translate es chapter_3_8cd2c9ab:
# F "Hurry up, dweeb. If I can keep ahead of you while carrying two instruments, you can speedwalk."
F "Date prisa, bobo. Si puedo mantenerme delante de ti mientras llevo dos instrumentos, puedes caminar a toda velocidad."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1238
translate es chapter_3_9018bc0a:
# A "You sure you dont want me to carry one?"
A "¿Seguro que no quieres que lleve uno?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1241
translate es chapter_3_7ffc0745:
# F "Pfeh."
F "Pfeh."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1243
translate es chapter_3_4f5a496e:
# "Fang is leading me back to the auditorium with both the acoustic guitar borrowed from the music room and her bass in hand, one over each shoulder."
"Fang me lleva de vuelta al auditorio con la guitarra acústica prestada de la sala de música y su bajo en la mano, uno sobre cada hombro."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1255
translate es chapter_3_fb07fd90:
# "When we eventually get to the auditorium, Fang stops."
"Cuando finalmente llegamos al auditorio, Fang se detiene."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1260
translate es chapter_3_e0a5bf51:
# "Is something wrong?"
"¿Pasa algo?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1263
translate es chapter_3_20fbd3cc:
# A "Uh,{w=.4} {cps=*.4}is everything-{/cps}{w=.3}{nw}"
A "Eh,{w=.4} {cps=*.4}todo está-{/cps}{w=.3}{nw}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1266
translate es chapter_3_cc5ec7ba:
# F "The doors, moron."
F "Las puertas, imbécil."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1268
translate es chapter_3_05510adc:
# "She swings the guitar cases on her shoulders around a bit."
"Balancea un poco las fundas de las guitarras sobre sus hombros."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1271
translate es chapter_3_94004a03_1:
# "Oh."
"Oh."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1275
translate es chapter_3_6bfcc129:
# "I step around her and grab the handle,{w=.4} pulling the door wide open."
"Paso alrededor de ella y agarro el manija,{w=.4} abriendo la puerta de par en par."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1278
translate es chapter_3_be5f47db:
# A "Ladies first."
A "Las damas primero."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1282
translate es chapter_3_f1638dc1_4:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1285
translate es chapter_3_6c3c8f3b:
# "Fang growls and stomps on my foot as she walks past."
"Fang gruñe y me pisa el pie al pasar."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1300
translate es chapter_3_950cff99:
# A "FUCK!" with vpunch
A "¡MIERDA!" with vpunch
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1302
translate es chapter_3_bff3952b:
# F "Hurry up already."
F "Apúrate."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1320
translate es chapter_3_871bceba:
# "Inside, Reed and Trish already have everything set up onstage."
"Dentro, Reed y Trish ya tienen todo preparado en el escenario."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1335
translate es chapter_3_d0c2c73f:
# "Where does Reed keep that huge drumset during the day?"
"¿Dónde guarda Reed esa enorme batería durante el día?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1339
translate es chapter_3_8004b034:
# "Trish waves her arms from the stage."
"Trish agita los brazos desde el escenario."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1341
translate es chapter_3_a4b8ff4d:
# T "HEY, FANG! WHAT TOOK SO LONG?"
T "¡HEY, FANG! ¿POR QUÉ HAS TARDADO TANTO?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1344
translate es chapter_3_277110c4:
# F "HAD TO GRAB SOMETHING."
F "TENÍA QUE AGARRAR ALGO."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1349
translate es chapter_3_1577b581:
# "Trish squints in the spotlight, then finally notices me."
"Trish entrecierra los ojos, y finalmente se fija en mí."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1352
translate es chapter_3_65201864:
# T "What-"
T "Que-"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1357
translate es chapter_3_420794c1:
# T "Whats he doing here?!"
T "¿Qué está haciendo el aquí?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1360
translate es chapter_3_27028e89:
# "Fang slings both cases onto the stage, then climbs on herself."
"Fang sube las dos maletas al escenario y luego se sube ella misma."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1373
translate es chapter_3_d34d2f9d:
# F "Proving a dumbass bigot wrong."
F "Demostrando que un imbécil fanático se equivoca."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1376
translate es chapter_3_022e230c:
# A "So you admit theres smart ones?"
A "Entonces, ¿admites que hay inteligentes?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1380
translate es chapter_3_191fc50f:
# "Fang then ripped something from Trishs hands and threw it at me."
"Entonces Fang arrancó algo de las manos de Trish y me lo lanzó."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1418
translate es chapter_3_45c7da59:
# T "What the fuck?!"
T "¡¿Qué carajo?!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1420
translate es chapter_3_c038baa2:
# "It strikes against my head with a dull *tonk* and lands on the ground in front of me."
"Golpea contra mi cabeza con un *tonk* sordo y aterriza en el suelo frente a mí."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1443
translate es chapter_3_d9e12a4d:
# "Looking down at the makeshift shuriken, it was a copy of {i}\"VVORM DRAMA's hit new single INDRAGON ONSLAUGHT\"{/i}"
"Mirando el shuriken improvisado, era una copia del nuevo éxito de {i}\" VVORM DRAMA INDRAGON ONSLAUGHT\"{/i}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1454
translate es chapter_3_2938c885:
# T "Fang!{w=.4} I just made that in art class!"
T "¡Fang!{w=.4} ¡Lo hice en la clase de arte!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1456
translate es chapter_3_957efa5b:
# A "It looks like picasso had a seizure."
A "Parece que Picasso tuvo un ataque."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1463
translate es chapter_3_23dcacb1:
# F "He was being an ass!"
F "¡Estaba siendo un imbécil!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1465
translate es chapter_3_7835fca0:
# A "I was."
A "Lo estaba."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1469
translate es chapter_3_9fe31b17:
# Re "Like{cps=*.1}...{/cps} are we on break now?"
Re "Como que{cps=*.1}...{/cps} ¿ya estamos en el descanso?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1473
translate es chapter_3_99291987:
# T "We havent even started!"
T "¡Ni siquiera hemos empezado!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1479
translate es chapter_3_9231020d:
# T "Fang, why is Anon here?!"
T "Fang, ¿por qué está Anon aquí?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1485
translate es chapter_3_1decd1e9:
# F "Like I said, proving him wrong."
F "Como he dicho, demostrando que está equivocado."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1487
translate es chapter_3_aac64975:
# A "More like proving me right."
A "Más bien me está dando la razón."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1490
translate es chapter_3_3734cc90:
# T "Proving him wrong how?"
T "¿Demostrando que está equivocado cómo?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1495
translate es chapter_3_fdb80228:
# Re "Like{cps=*.1}...{/cps} Playing guitar, right?{w=.4} {nw}"
Re "Como{cps=*.1}...{/cps} Tocando la guitarra, ¿verdad?{w=.4} {nw}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1497
translate es chapter_3_755e0b52:
# extend "Ya wanted to play your guitar{cps=*.1}...{/cps}"
extend "Querías tocar tu guitarra{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1501
translate es chapter_3_32b67ccf:
# T "What?"
T "¿Qué?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1503
translate es chapter_3_5f4a4320:
# F "Yes!{w=.4} {nw}"
F "¡Sí!{w=.4} {nw}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1505
translate es chapter_3_682f982d:
# extend "I mean-"
extend "Digo-"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1507
translate es chapter_3_b6e5ba65:
# A "Ha!"
A "¡Ja!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1509
translate es chapter_3_62dcf2fe:
# F "No, I mean Anon thinks that if I used a guitar instead of bass the music would sound better."
F "No, me refiero a que Anon piensa que si usara una guitarra en vez de un bajo la música sonaría mejor."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1512
translate es chapter_3_e805e68f:
# T "What?{w=.4} No {cps=*.2}wayyyy{/cps}."
T "¿Qué?{w=.4} No {cps=*.2}haaay forma{/cps}."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1515
translate es chapter_3_31b73b39:
# F "I know, right?"
F "Lo sé, ¿verdad?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1518
translate es chapter_3_5b8400bf:
# Re "{cps=*.3}Woooow,{/cps} way to try throwing everything off, Anon{cps=*.1}...{/cps}"
Re "{cps=*.3}Woooow,{/cps} manera de tratar de tirar todo, Anon{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1523
translate es chapter_3_5e460088:
# F "Mm. Let's just go through 'I Need Meth Money By Tuesday Night And If I Dont Get It I Will Stomp On Your Child'."
F "Mm. Vamos a pasar, Necesito el dinero de la metanfetamina para el martes por la noche y si no lo consigo pisotearé a tu hijo."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1526
translate es chapter_3_65337a5e:
# "Don't say ayy lmao."
"No digas ayy lmao."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1534
translate es chapter_3_86a544da:
# F "Three{cps=*.1}...{/cps} Two{cps=*.1}...{/cps} One{cps=*.1}...{/cps}"
F "Tres{cps=*.1}...{/cps} Dos{cps=*.1}...{/cps} Uno{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1544
translate es chapter_3_b73c8a46:
# "My mind went blank."
"Mi mente se quedó en blanco."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1547
translate es chapter_3_d23594c3:
# "I dont know what just happened."
"No sé lo que acaba de pasar."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1563
translate es chapter_3_ed86f15d:
# "I look to the stage and see Fang, panting, looking distressed."
"Miro hacia el escenario y veo a Fang, jadeando, con aspecto angustiado."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1568
translate es chapter_3_e5d68c94:
# F "S-see? Totally awesome, r-right?"
F "¿V-Ves? Totalmente impresionante, ¿v-verdad?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1571
translate es chapter_3_c26eb12c:
# "Not the word I would use."
"No es la palabra que yo usaría."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1574
translate es chapter_3_2389d830:
# A "{cps=*.1}...{/cps}I think you should give the guitar a try."
A "{cps=*.1}...{/cps}Creo que deberías probar la guitarra."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1581
translate es chapter_3_4d6a4eac:
# T "Oh shut up, you don't know anything about music."
T "Oh, cállate, no sabes nada de música."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1584
translate es chapter_3_0b568703:
# F "Might as well. Thats what I brought him for, after all."
F "Más vale que así sea. Para eso lo traje, después de todo."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1586
translate es chapter_3_18681214:
# T "Youre really siding with him on this?"
T "¿Realmente te pones de su lado en esto?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1589
translate es chapter_3_7604cd59:
# T "We already decided VVURM DRAMA is better with only drum and bass, remember?"
T "Ya hemos decidido que VVURM DRAMA es mejor sólo con batería y bajo, ¿recuerdas?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1593
translate es chapter_3_dee37035:
# Re "Yeah man{cps=*.1}...{/cps} WAY more unique that way."
Re "Sí {cps=*.1}...{/cps} MUCHO más único de esa manera."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1596
translate es chapter_3_87ceeef3:
# A "Arent there like two bands in existence that pulled it off?"
A "¿No hay como dos bandas en existencia que lo lograron?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1600
translate es chapter_3_e2ec5a0c:
# Re "That means theres a chance then, yeah{cps=*.1}...{/cps}?"
Re "Eso significa que hay una oportunidad entonces, sí{cps=*.1}...{/cps}?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1604
translate es chapter_3_8738796f:
# A "It cant hurt to try, right?"
A "No está de más intentarlo, ¿verdad?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1607
translate es chapter_3_5b2507b0:
# T "You dont get a say in this, its a band decision and we already made our choice."
T "No puedes opinar sobre esto, es una decisión de la banda y ya hemos hecho nuestra elección."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1611
translate es chapter_3_33399466:
# F "Maybe hes right, Trish. Whats the big deal?"
F "Quizá tenga razón, Trish. ¿Cuál es el problema?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1614
translate es chapter_3_9859d876:
# T "The 'deal' is were wasting enough time as it is when we should be practicing!"
T "El 'problema' es que es que perdemos bastante tiempo cuando deberíamos estar practicando."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1617
translate es chapter_3_b646902e:
# T "Especially wasting time on playing guitar when it doesnt match any of our stuff."
T "Especialmente perder el tiempo en tocar la guitarra cuando no coincide con ninguna de nuestras cosas."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1629
translate es chapter_3_cf9a2005:
# "That clearly struck a nerve."
"Eso claramente tocó un nervio."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1631
translate es chapter_3_86c6532c:
# F "'Wasting time' playing guitar?{w=.6} {nw}"
F "¿'Perder el tiempo' tocando la guitarra?{w=.6} {nw}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1637
translate es chapter_3_ca7f182b:
# extend "Whats THAT supposed to mean?"
extend "¿QUÉ significa eso?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1639
translate es chapter_3_81fcadca:
# "Fang rounds on Trish, jabbing an accusing finger into the little triceratops surprisingly voluminous chest."
"Fang se acerca a Trish, clavando un dedo acusador en el pecho sorprendentemente voluminoso de la pequeña triceratop."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1644
translate es chapter_3_0f37fa5d:
# F "Every time I want to make changes you guys always overrule me!"
F "Cada vez que quiero hacer cambios, ustedes siempre me lo impiden."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1646
translate es chapter_3_8f168b9e:
# F "Even when its something like playing my favorite instrument in my own band!"
F "Incluso cuando se trata de algo como tocar mi instrumento favorito en mi propia banda."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1649
translate es chapter_3_920691b3:
# "Yikes."
"Vaya."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1653
translate es chapter_3_850d0c72:
# T "Come on Fang, you know I didnt mean it that way!"
T "¡Vamos Fang, sabes que no quise decir eso!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1655
translate es chapter_3_cdbe048c:
# T "We decided that democratically, right Reed?"
T "Lo decidimos democráticamente, ¿verdad Reed?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1658
translate es chapter_3_aaccf444:
# Re "Yeah, but{cps=*.1}...{/cps} like, there are only three of us, yknow?"
Re "Sí, pero{cps=*.1}...{/cps} sólo somos tres, ¿sabes?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1668
translate es chapter_3_3c5b6b66:
# "I'll hate myself for this{cps=*.1}...{/cps}"
"Me voy a odiar por esto{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1670
translate es chapter_3_5b2ef0fe:
# "{cps=*.1}...{/cps}this is already getting too intimate for me{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}esto ya se está volviendo demasiado íntimo para mí{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1672
translate es chapter_3_1a422da9:
# "{cps=*.1}...{/cps}but maybe I should say something."
"{cps=*.1}...{/cps}pero tal vez debería decir algo."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1675
translate es chapter_3_2fcfcdb4:
# "Its only going to get worse if I dont."
"Sólo va a empeorar si no lo hago."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1677
translate es chapter_3_6799406d:
# "But this seems like a personal argument between them."
"Pero esto parece una discusión personal entre ellos."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1695
translate es chapter_3_GuitarQuestionSpeakUp_58faac26:
# "Fang does seem very passionate about playing guitar."
"Fang parece muy apasionada por tocar la guitarra."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1697
translate es chapter_3_GuitarQuestionSpeakUp_cb862bdd:
# "It could only help their music, right?"
"Sólo podría ayudar a su música, ¿verdad?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1705
translate es chapter_3_GuitarQuestionSpeakUp_362eff07:
# A "Just give Fang a chance, have you ever even let them play guitar with the band?"
A "Dale una oportunidad a Fang, ¿alguna vez les has dejado tocar la guitarra con la banda?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1712
translate es chapter_3_GuitarQuestionSpeakUp_c76f48e9:
# "That seemed to stop Trish in her presidential yeezys."
"Eso pareció detener a Trish en sus yeezys presidenciales."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1716
translate es chapter_3_GuitarQuestionSpeakUp_fbaccd64:
# T "I- uh, well{cps=*.1}...{/cps} not really.{w=.4} {nw}"
T "Yo- eh, bueno{cps=*.1}...{/cps} no realmente.{w=.4} {nw}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1718
translate es chapter_3_GuitarQuestionSpeakUp_b822306f:
# extend "We voted on it in our first jam session together."
extend "Lo votamos en nuestra primera sesión juntos."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1720
translate es chapter_3_GuitarQuestionSpeakUp_349cbc0e:
# "Fang made a weird face, like she couldnt believe I was standing up for her."
"Fang puso una cara rara, como si no pudiera creer que la estuviera defendiendo."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1722
translate es chapter_3_GuitarQuestionSpeakUp_cd8d7639:
# "Honestly I couldnt believe I stood up for her either."
"Sinceramente, yo tampoco podía creer que la defendiera."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1724
translate es chapter_3_GuitarQuestionSpeakUp_71de1cdf:
# "But god dammit Im winning this challenge!"
"Pero, ¡maldita sea, estoy ganando este desafío!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1727
translate es chapter_3_GuitarQuestionSpeakUp_fe053392:
# A "If youre really Fangs friend, you should at least let them try."
A "Si realmente son amigos de Fang, al menos deberían dejarle intentarlo."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1733
translate es chapter_3_GuitarQuestionSpeakUp_c5be82a2:
# "{cps=*.1}...{/cps}{w=1}{nw}"
"{cps=*.1}...{/cps}{w=1}{nw}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1738
translate es chapter_3_GuitarQuestionSpeakUp_be5ad26f:
# "Trishs mouth opened and closed, as if she was trying to find the right words."
"La boca de Trish se abrió y se cerró, como si intentara encontrar las palabras adecuadas."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1741
translate es chapter_3_GuitarQuestionSpeakUp_6ba21f3d:
# "She threw up her hands and let out a frustrated sigh."
"Levantó las manos y dejó escapar un suspiro frustrado."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1744
translate es chapter_3_GuitarQuestionSpeakUp_a64e7a27:
# T "Fine, I guess we can try it with the guitar{cps=*.1}...{/cps}"
T "Bien, supongo que podemos intentarlo con la guitarra{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1755
translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_d703151f:
# "Cant guarantee their style wont be better than dogshit if I lose this challenge."
"No puedo garantizar que su estilo no sea mejor que la mierda de perro si pierdo este desafío."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1757
translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_976a91ee:
# "Certainly cant get worse."
"Ciertamente no puede ser peor."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1760
translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_9777d2a6:
# "This is between the members of the band."
"Esto es entre los miembros de la banda."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1769
translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_ce7953c6:
# T "In the end, majority still rules."
T "Al final, la mayoría sigue gobernando."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1776
translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_e79c0401:
# T "Im sorry, Fang, but we cant get into creative squabbles like this all the time."
T "Lo siento, Fang, pero no podemos entrar en disputas creativas como ésta todo el tiempo."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1778
translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_e9e47694:
# T "And you already agreed to it, right?"
T "Y ya lo has aceptado, ¿verdad?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1783
translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_011aec29:
# "How controlling."
"Qué controladora."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1789
translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_6925d1e4:
# "Fang hangs her head in defeat."
"Fang agacha la cabeza en señal de derrota."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1791
translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_dec3670b:
# F "{cps=*0.4}I guess so{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
F "{cps=*0.4}Supongo que sí{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1798
translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_7d0babe3:
# Re "Hey man, Fang{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {nw}"
Re "Oye, Fang{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {nw}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1800
translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_95414cd8:
# extend "Dont let it get to you so hard{cps=*.1}...{/cps}"
extend "No dejes que te afecte tanto{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1803
translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_5f60a929:
# Re "We just gotta get it out of your systems all, right{cps=*.1}...{/cps}?"
Re "Sólo tenemos que sacarlo de tu sistema, ¿verdad{cps=*.1}...{/cps}?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1807
translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_43631b43:
# Re "Like, yknow, get it all out now so you dont have to later, yeah{cps=*.1}...{/cps}?"
Re "Como, ya sabes, sacarlo todo ahora para no tener que hacerlo después, ¿sí{cps=*.1}...{/cps}?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1809
translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_55f75a19:
# Re "Like Trish said{cps=*.1}...{/cps}"
Re "Como dijo Trish{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1816
translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_4e59680e:
# T "I never said that."
T "Nunca dije eso."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1819
translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_c9c3b6de:
# Re "Cuz, thats how these things work, right? You know until you dont, and then all the rest is wack."
Re "Porque así es como funcionan estas cosas, ¿no? Lo sabes hasta que no lo sabes, y entonces todo el resto está mal."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1824
translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_8e59f761:
# T "I{cps=*.1}...{/cps} guess?"
T "Lo{cps=*.1}...{/cps} ¿supongo?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1827
translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_32b67ccf:
# T "What?"
T "¿Qué?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1831
translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_967d22e9:
# Re "Its like the bigger picture, you got Fang playin' bass with all us{cps=*.1}...{/cps}"
Re "Es como la imagen más grande, tienes a Fang tocando el bajo con todos nosotros{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1834
translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_3438e61e:
# Re "And theyre all{w=.3} {nw}"
Re "Y todos ellos son{w=.3} {nw}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1836
translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_522efc8c:
# extend "\"{cps=*.3}ohh yeah {/cps}good thing Im not thinking about playing other instruments, yeah yeah\""
extend "\"{cps=*.3}ohh si {/cps}menos mal que no estoy pensando en tocar otros instrumentos, si si\""
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1839
translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_d8a832eb:
# Re "And youre all like{w=.4} {nw}"
Re "Y todos ustedes son como{w=.4} {nw}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1841
translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_32a6ed05:
# extend "\"see, I told you so\"{cps=*.1}...{/cps}"
extend "\"ves, te lo dije\"{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1846
translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_f1a94295:
# T "Yeah, so we should let them play now to get it all out for later!"
T "Sí, así que deberíamos dejarles tocar ahora para sacarlo todo para después."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1851
translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_31f79139:
# T "{cps=*0.25}Wait{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
T "{cps=*0.25}Espera{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1853
translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_6ebc70e8:
# "If there were any cameras rolling, theyd be zooming in on Trishs face."
"Si hubiera cámaras rodando, estarían enfocando la cara de Trish."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1856
translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_cc39e689:
# F "Thanks, Reed."
F "Gracias, Reed."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1859
translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_40d756c2:
# T "Yeah, thanks a lot."
T "Sí, muchas gracias."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1875
translate es chapter_3_postguitarscene_d3dc0645:
# F "Alright, this time were doing 'I Gave The Special Kids The Jonestown Special And Now Im Going To Jail'!"
F "Muy bien, esta vez vamos a hacer 'Le di a los niños especiales el especial de Jonestown y ahora voy a la cárcel'."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1879
translate es chapter_3_postguitarscene_1c392875:
# "{cps=*.1}...{/cps}Im gonna need Raptor Jesus after this one{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}Voy a necesitar a Jesus Raptor después de esto{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1893
translate es chapter_3_postguitarscene_85acd26f:
# F "And a three,{w=.3} two,{w=.3} and{cps=*.1}...{/cps}"
F "Y tres,{w=.3} dos,{w=.3} y{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1900
translate es chapter_3_postguitarscene_b03f3152:
# "Opposed to the nostalgic tune earlier, Fang rapidly strums on her borrowed guitar."
"En contraposición a la melodía nostálgica de antes, Fang rasguea rápidamente en su guitarra prestada."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1902
translate es chapter_3_postguitarscene_9f3d0b13:
# "Its fast and rough but the tone carried doesnt melt my eardrums."
"Es rápido y áspero, pero el tono que lleva no me derrite los tímpanos."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1904
translate es chapter_3_postguitarscene_b6b5fe3c:
# "Watching and listening now I can see and hear the difference clear as day."
"Viendo y escuchando ahora puedo ver y oír la diferencia con claridad."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1907
translate es chapter_3_postguitarscene_8a4695c5:
# "Theyre actually not bad."
"En realidad no están mal."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1910
translate es chapter_3_postguitarscene_e9f1da56:
# "Not good, not by any metric worth its weight."
"No están bien, no según cualquier métrica que valga la pena."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1912
translate es chapter_3_postguitarscene_36493866:
# "But at least I dont cringe so hard my spleen erupts from my side and creates a splash zone."
"Pero al menos no me encoge tanto el bazo que me sale del costado y crea una zona de salpicaduras."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1915
translate es chapter_3_postguitarscene_571a2971:
# "I find myself bobbing to the song, in fact."
"Me encuentro moviéndome al ritmo de la canción, de hecho."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1919
translate es chapter_3_postguitarscene_78642685:
# "And just as I consider the song 'gittin gud' it ends."
"Y justo cuando considero que la canción 'se pone buena, termina."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1921
translate es chapter_3_postguitarscene_929f107e:
# "I feel a little disappointed that the show ended so soon."
"Me siento un poco decepcionado de que el espectáculo haya terminado tan pronto."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1923
translate es chapter_3_postguitarscene_30687029:
# "Then I remember its not a show at all."
"Entonces recuerdo que no es un espectáculo en absoluto."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1929
translate es chapter_3_postguitarscene_4d306730:
# "And that I definitely won."
"Y que definitivamente gané."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1940
translate es chapter_3_postguitarscene_464e01e8:
# "Theres sweat dripping from Fangs brow, and her black clothes are clinging to her a bit more tightly."
"Hay sudor goteando de la frente de Fang, y sus ropas negras se aferran un poco más a ella."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1942
translate es chapter_3_postguitarscene_a146da6c:
# "The grin on her face stands out the most though."
"Sin embargo, la sonrisa en su rostro es lo que más destaca."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1949
translate es chapter_3_postguitarscene_c8d5ddf6:
# F "See! Totally better with a guitar Trish!"
F "¡Mira! ¡Totalmente mejor con una guitarra Trish!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1980
translate es chapter_3_postguitarscene_e9094ca0:
# A "Ha! I win!"
A "¡Ja! ¡Yo gano!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1982
translate es chapter_3_postguitarscene_ec2d1cf0:
# "Trish, Reed, and Fang turn to look at me."
"Trish, Reed y Fang se giran para mirarme."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1989
translate es chapter_3_postguitarscene_d429ce90:
# F "Oh{cps=*.1}...{/cps}{w=.6} {nw}"
F "Oh{cps=*.1}...{/cps}{w=.6} {nw}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1991
translate es chapter_3_postguitarscene_fc9e8155:
# extend "OH!{w=.6} {nw}"
extend "¡OH!{w=.6} {nw}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1994
translate es chapter_3_postguitarscene_e89683ce:
# extend "OH GOD DAMN IT!" with vpunch
extend "¡OH, DIOS, MALDITA SEA!" with vpunch
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1997
translate es chapter_3_postguitarscene_c6f55abb:
# A "So youre now a normal band?"
A "¿Así que ahora son una banda normal?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2000
translate es chapter_3_postguitarscene_74ec2f8c:
# F "I mean{cps=*.1}...{/cps}"
F "Quiero decir{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2005
translate es chapter_3_postguitarscene_43a35266:
# "Trish scowls."
"Trish frunce el ceño."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2007
translate es chapter_3_postguitarscene_d1e7879b:
# T "A vote then."
T "Una votación entonces."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2009
translate es chapter_3_postguitarscene_4239f94c:
# T "Who votes if we stick to drum and bass?"
T "¿Quién vota si nos quedamos con el drum and bass?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2016
translate es chapter_3_postguitarscene_362494cc:
# "Shes the only one to raise her hand."
"Es la única que levanta la mano."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2021
translate es chapter_3_postguitarscene_eb1ddd28:
# T "{cps=*.4}fff{/cps}{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
T "{cps=*.4}fff{/cps}{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2023
translate es chapter_3_postguitarscene_b7a0aa9d:
# extend "{cps=*.4}And against?{/cps}"
extend "{cps=*.4}¿Y en contra?{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2036
translate es chapter_3_postguitarscene_434c8ad7:
# "Even I raise my hands along with Reed and Fang."
"Incluso yo levanto la mano junto con Reed y Fang."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2048
translate es chapter_3_postguitarscene_aa345eea:
# T "You stay out of this Skinnie!"
T "¡No te metas en esto Skinnie!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2050
translate es chapter_3_postguitarscene_b2c49fe6:
# A "Skinnie?"
A "¿Skinnie?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2058
translate es chapter_3_postguitarscene_87f2cdd9:
# F "Yessss!"
F "¡Siii!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2064
translate es chapter_3_postguitarscene_6fbf06c1:
# Re "So like{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} do we gotta redo all the songs?"
Re "Entonces{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} ¿tenemos que rehacer todas las canciones?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2067
translate es chapter_3_postguitarscene_ff1c19c8:
# F "Its only one instrument line."
F "Es sólo una línea de instrumentos."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2069
translate es chapter_3_postguitarscene_4dc91050:
# F "Shouldnt take too long."
F "No debería llevar mucho tiempo."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2072
translate es chapter_3_postguitarscene_ca55bd44:
# T "Ugh{cps=*.1}...{/cps}"
T "Ugh{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2075
translate es chapter_3_postguitarscene_c2af5b48:
# T "There goes our main marketing strategy."
T "Ahí va nuestra principal estrategia de marketing."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2077
translate es chapter_3_postguitarscene_8d9854cb:
# "Marketing strategy? I thought she was a triceratops, not a rhinorex."
"¿Estrategia de marketing? Creía que era un triceratops, no un rinoceronte."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2082
translate es chapter_3_postguitarscene_adc2f201:
# "Im abusing my good luck here so I probably should leave."
"Estoy abusando de mi buena suerte aquí, así que probablemente debería irme."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2085
translate es chapter_3_postguitarscene_7b74f1c5:
# A "That was very fun you guys, I hope I can see you all play more{cps=*.1}...{/cps} again{cps=*.1}...{/cps} better now than it was before{cps=*.1}...{/cps} {cps=*.4}uuuhhhh{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
A "Ha sido muy divertido chicos, espero poder verlos tocar más{cps=*.1}...{/cps} otra vez{cps=*.1}...{/cps} mejor ahora que antes{cps=*.1}...{/cps} {cps=*.4}eeehhhh{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2087
translate es chapter_3_postguitarscene_ccd3d75b:
# A "Were cool right? Bye!"
A "Estamos bien, ¿verdad? ¡Adiós!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2096
translate es chapter_3_postguitarscene_a1068cd2:
# "As I move to the door Fang calls out."
"Mientras me dirijo a la puerta, Fang me llama."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2100
translate es chapter_3_postguitarscene_7043ee27:
# F "Wait!"
F "¡Espera!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2103
translate es chapter_3_postguitarscene_6604cb1e:
# F "We uh{cps=*.1}...{/cps}"
F "Nosotros eh{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2109
translate es chapter_3_postguitarscene_51d162c2:
# "I look to see her fidgeting onstage."
"Miro para verla inquieta en el escenario."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2113
translate es chapter_3_postguitarscene_aff98912:
# F "We {cps=*.35}couuuld{/cps} uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
F "Nosotros {cps=*.35}podriamos{/cps} eh{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2115
translate es chapter_3_postguitarscene_1007d6a3:
# extend "OH! Feedback! We could use your feedback!"
extend "¡OH! ¡Tu opinión! Nos vendría bien tu opinión."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2119
translate es chapter_3_postguitarscene_67a52fb6:
# T "We what?!{w=.4} {nw}"
T "Nosotros ¡¿Qué?!{w=.4} {nw}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2121
translate es chapter_3_postguitarscene_94d3e9c2:
# extend "Fang, from him?"
extend "Fang, ¿de él?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2126
translate es chapter_3_postguitarscene_f215e2c5:
# A "Wha-"
A "Qu-"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2129
translate es chapter_3_postguitarscene_1d582fe9:
# F "Hes been helpful! So why not? Reed, back me up here."
F "¡Ha sido útil! Entonces, ¿por qué no? Reed, apóyame aquí."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2132
translate es chapter_3_postguitarscene_d4a7d0bc:
# Re "mmmm{cps=*.1}...{/cps} Kay{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
Re "mmmm{cps=*.1}...{/cps} De acuerdo{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2134
translate es chapter_3_postguitarscene_5600e668:
# extend "Anon should stay{cps=*.1}...{/cps} He's a bro."
extend "Anon debería quedarse{cps=*.1}...{/cps} Es un Bro."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2139
translate es chapter_3_postguitarscene_1db5dd68:
# T "REALLY?!{w=.5} {cps=*.4}BUT-{/cps}{w=.4} {nw}"
T "¿¡EN SERIO!?{w=.5} {cps=*.4}PERO-{/cps}{w=.4} {nw}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2142
translate es chapter_3_postguitarscene_49cb60c3:
# F "Anon, youll stick around a while, right?"
F "Anon, te quedarás un tiempo, ¿verdad?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2151
translate es chapter_3_postguitarscene_e01c08d1:
# A "If you guysll order some Dino-moes, sure."
A "Si piden algunas Dino-moes, claro."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2159
translate es chapter_3_postguitarscene_25f433c0:
# "The three of them just stare blankly."
"Los tres se quedan con la mirada perdida."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2162
translate es chapter_3_postguitarscene_4ecf4504:
# "Wait.{w=.4} Auditorium.{w=.4} Pizza."
"Espera.{w=.4} Auditorio.{w=.4} Pizza."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2164
translate es chapter_3_postguitarscene_0513ec40:
# "{cps=*.4}Fuck.{/cps}"
"{cps=*.4}Mierda.{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2169
translate es chapter_3_postguitarscene_273f7afc:
# "Ohfuckohshitfortheloveofallthatisholywhynow."
"Ohmierdaohmierdaporelamordetodoloqueessagradoporquéahora."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2172
translate es chapter_3_postguitarscene_d57d33f7:
# A "I-{w=.1}I mean, uhh{cps=*.1}...{/cps}"
A "D-{w=.1}digo, ehh{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2174
translate es chapter_3_postguitarscene_fe21b2f1:
# A "Actually, I have to go. Like, right now. So{cps=*.1}...{/cps} Bye."
A "En realidad, tengo que ir. Como, ahora mismo. Así que{cps=*.1}...{/cps} adiós."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2177
translate es chapter_3_postguitarscene_05bd3f2d:
# F "Why? I can spring for pizza if youre too broke."
F "¿Por qué? Puedo pagar la pizza si no tienes dinero."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2179
translate es chapter_3_postguitarscene_020a2d79:
# A "Nah nah nah, no need."
A "Nah nah nah, no es necesario."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2181
translate es chapter_3_postguitarscene_fe54c6ef:
# A "Plus I just remembered, I have to do uh{cps=*.1}...{/cps} important things."
A "Además, acabo de recordar que tengo que hacer{cps=*.1}...{/cps} cosas importantes."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2184
translate es chapter_3_postguitarscene_fa6b8f7f:
# F "More important than our music?"
F "¿Más importante que nuestra música?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2186
translate es chapter_3_postguitarscene_aa58aef5:
# A "Err, yeah. See I have to go return a blu-{w=.4} a book!"
A "Err, sí. Verás, tengo que ir a devolver un -{w=.4} ¡un libro!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2188
translate es chapter_3_postguitarscene_4cce6e79:
# "Fucking hell mouth, dont go slipping weebtalk now!"
"¡Maldita sea, boca, no vayas a deslizar weebtalk ahora!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2190
translate es chapter_3_postguitarscene_4c476396:
# A "See its {cps=*.2}WAAAAY{/cps} overdue and I can NOT afford the late fee."
A "Mira, está {cps=*.2} MUY {/cps} atrasado y NO puedo pagar la cuota de retraso."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2194
translate es chapter_3_postguitarscene_4f864e6d:
# Re "Wait a minute{cps=*.1}...{/cps}"
Re "Espera un minuto{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2196
translate es chapter_3_postguitarscene_84a584c0:
# "?"
"¿?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2198
translate es chapter_3_postguitarscene_07740190:
# "I almost didnt recognize Reeds voice, he said that way too sharply."
"Casi no reconocí la voz de Reed, lo dijo con demasiada brusquedad."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2201
translate es chapter_3_postguitarscene_60f2c4d0:
# Re "{cps=*.1}...{/cps}the late date is like{cps=*.1}...{/cps} two weeks{cps=*.1}...{/cps} Are you up to something, Anon?"
Re "{cps=*.1}...{/cps}la fecha tardía es como{cps=*.1}...{/cps} dos semanas{cps=*.1}...{/cps} ¿Estás tramando algo, Anon?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2203
translate es chapter_3_postguitarscene_5609e344:
# "He sounds completely lucid and didnt slur any words{cps=*.1}...{/cps}"
"Parece completamente lúcido y no arrastra ninguna palabra{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2206
translate es chapter_3_postguitarscene_9d8a2c49:
# "Oh no."
"Oh no."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2216
translate es chapter_3_postguitarscene_f1bbeca5:
# "SHUT IT DOWN"
"CÁLLATE"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2219
translate es chapter_3_postguitarscene_f1bbeca5_1:
# "SHUT IT DOWN"
"CÁLLATE"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2222
translate es chapter_3_postguitarscene_926bd6a6:
# "THE PINK CUBONE KNOWS"
"EL CUBO ROSA SABE"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2230
translate es chapter_3_postguitarscene_3efb190c:
# A "Its from the library near my place.{w=.4} {cps=*.25}Suuuper{/cps} strict.{w=.4} Yknow how public libraries are like."
A "Es de la biblioteca cercana a mi casa.{w=.4} {cps=*.25}Suuuper{/cps} estricta.{w=.4} Ya sabes cómo son las bibliotecas públicas."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2234
translate es chapter_3_postguitarscene_83df0e69:
# Re "{cps=*.5}Riiiiiight.{/cps}"
Re "{cps=*.5}Buueeeno.{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2245
translate es chapter_3_postguitarscene_ce03c1db:
# T "WILL YOU JUST FUCKING LEAVE ALREADY?" with vpunch
T "¿QUIERES IRTE DE UNA PUTA VEZ?" with vpunch
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2248
translate es chapter_3_postguitarscene_6f150f98:
# "I love you, Trish."
"Te quiero, Trish."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2250
translate es chapter_3_postguitarscene_4af09ca5:
# A "Sure, bye."
A "Claro, adiós."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2258
translate es chapter_3_postguitarscene_74c24ca5:
# "I scramble away to the exit."
"Me escabullo hacia la salida."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2260
translate es chapter_3_postguitarscene_bb3aafa1:
# "As I turn to make my way out of there, on the stage I hear{cps=*.1}...{/cps}"
"Cuando me giro para salir de allí, en el escenario oigo{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2263
translate es chapter_3_postguitarscene_bdb9c84f:
# T "THANK YOU."
T "GRACIAS."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2266
translate es chapter_3_postguitarscene_3d7cf1b6:
# "I uh{cps=*.1}...{/cps} hear them chattering{cps=*.1}...{/cps}"
"Yo eh{cps=*.1}...{/cps} los oigo parlotear{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2271
translate es chapter_3_postguitarscene_840a025f:
# F "Okay now how about{w=.2} 'Im Not Sure Why But The Burglar Joined My Threesome'."
F "Bien, ¿qué tal si{w=.2} 'No sé por qué, pero el intruso se unió a mi trío'."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2275
translate es chapter_3_postguitarscene_839d2c33:
# "Dont think about a threesome with Trish and Fang, dont think about a threesome with Trish and Fang, theyre meteor dodgers for crying out loud!"
"No pienses en un trío con Trish y Fang, no pienses en un trío con Trish y Fang, ¡son esquivadores de meteoritos por el amor de Dios!"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2278
translate es chapter_3_postguitarscene_f1638dc1:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2280
translate es chapter_3_postguitarscene_8657e7de:
# "Ok, just for one second."
"De acuerdo, sólo un segundo."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2292
translate es chapter_3_postguitarscene_af0fc4e9:
# "{cps=*.2}Fuck.{/cps}"
"{cps=*.2}Mierda.{/cps}"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2294
translate es chapter_3_postguitarscene_f1638dc1_1:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}"
translate es strings:
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1682
old "Speak Up"
new "Hablar"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1682
old "Stay Silent"
new "Permanecer en silencio"