mirror of
https://git.cavemanon.xyz/Cavemanon/SnootGame.git
synced 2025-02-02 06:46:34 +01:00
1465 lines
42 KiB
Text
1465 lines
42 KiB
Text
translate pl strings:
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:26
|
|
old "{#weekday}Monday"
|
|
new "Poniedziałek"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:26
|
|
old "{#weekday}Tuesday"
|
|
new "MarWtorektes"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:26
|
|
old "{#weekday}Wednesday"
|
|
new "Środa"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:26
|
|
old "{#weekday}Thursday"
|
|
new "Czwartek"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:26
|
|
old "{#weekday}Friday"
|
|
new "Piątek"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:26
|
|
old "{#weekday}Saturday"
|
|
new "Sobota"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:26
|
|
old "{#weekday}Sunday"
|
|
new "Niedziela"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:37
|
|
old "{#weekday_short}Mon"
|
|
new "Pon"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:37
|
|
old "{#weekday_short}Tue"
|
|
new "Wt"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:37
|
|
old "{#weekday_short}Wed"
|
|
new "Śr"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:37
|
|
old "{#weekday_short}Thu"
|
|
new "Czw"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:37
|
|
old "{#weekday_short}Fri"
|
|
new "Pt"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:37
|
|
old "{#weekday_short}Sat"
|
|
new "Sb"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:37
|
|
old "{#weekday_short}Sun"
|
|
new "Nd"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:47
|
|
old "{#month}January"
|
|
new "Styczeń"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:47
|
|
old "{#month}February"
|
|
new "Luty"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:47
|
|
old "{#month}March"
|
|
new "Marzec"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:47
|
|
old "{#month}April"
|
|
new "Kweicień"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:47
|
|
old "{#month}May"
|
|
new "Maj"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:47
|
|
old "{#month}June"
|
|
new "Czwerwiec"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:47
|
|
old "{#month}July"
|
|
new "Lipiec"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:47
|
|
old "{#month}August"
|
|
new "Sierpień"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:47
|
|
old "{#month}September"
|
|
new "Wrzesień"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:47
|
|
old "{#month}October"
|
|
new "Październik"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:47
|
|
old "{#month}November"
|
|
new "Listopad"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:47
|
|
old "{#month}December"
|
|
new "Grudzień"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:63
|
|
old "{#month_short}Jan"
|
|
new "Sty"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:63
|
|
old "{#month_short}Feb"
|
|
new "Lut"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:63
|
|
old "{#month_short}Mar"
|
|
new "Mar"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:63
|
|
old "{#month_short}Apr"
|
|
new "Kw"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:63
|
|
old "{#month_short}May"
|
|
new "Maj"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:63
|
|
old "{#month_short}Jun"
|
|
new "Cze"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:63
|
|
old "{#month_short}Jul"
|
|
new "Lip"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:63
|
|
old "{#month_short}Aug"
|
|
new "Sier"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:63
|
|
old "{#month_short}Sep"
|
|
new "Wrz"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:63
|
|
old "{#month_short}Oct"
|
|
new "Paź"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:63
|
|
old "{#month_short}Nov"
|
|
new "Lis"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:63
|
|
old "{#month_short}Dec"
|
|
new "Gru"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:240
|
|
old "%b %d, %H:%M"
|
|
new "%d %b, %H:%M"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:353
|
|
old "Save slot %s: [text]"
|
|
new "Miejsce zapisu %s: [text]"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:434
|
|
old "Load slot %s: [text]"
|
|
new "Miejsce wczytania %s: [text]"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:487
|
|
old "Delete slot [text]"
|
|
new "Miejsce usunięcia [text]"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:569
|
|
old "File page auto"
|
|
new "Automatyczne zapisanie strony"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:571
|
|
old "File page quick"
|
|
new "Szybkie zapisanie strony"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:573
|
|
old "File page [text]"
|
|
new "Zapisanie strony [text]"
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:772
|
|
old "Next file page."
|
|
new "Następna strona."
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:845
|
|
old "Previous file page."
|
|
new "Poprzednia strona."
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:906
|
|
old "Quick save complete."
|
|
new "Szybki zapis zakończony."
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:924
|
|
old "Quick save."
|
|
new "Szybki zapis."
|
|
|
|
# 00action_file.rpy:943
|
|
old "Quick load."
|
|
new "Szybkie wczytanie."
|
|
|
|
# 00action_other.rpy:355
|
|
old "Language [text]"
|
|
new "Język [text]"
|
|
|
|
# 00director.rpy:708
|
|
old "The interactive director is not enabled here."
|
|
new "Interaktywny reżyser nie jest włączony."
|
|
|
|
# 00director.rpy:1481
|
|
old "⬆"
|
|
new "⬆"
|
|
|
|
# 00director.rpy:1487
|
|
old "⬇"
|
|
new "⬇"
|
|
|
|
# 00director.rpy:1551
|
|
old "Done"
|
|
new "Gotowe"
|
|
|
|
# 00director.rpy:1561
|
|
old "(statement)"
|
|
new "(oświadczenie)"
|
|
|
|
# 00director.rpy:1562
|
|
old "(tag)"
|
|
new "(etykieta)"
|
|
|
|
# 00director.rpy:1563
|
|
old "(attributes)"
|
|
new "(atrybuty)"
|
|
|
|
# 00director.rpy:1564
|
|
old "(transform)"
|
|
new "(transformacja)"
|
|
|
|
# 00director.rpy:1589
|
|
old "(transition)"
|
|
new "(tranzycja)"
|
|
|
|
# 00director.rpy:1601
|
|
old "(channel)"
|
|
new "(kanał)"
|
|
|
|
# 00director.rpy:1602
|
|
old "(filename)"
|
|
new "(nazwa pliku)"
|
|
|
|
# 00director.rpy:1631
|
|
old "Change"
|
|
new "Zmień"
|
|
|
|
# 00director.rpy:1633
|
|
old "Add"
|
|
new "Dodaj"
|
|
|
|
# 00director.rpy:1636
|
|
old "Cancel"
|
|
new "Anuluj"
|
|
|
|
# 00director.rpy:1639
|
|
old "Remove"
|
|
new "Usuń"
|
|
|
|
# 00director.rpy:1674
|
|
old "Statement:"
|
|
new "Oświadczenie:"
|
|
|
|
# 00director.rpy:1695
|
|
old "Tag:"
|
|
new "Etykieta:"
|
|
|
|
# 00director.rpy:1711
|
|
old "Attributes:"
|
|
new "Atrybuty:"
|
|
|
|
# 00director.rpy:1729
|
|
old "Transforms:"
|
|
new "Trnsformuje:"
|
|
|
|
# 00director.rpy:1748
|
|
old "Behind:"
|
|
new "Za:"
|
|
|
|
# 00director.rpy:1767
|
|
old "Transition:"
|
|
new "Tranzycja:"
|
|
|
|
# 00director.rpy:1785
|
|
old "Channel:"
|
|
new "Kanał:"
|
|
|
|
# 00director.rpy:1803
|
|
old "Audio Filename:"
|
|
new "Nazwa pliku audio:"
|
|
|
|
# 00gui.rpy:370
|
|
old "Are you sure?"
|
|
new "Czy jesteś pewien/a?"
|
|
|
|
# 00gui.rpy:371
|
|
old "Are you sure you want to delete this save?"
|
|
new "Czy jesteś pewien/a, że chesz usunąć plik zapisu?"
|
|
|
|
# 00gui.rpy:372
|
|
old "Are you sure you want to overwrite your save?"
|
|
new "Czy jesteś pewien/a, że chesz nadpisać plik zapisu?"
|
|
|
|
# 00gui.rpy:373
|
|
old "Loading will lose unsaved progress.\nAre you sure you want to do this?"
|
|
new "Wczytanie spowoduje utratę niezapisanego postępu. \n Czy jesteś pewien/a, że chesz to zrobić?"
|
|
|
|
# 00gui.rpy:374
|
|
old "Are you sure you want to quit?"
|
|
new "Czy jesteś pewien/a, że chcesz wyjść"
|
|
|
|
# 00gui.rpy:375
|
|
old "Are you sure you want to return to the main menu?\nThis will lose unsaved progress."
|
|
new "Czy jesteś pewien/a, że chesz wrócić do menu głównego?\nSpowoduje to utratę niezapisanego postępu."
|
|
|
|
# 00gui.rpy:376
|
|
old "Are you sure you want to end the replay?"
|
|
new "Czy jesteś pewien/a, że chesz zakończyć powtórkę?"
|
|
|
|
# 00gui.rpy:377
|
|
old "Are you sure you want to begin skipping?"
|
|
new "Czy jesteś pewien/a, że chesz zacząć pomijaniee?"
|
|
|
|
# 00gui.rpy:378
|
|
old "Are you sure you want to skip to the next choice?"
|
|
new "Czy jesteś pewien/a, że chesz pomiąć do następnego wyboru?"
|
|
|
|
# 00gui.rpy:379
|
|
old "Are you sure you want to skip unseen dialogue to the next choice?"
|
|
new "Czy jesteś pewien/a, że chesz pomiąć dialog do następnego wyboru?"
|
|
|
|
# 00keymap.rpy:258
|
|
old "Failed to save screenshot as %s."
|
|
new "Nie udało się zapisać screenshot'a jako %s."
|
|
|
|
# 00keymap.rpy:270
|
|
old "Saved screenshot as %s."
|
|
new "Zapisano screenshot jako %s."
|
|
|
|
# 00library.rpy:146
|
|
old "Self-voicing disabled."
|
|
new "Auto-narracja wyłączona."
|
|
|
|
# 00library.rpy:147
|
|
old "Clipboard voicing enabled. "
|
|
new "Narracja ze 'schowka' włączona. "
|
|
|
|
# 00library.rpy:148
|
|
old "Self-voicing enabled. "
|
|
new "Auto-narracja włączona. "
|
|
|
|
# 00library.rpy:150
|
|
old "bar"
|
|
new "bar"
|
|
|
|
# 00library.rpy:151
|
|
old "selected"
|
|
new "wybrano"
|
|
|
|
# 00library.rpy:152
|
|
old "viewport"
|
|
new "rzut"
|
|
|
|
# 00library.rpy:153
|
|
old "horizontal scroll"
|
|
new "przewijanie horyzontalne"
|
|
|
|
# 00library.rpy:154
|
|
old "vertical scroll"
|
|
new "przewijanie wertykalne"
|
|
|
|
# 00library.rpy:155
|
|
old "activate"
|
|
new "aktywuj"
|
|
|
|
# 00library.rpy:156
|
|
old "deactivate"
|
|
new "deaktywuj"
|
|
|
|
# 00library.rpy:157
|
|
old "increase"
|
|
new "zwiększ"
|
|
|
|
# 00library.rpy:158
|
|
old "decrease"
|
|
new "zmniejsz"
|
|
|
|
# 00library.rpy:193
|
|
old "Skip Mode"
|
|
new "Tryb pomijający"
|
|
|
|
# 00library.rpy:279
|
|
old "This program contains free software under a number of licenses, including the MIT License and GNU Lesser General Public License. A complete list of software, including links to full source code, can be found {a=https://www.renpy.org/l/license}here{/a}."
|
|
new "Ten program zawiera darmowe oprogramowanie związane z wieloma lincencjami, m.in. 'MIT License and GNU Lesser General Public License'. Pełna lista oprogroamowania jaki i linki do kodu źródłowego można znaleźć pod linkiem: {a=https://www.renpy.org/l/license}here{/a}.."
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:207
|
|
old "display"
|
|
new "wyświetlacz"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:219
|
|
old "transitions"
|
|
new "tranzycje"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:228
|
|
old "skip transitions"
|
|
new "pomiń tranzycje"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:230
|
|
old "video sprites"
|
|
new "sprite'y wideo"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:239
|
|
old "show empty window"
|
|
new "pokaż puste okno"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:248
|
|
old "text speed"
|
|
new "prędkośc tekstu"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:256
|
|
old "joystick"
|
|
new "joystick"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:256
|
|
old "joystick..."
|
|
new "joystick..."
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:263
|
|
old "skip"
|
|
new "pomiń"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:266
|
|
old "skip unseen [text]"
|
|
new "pomiń niepreczytane [text]"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:271
|
|
old "skip unseen text"
|
|
new "pomiń niepreczytany tekst"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:273
|
|
old "begin skipping"
|
|
new "rozpocznij pomijanie"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:277
|
|
old "after choices"
|
|
new "po wyborach"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:284
|
|
old "skip after choices"
|
|
new "pomiń po wyborach"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:286
|
|
old "auto-forward time"
|
|
new "tempo auto-przewijania"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:300
|
|
old "auto-forward"
|
|
new "auto-przewijanie"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:307
|
|
old "Auto forward"
|
|
new "Przewijaj automatycznie"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:310
|
|
old "auto-forward after click"
|
|
new "auto-przewijanie po kliknięciu"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:319
|
|
old "automatic move"
|
|
new "automatyczny przemieszczanie"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:328
|
|
old "wait for voice"
|
|
new "poczekaj na głos"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:337
|
|
old "voice sustain"
|
|
new "podtrzymaj głos"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:346
|
|
old "self voicing"
|
|
new "samodzielna narracja"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:355
|
|
old "clipboard voicing"
|
|
new "narracja ze 'schowka'"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:364
|
|
old "debug voicing"
|
|
new "narrcja w trybie debug"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:373
|
|
old "emphasize audio"
|
|
new "podkreśl audio"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:382
|
|
old "rollback side"
|
|
new "strona przewijania"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:392
|
|
old "gl powersave"
|
|
new "gl oszczędzanie energii"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:398
|
|
old "gl framerate"
|
|
new "gl ilość klatek/s"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:401
|
|
old "gl tearing"
|
|
new "gl tearing"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:413
|
|
old "music volume"
|
|
new "głośność muzyki"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:414
|
|
old "sound volume"
|
|
new "głośność dźwięku"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:415
|
|
old "voice volume"
|
|
new "głośność głosu"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:416
|
|
old "mute music"
|
|
new "wycisz muzykę"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:417
|
|
old "mute sound"
|
|
new "wycisz dźwięk"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:418
|
|
old "mute voice"
|
|
new "wycisz głos"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:419
|
|
old "mute all"
|
|
new "wycisz wszystko"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:500
|
|
old "Clipboard voicing enabled. Press 'shift+C' to disable."
|
|
new "Narracja ze 'schowka' włączona. Naciśnij 'shift+C' by wyłączyć."
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:502
|
|
old "Self-voicing would say \"[renpy.display.tts.last]\". Press 'alt+shift+V' to disable."
|
|
new "Samo-narracja powiedziałaby \"[renpy.display.tts.last]\". Naciśnij 'alt+shift+V' by wyłączyć."
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:504
|
|
old "Self-voicing enabled. Press 'v' to disable."
|
|
new "Samo-narracja włączona. Naciśnij 'v' by wyłączyć."
|
|
|
|
# _compat\gamemenu.rpym:198
|
|
old "Empty Slot."
|
|
new "Puste miejsce."
|
|
|
|
# _compat\gamemenu.rpym:355
|
|
old "Previous"
|
|
new "Poprzeni"
|
|
|
|
# _compat\gamemenu.rpym:362
|
|
old "Next"
|
|
new "Następny"
|
|
|
|
# _compat\preferences.rpym:428
|
|
old "Joystick Mapping"
|
|
new "Mapowanie joystick'a"
|
|
|
|
# _developer\developer.rpym:38
|
|
old "Developer Menu"
|
|
new "Menú dewelopera"
|
|
|
|
# _developer\developer.rpym:43
|
|
old "Interactive Director (D)"
|
|
new "Interaktywny reżyser (D)"
|
|
|
|
# _developer\developer.rpym:45
|
|
old "Reload Game (Shift+R)"
|
|
new "Przeładuj grę (Shift+R)"
|
|
|
|
# _developer\developer.rpym:47
|
|
old "Console (Shift+O)"
|
|
new "Konsola (Shift+O)"
|
|
|
|
# _developer\developer.rpym:49
|
|
old "Variable Viewer"
|
|
new "Eksplorator zmiennych"
|
|
|
|
# _developer\developer.rpym:51
|
|
old "Image Location Picker"
|
|
new "Wybór zdjęć lokalizacji"
|
|
|
|
# _developer\developer.rpym:53
|
|
old "Filename List"
|
|
new "Lista nazw plików"
|
|
|
|
# _developer\developer.rpym:57
|
|
old "Show Image Load Log (F4)"
|
|
new "Pokaż logi z ładowania obrazów (F4)"
|
|
|
|
# _developer\developer.rpym:60
|
|
old "Hide Image Load Log (F4)"
|
|
new "Ukryj logi z ładowania obrazów (F4)"
|
|
|
|
# _developer\developer.rpym:63
|
|
old "Image Attributes"
|
|
new "Atrybuty obrazów"
|
|
|
|
# _developer\developer.rpym:90
|
|
old "[name] [attributes] (hidden)"
|
|
new "[name] [attributes] (hidden)"
|
|
|
|
# _developer\developer.rpym:94
|
|
old "[name] [attributes]"
|
|
new "[name] [attributes]"
|
|
|
|
# _developer\developer.rpym:143
|
|
old "Nothing to inspect."
|
|
new "Nic do pokazania."
|
|
|
|
# _developer\developer.rpym:154
|
|
old "Hide deleted"
|
|
new "Ukryj usunięte"
|
|
|
|
# _developer\developer.rpym:154
|
|
old "Show deleted"
|
|
new "Pokaż usunięte"
|
|
|
|
# _developer\developer.rpym:278
|
|
old "Return to the developer menu"
|
|
new "Powrót do menu dewelopera"
|
|
|
|
# _developer\developer.rpym:438
|
|
old "Rectangle: %r"
|
|
new "Prostokąt: %r"
|
|
|
|
# _developer\developer.rpym:443
|
|
old "Mouse position: %r"
|
|
new "Pozycja myszy: %r"
|
|
|
|
# _developer\developer.rpym:448
|
|
old "Right-click or escape to quit."
|
|
new "Prawy przycisk myszy lub Esc aby wyjść."
|
|
|
|
# _developer\developer.rpym:480
|
|
old "Rectangle copied to clipboard."
|
|
new "Prostokąt skopiowany do schowka."
|
|
|
|
# _developer\developer.rpym:483
|
|
old "Position copied to clipboard."
|
|
new "Pozycja skopiowana do schowka."
|
|
|
|
# _developer\developer.rpym:502
|
|
old "Type to filter: "
|
|
new "Typ do filtrowania: "
|
|
|
|
# _developer\developer.rpym:630
|
|
old "Textures: [tex_count] ([tex_size_mb:.1f] MB)"
|
|
new "Tekstury: [tex_count] ([tex_size_mb:.1f] MB)"
|
|
|
|
# _developer\developer.rpym:634
|
|
old "Image cache: [cache_pct:.1f]% ([cache_size_mb:.1f] MB)"
|
|
new "Pamięć podrećżna obrazów: [cache_pct:.1f]% ([cache_size_mb:.1f] MB)"
|
|
|
|
# _developer\developer.rpym:644
|
|
old "✔ "
|
|
new "✔ "
|
|
|
|
# _developer\developer.rpym:647
|
|
old "✘ "
|
|
new "✘ "
|
|
|
|
# _developer\developer.rpym:652
|
|
old "\n{color=#cfc}✔ predicted image (good){/color}\n{color=#fcc}✘ unpredicted image (bad){/color}\n{color=#fff}Drag to move.{/color}"
|
|
new "\n{color=#cfc}✔ imagen prevista (correcto){/color}\n{color=#fcc}✘ nieprzewidziany obraz (fallido){/color}\n{color=#fff}Przeciągnij aby przesunąć.{/color}"
|
|
|
|
# _developer\inspector.rpym:38
|
|
old "Displayable Inspector"
|
|
new "Wyświetlacz-inspektor"
|
|
|
|
# _developer\inspector.rpym:61
|
|
old "Size"
|
|
new "Rozmiar"
|
|
|
|
# _developer\inspector.rpym:65
|
|
old "Style"
|
|
new "Styl"
|
|
|
|
# _developer\inspector.rpym:71
|
|
old "Location"
|
|
new "Lokalizacja"
|
|
|
|
# _developer\inspector.rpym:122
|
|
old "Inspecting Styles of [displayable_name!q]"
|
|
new "Przeglądania stylów [displayable_name!q]"
|
|
|
|
# _developer\inspector.rpym:139
|
|
old "displayable:"
|
|
new "wyświetlalne:"
|
|
|
|
# _developer\inspector.rpym:145
|
|
old " (no properties affect the displayable)"
|
|
new " (żadna z cech nie wpływa na wyświtlanie)"
|
|
|
|
# _developer\inspector.rpym:147
|
|
old " (default properties omitted)"
|
|
new " (domyślne cechy pomięte)"
|
|
|
|
# _developer\inspector.rpym:185
|
|
old "<repr() failed>"
|
|
new "<repr() porażka>"
|
|
|
|
# _layout\classic_load_save.rpym:170
|
|
old "a"
|
|
new "a"
|
|
|
|
# _layout\classic_load_save.rpym:179
|
|
old "q"
|
|
new "q"
|
|
|
|
# 00iap.rpy:217
|
|
old "Contacting App Store\nPlease Wait..."
|
|
new "Kontaktuję App Store\nProszę czekać..."
|
|
|
|
# 00updater.rpy:375
|
|
old "The Ren'Py Updater is not supported on mobile devices."
|
|
new "Aktualizator Ren'Py nie jest wspierany na telefonach komórkowych."
|
|
|
|
# 00updater.rpy:494
|
|
old "An error is being simulated."
|
|
new "Błąd jest symulowany."
|
|
|
|
# 00updater.rpy:678
|
|
old "Either this project does not support updating, or the update status file was deleted."
|
|
new "Projekt nie wspiera aktualizacji bądź plik stautsu aktualizacji został usunięty."
|
|
|
|
# 00updater.rpy:692
|
|
old "This account does not have permission to perform an update."
|
|
new "To konto nie ma uprawnień do przeprowadzenia aktualizacji."
|
|
|
|
# 00updater.rpy:695
|
|
old "This account does not have permission to write the update log."
|
|
new "To konto nie ma uprawnień do zapisu do logu aktualizacji."
|
|
|
|
# 00updater.rpy:722
|
|
old "Could not verify update signature."
|
|
new "Nie można zweryfikować sygnatury aktualizacji."
|
|
|
|
# 00updater.rpy:997
|
|
old "The update file was not downloaded."
|
|
new "Plik aktualizacji nie został pobrany."
|
|
|
|
# 00updater.rpy:1015
|
|
old "The update file does not have the correct digest - it may have been corrupted."
|
|
new "Plik aktualizacji nie posiada poprawnego'digest' - mógł zostać zepsuty."
|
|
|
|
# 00updater.rpy:1071
|
|
old "While unpacking {}, unknown type {}."
|
|
new "Podczas rozpakowywania {1} nieznany typ {0}."
|
|
|
|
# 00updater.rpy:1439
|
|
old "Updater"
|
|
new "Aktualizator"
|
|
|
|
# 00updater.rpy:1446
|
|
old "An error has occured:"
|
|
new "Wystąpił błąd:"
|
|
|
|
# 00updater.rpy:1448
|
|
old "Checking for updates."
|
|
new "Sprawdzanie dostępnych aktualizacji."
|
|
|
|
# 00updater.rpy:1450
|
|
old "This program is up to date."
|
|
new "Ten program jest aktualny."
|
|
|
|
# 00updater.rpy:1452
|
|
old "[u.version] is available. Do you want to install it?"
|
|
new "[u.version] jest dostępna. Czy chcesz ją zainstalować?"
|
|
|
|
# 00updater.rpy:1454
|
|
old "Preparing to download the updates."
|
|
new "Przygotowuję do pobrania aktualizacji."
|
|
|
|
# 00updater.rpy:1456
|
|
old "Downloading the updates."
|
|
new "Pobranie aktualizacji."
|
|
|
|
# 00updater.rpy:1458
|
|
old "Unpacking the updates."
|
|
new "Rozpakowywanie aktualizacji."
|
|
|
|
# 00updater.rpy:1460
|
|
old "Finishing up."
|
|
new "Kończenie."
|
|
|
|
# 00updater.rpy:1462
|
|
old "The updates have been installed. The program will restart."
|
|
new "Aktualizacje zostały pobrane. Program ulegnie ponownemu uruchomieniu."
|
|
|
|
# 00updater.rpy:1464
|
|
old "The updates have been installed."
|
|
new "Aktualizacje zostały zainstalowne."
|
|
|
|
# 00updater.rpy:1466
|
|
old "The updates were cancelled."
|
|
new "Aktualizacje zostały anulowane."
|
|
|
|
# 00updater.rpy:1481
|
|
old "Proceed"
|
|
new "Kontynuuj"
|
|
|
|
# 00gallery.rpy:585
|
|
old "Image [index] of [count] locked."
|
|
new "Obraz [index] [count] bloqueada."
|
|
|
|
# 00gallery.rpy:605
|
|
old "prev"
|
|
new "poprz."
|
|
|
|
# 00gallery.rpy:606
|
|
old "next"
|
|
new "nast."
|
|
|
|
# 00gallery.rpy:607
|
|
old "slideshow"
|
|
new "prezentacja"
|
|
|
|
# 00gallery.rpy:608
|
|
old "return"
|
|
new "powrtót"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:70
|
|
old "Renderer"
|
|
new "Renderer"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:74
|
|
old "Automatically Choose"
|
|
new "Wybierz automatycznie"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:79
|
|
old "Force Angle/DirectX Renderer"
|
|
new "Wymuś 'Angle/DirectX Renderer'"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:83
|
|
old "Force OpenGL Renderer"
|
|
new "Wymuś OpenGL Renderer"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:87
|
|
old "Force Software Renderer"
|
|
new "Wymuś Software Renderer"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:93
|
|
old "NPOT"
|
|
new "NPOT"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:97
|
|
old "Enable"
|
|
new "Aktywuj"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:101
|
|
old "Disable"
|
|
new "Deaktywuj"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:131
|
|
old "Powersave"
|
|
new "Oszczedzanie energii"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:145
|
|
old "Framerate"
|
|
new "Kaltki/s."
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:149
|
|
old "Screen"
|
|
new "Ekran"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:153
|
|
old "60"
|
|
new "60"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:157
|
|
old "30"
|
|
new "30"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:163
|
|
old "Tearing"
|
|
new "Tearing"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:179
|
|
old "Changes will take effect the next time this program is run."
|
|
new "Zmainy wejdą w życie przy następnym uruchomieniu programu."
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:213
|
|
old "Performance Warning"
|
|
new "Ostrzeżenie o wydajności"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:218
|
|
old "This computer is using software rendering."
|
|
new "Ten komputer używa renderowania na bazie oprogramowania."
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:220
|
|
old "This computer is not using shaders."
|
|
new "Ten komputer nie używa shader'ów."
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:222
|
|
old "This computer is displaying graphics slowly."
|
|
new "Ten komputer wyświetla grafikę powoli."
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:224
|
|
old "This computer has a problem displaying graphics: [problem]."
|
|
new "Ten komputer używa napotkał na problem podczas wyświetlania grafik: [problem]."
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:229
|
|
old "Its graphics drivers may be out of date or not operating correctly. This can lead to slow or incorrect graphics display. Updating DirectX could fix this problem."
|
|
new "Sterowniki graficzne mogą być nieaktualne bądź nie działać poprawnie. Prowadzić to może do niepoprawnego wyświetlania grafiki. Aktualizacja DirectX powinna naprawić propblem."
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:231
|
|
old "Its graphics drivers may be out of date or not operating correctly. This can lead to slow or incorrect graphics display."
|
|
new "Sterowniki graficzne mogą być nieaktualne bądź nie działać poprawnie. Prowadzić to może do powolnego lub niepoprawnego wyświetlania grafiki."
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:236
|
|
old "Update DirectX"
|
|
new "Aktualizacja DirectX"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:242
|
|
old "Continue, Show this warning again"
|
|
new "Kontynuuj. Pokaż to ostrzeżenie ponownie"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:246
|
|
old "Continue, Don't show warning again"
|
|
new "Kontynuuj. Nie pokazuj tego ostrzeżenia ponownie"
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:264
|
|
old "Updating DirectX."
|
|
new "Aktualizuję DirectX."
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:268
|
|
old "DirectX web setup has been started. It may start minimized in the taskbar. Please follow the prompts to install DirectX."
|
|
new "Rozpoczęto setup DirectX. Można rozpocząć w trybie zminimalizowanym. Podążaj za komunikatami by zainstalować DirectX."
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:272
|
|
old "{b}Note:{/b} Microsoft's DirectX web setup program will, by default, install the Bing toolbar. If you do not want this toolbar, uncheck the appropriate box."
|
|
new "{b}Notatka:{/b} Setup programu Microsoft's DirectX zaintaluje domyślnie pasek narzędzi Bing. Odznacz okieno by nie instalować paska narzędzi Bing."
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:276
|
|
old "When setup finishes, please click below to restart this program."
|
|
new "Po zakończeniu setup'u proszę kliknąć poniżej by zrestartować ten program."
|
|
|
|
# 00gltest.rpy:278
|
|
old "Restart"
|
|
new "Restart"
|
|
|
|
# 00gamepad.rpy:32
|
|
old "Select Gamepad to Calibrate"
|
|
new "Wybierz gamepad by skalibrować"
|
|
|
|
# 00gamepad.rpy:35
|
|
old "No Gamepads Available"
|
|
new "Brak dostępnych gamepadów"
|
|
|
|
# 00gamepad.rpy:54
|
|
old "Calibrating [name] ([i]/[total])"
|
|
new "Kalibrowanie [name] ([i]/[total])"
|
|
|
|
# 00gamepad.rpy:58
|
|
old "Press or move the [control!s] [kind]."
|
|
new "Naciśnij aby poruszyć: [control!s] [kind]."
|
|
|
|
# 00gamepad.rpy:66
|
|
old "Skip (A)"
|
|
new "Pomiń (A)"
|
|
|
|
# 00gamepad.rpy:69
|
|
old "Back (B)"
|
|
new "Wstecz (B)"
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:531
|
|
old "Open"
|
|
new "Otwórz"
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:533
|
|
old "Opens the traceback.txt file in a text editor."
|
|
new "Otwiera plik traceback.txt w edytorze tekstu ."
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:535
|
|
old "Copy"
|
|
new "Kopiuj"
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:537
|
|
old "Copies the traceback.txt file to the clipboard."
|
|
new "Kopijue plik traceback.txt do schowka."
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:564
|
|
old "An exception has occurred."
|
|
new "Występił wyjątek."
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:584
|
|
old "Rollback"
|
|
new "Cofnij"
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:586
|
|
old "Attempts a roll back to a prior time, allowing you to save or choose a different choice."
|
|
new "Próbuje cofnąć do poprzedniego czasu, aby pozwolić na zapisanie lub wybór innej opcji."
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:589
|
|
old "Ignore"
|
|
new "Ignoruj"
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:593
|
|
old "Ignores the exception, allowing you to continue."
|
|
new "Ignoruje wyjątek, pozwalając na kontynuację."
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:595
|
|
old "Ignores the exception, allowing you to continue. This often leads to additional errors."
|
|
new "Ignoruje wyjątek, pozwalając na kontynuację. Prowadzi to często do dodatkowych błędów."
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:599
|
|
old "Reload"
|
|
new "Przeładowanie"
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:601
|
|
old "Reloads the game from disk, saving and restoring game state if possible."
|
|
new "Przeładowuje grę z dysku, zapisując i przywracając stan gry jeżeli możliwe."
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:604
|
|
old "Console"
|
|
new "Konsola"
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:606
|
|
old "Opens a console to allow debugging the problem."
|
|
new "Otwiera konsolę by pozwolić na debugowanie problemów."
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:616
|
|
old "Quits the game."
|
|
new "Wychodzi z gry."
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:640
|
|
old "Parsing the script failed."
|
|
new "Parsowanie skryptu nie powiodło się."
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:666
|
|
old "Opens the errors.txt file in a text editor."
|
|
new "Otwiera plik errors.txt w edytorze tekstu"
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:670
|
|
old "Copies the errors.txt file to the clipboard."
|
|
new "Kopiuje plik errors.txt do schowka"
|
|
|
|
translate pl strings:
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:540
|
|
old "Copy BBCode"
|
|
new "Kopiuj BBCode"
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:542
|
|
old "Copies the traceback.txt file to the clipboard as BBcode for forums like https://lemmasoft.renai.us/."
|
|
new "Kopiuje plik traceback.txt do schowka jako BBcode dla forum jak https://lemmasoft.renai.us/."
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:544
|
|
old "Copy Markdown"
|
|
new "Kopiuj Markdown"
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:546
|
|
old "Copies the traceback.txt file to the clipboard as Markdown for Discord."
|
|
new "Kopiuje plik traceback.txt do schowka jako Markdown dla Discord'a."
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:681
|
|
old "Copies the errors.txt file to the clipboard as BBcode for forums like https://lemmasoft.renai.us/."
|
|
new "Kopiuje plik errors.txt do schowka jako BBcode dla forum jak https://lemmasoft.renai.us/."
|
|
|
|
# _errorhandling.rpym:685
|
|
old "Copies the errors.txt file to the clipboard as Markdown for Discord."
|
|
new "Kopiuje plik errors.txt do schowka jako Markdown dla Discord'a."
|
|
|
|
translate pl strings:
|
|
|
|
# 00accessibility.rpy:76
|
|
old "Font Override"
|
|
new "Nadpisanie czcionki"
|
|
|
|
# 00accessibility.rpy:80
|
|
old "Default"
|
|
new "Domyślny"
|
|
|
|
# 00accessibility.rpy:84
|
|
old "DejaVu Sans"
|
|
new "DejaVu Sans"
|
|
|
|
# 00accessibility.rpy:88
|
|
old "Opendyslexic"
|
|
new "Opendyslexic"
|
|
|
|
# 00accessibility.rpy:94
|
|
old "Text Size Scaling"
|
|
new "Skalowanie rozmiaru tekstu"
|
|
|
|
# 00accessibility.rpy:100
|
|
old "Reset"
|
|
new "Reset"
|
|
|
|
# 00accessibility.rpy:105
|
|
old "Line Spacing Scaling"
|
|
new "Skalowanie odstępu linii"
|
|
|
|
# 00accessibility.rpy:117
|
|
old "Self-Voicing"
|
|
new "Auto-narracja"
|
|
|
|
# 00accessibility.rpy:121
|
|
old "Off"
|
|
new "Wyłączony"
|
|
|
|
# 00accessibility.rpy:125
|
|
old "Text-to-speech"
|
|
new "Teskt na mowę"
|
|
|
|
# 00accessibility.rpy:129
|
|
old "Clipboard"
|
|
new "Schowek"
|
|
|
|
# 00accessibility.rpy:133
|
|
old "Debug"
|
|
new "Debug"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:430
|
|
old "font transform"
|
|
new "transformacja czcionki"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:433
|
|
old "font size"
|
|
new "rozmiar czcionki"
|
|
|
|
# 00preferences.rpy:441
|
|
old "font line spacing"
|
|
new "odstęp lini czcionki"
|
|
|
|
# renpy/common/00accessibility.rpy:146
|
|
old "The options on this menu are intended to improve accessibility. They may not work with all games, and some combinations of options may render the game unplayable. This is not an issue with the game or engine. For the best results when changing fonts, try to keep the text size the same as it originally was."
|
|
new "Opcje tego menu mają na celu poprawę dostępności. Mogą nie działać dla wszystkich gier, a niektóre kombinacje opcji mogę spowodować zatrzymanie się gry. Nie jest to problem z grą lub silnikiem gry. Dla najlepszych rezultatów, podczas zmiany czcionek, postaraj się zachować rozmiar terkstu takim samynm jak w oryginale"
|
|
|
|
# renpy/common/00accessibility.rpy:180
|
|
old "High Contrast Text"
|
|
new "Tekst o wysokim kontraście"
|
|
|
|
# renpy/common/00accessibility.rpy:215
|
|
old "Self-Voicing Volume Drop"
|
|
new "Zmniejszenie głośności auto-narracji"
|
|
|
|
# renpy/common/00preferences.rpy:402
|
|
old "self voicing volume drop"
|
|
new "zmniejszenie głośności auto-narracji"
|
|
|
|
# renpy/common/00preferences.rpy:478
|
|
old "system cursor"
|
|
new "kursor systemowy"
|
|
|
|
# renpy/common/00preferences.rpy:487
|
|
old "renderer menu"
|
|
new "menu renderer'a"
|
|
|
|
# renpy/common/00preferences.rpy:490
|
|
old "accessibility menu"
|
|
new "menu ułatwień dostępu"
|
|
|
|
# renpy/common/00preferences.rpy:493
|
|
old "high contrast text"
|
|
new "tekst o wysokim kontraście"
|
|
|
|
# renpy/common/00gltest.rpy:100
|
|
old "Force GL Renderer"
|
|
new "Wymuś renderowanie GL"
|
|
|
|
# renpy/common/00gltest.rpy:105
|
|
old "Force ANGLE Renderer"
|
|
new "Wymuś renderowanie ANGLE"
|
|
|
|
# renpy/common/00gltest.rpy:110
|
|
old "Force GLES Renderer"
|
|
new "Wymuś renderowanie GLES"
|
|
|
|
# renpy/common/00gltest.rpy:116
|
|
old "Force GL2 Renderer"
|
|
new "Wymuś renderowanie GL2"
|
|
|
|
# renpy/common/00gltest.rpy:121
|
|
old "Force ANGLE2 Renderer"
|
|
new "Wymuś renderowanie ANGLE2"
|
|
|
|
# renpy/common/00gltest.rpy:126
|
|
old "Force GLES2 Renderer"
|
|
new "Wymuś renderowanie GLES2"
|
|
|
|
# renpy/common/00gltest.rpy:136
|
|
old "Enable (No Blocklist)"
|
|
new "Włącz (No Blocklist)"
|
|
|
|
# renpy/common/00gltest.rpy:249
|
|
old "This game requires use of GL2 that can't be initialised."
|
|
new "Ta gra wymaga użycia GL2, który nie mógł zostać zainicjalizowany."
|
|
|
|
# renpy/common/00gltest.rpy:259
|
|
old "The {a=edit:1:log.txt}log.txt{/a} file may contain information to help you determine what is wrong with your computer."
|
|
new "Plik {a=edit:1:log.txt}log.txt{/a} może zawierać informację mogące pomóc ci w ustaleniu co jest nie tak z twoją maszyną."
|
|
|
|
# renpy/common/00gltest.rpy:264
|
|
old "More details on how to fix this can be found in the {a=[url]}documentation{/a}."
|
|
new "Więcej szczegułów jak naprawić ten błąd można znaleźć pod linkiem {a=[url]} w dokumentacji {/a}."
|
|
|
|
# renpy/common/00gltest.rpy:281
|
|
old "Change render options"
|
|
new "Zmień opcje renderer'a"
|
|
|
|
# renpy/common/00gamepad.rpy:58
|
|
old "Press or move the '[control!s]' [kind]."
|
|
new "Naciśnij albo przesuń '[control!s]' [kind]."
|
|
# TODO: Translation updated at 2024-10-10 22:47
|
|
|
|
translate pl strings:
|
|
|
|
# renpy/common/00accessibility.rpy:121
|
|
old "Accessibility Menu. Use up and down arrows to navigate, and enter to activate buttons and bars."
|
|
new "Menu ułatwień dostępu. Użyj strzałek góra/dół by nawigować, wciśnij enter by aktywować przyciski/paski."
|
|
|
|
# renpy/common/00accessibility.rpy:198
|
|
old "Self-voicing support is limited when using a touch screen."
|
|
new "Funkcja lektora jest ograniczona w czasie korzystania z dotykowego ekranu."
|
|
|
|
# renpy/common/00action_other.rpy:744
|
|
old "Open [text] directory."
|
|
new "Otwórz folder [text]."
|
|
|
|
# renpy/common/00director.rpy:1752
|
|
old "Click to toggle attribute, right click to toggle negative attribute."
|
|
new "Lewy klik by przełączyć atrybut, prawy klik by przełączyć atrybut negatywny."
|
|
|
|
# renpy/common/00director.rpy:1775
|
|
old "Click to set transform, right click to add to transform list."
|
|
new "Lewy klik by ustawić transformację, prawy klik by dodać do listy transformacji."
|
|
|
|
# renpy/common/00director.rpy:1776
|
|
old "Customize director.transforms to add more transforms."
|
|
new "Dostosuj 'director.transforms' by dodać więcej transformacji."
|
|
|
|
# renpy/common/00director.rpy:1799
|
|
old "Click to set, right click to add to behind list."
|
|
new "Lewy klik by ustawić, prawy klik by dodać do listy obiektów z tyłu."
|
|
|
|
# renpy/common/00director.rpy:1821
|
|
old "Click to set."
|
|
new "Kliknij by ustawić."
|
|
|
|
# renpy/common/00director.rpy:1822
|
|
old "Customize director.transitions to add more transitions."
|
|
new "Dostosuj 'director.transitions' by dodać więcej przejść."
|
|
|
|
# renpy/common/00director.rpy:1845
|
|
old "Customize director.audio_channels to add more channels."
|
|
new "Dostosuj 'director.audio_channels' by dodać więcej kanałów."
|
|
|
|
# renpy/common/00gui.rpy:454
|
|
old "Are you sure you want to continue where you left off?"
|
|
new "Jesteś pewien, że chcesz kontynuować tam, gdzie przerwałeś?"
|
|
|
|
# renpy/common/00gui.rpy:459
|
|
old "This save was created on a different device. Maliciously constructed save files can harm your computer. Do you trust this save's creator and everyone who could have changed the file?"
|
|
new "Ten zapis był stworzony na innym urządzeniu. Złośliwie stworzone pliki zapisu mogą zagrozić twojemu komputerowi. Czy ufasz twórcy tego zapisu i każdemu, kto mógł zmienić ten plik?"
|
|
|
|
# renpy/common/00gui.rpy:460
|
|
old "Do you trust the device the save was created on? You should only choose yes if you are the device's sole user."
|
|
new "Czy ufasz urządzeniu, na którym był stworzony ten zapis? Wybierz tak tylko jeżeli jesteś jedynym użytkownikiem tego urządzenia."
|
|
|
|
# renpy/common/00preferences.rpy:440
|
|
old "self voicing enable"
|
|
new "włączenie lektora"
|
|
|
|
# renpy/common/00preferences.rpy:442
|
|
old "self voicing disable"
|
|
new "wyłączenie lektora"
|
|
|
|
# renpy/common/00preferences.rpy:457
|
|
old "clipboard voicing enable"
|
|
new "włączenie tekstu do schowka"
|
|
|
|
# renpy/common/00preferences.rpy:459
|
|
old "clipboard voicing disable"
|
|
new "wyłączenie tekstu do schowka"
|
|
|
|
# renpy/common/00preferences.rpy:466
|
|
old "debug voicing enable"
|
|
new "włączenie debugowania głosu"
|
|
|
|
# renpy/common/00preferences.rpy:468
|
|
old "debug voicing disable"
|
|
new "wyłączenie debugowania głosu"
|
|
|
|
# renpy/common/00preferences.rpy:546
|
|
old "audio when minimized"
|
|
new "dźwięk przy zminimalizowaniu"
|
|
|
|
# renpy/common/00preferences.rpy:555
|
|
old "audio when unfocused"
|
|
new "dźwięk przy braku focusa"
|
|
|
|
# renpy/common/00preferences.rpy:564
|
|
old "web cache preload"
|
|
new "web cache preload"
|
|
|
|
# renpy/common/00preferences.rpy:579
|
|
old "voice after game menu"
|
|
new "głos po menu gry"
|
|
|
|
# renpy/common/00preferences.rpy:588
|
|
old "restore window position"
|
|
new "przywrócenie pozycji okna"
|
|
|
|
# renpy/common/00preferences.rpy:597
|
|
old "reset"
|
|
new "reset"
|
|
|
|
# renpy/common/00preferences.rpy:610
|
|
old "main volume"
|
|
new "głośność ogólna"
|
|
|
|
# renpy/common/00preferences.rpy:614
|
|
old "mute main"
|
|
new "wyciszenie ogólne"
|
|
|
|
# renpy/common/00speechbubble.rpy:416
|
|
old "Speech Bubble Editor"
|
|
new "Edytor Dymków z Tekstem"
|
|
|
|
# renpy/common/00speechbubble.rpy:421
|
|
old "(hide)"
|
|
new "(ukryj)"
|
|
|
|
# renpy/common/00speechbubble.rpy:432
|
|
old "(clear retained bubbles)"
|
|
new "(wyczyść zachowane dymki)"
|
|
|
|
# renpy/common/00sync.rpy:70
|
|
old "Sync downloaded."
|
|
new "Sync pobrany."
|
|
|
|
# renpy/common/00sync.rpy:193
|
|
old "Could not connect to the Ren'Py Sync server."
|
|
new "Nie można połączyć z serwerem Ren'Py Sync."
|
|
|
|
# renpy/common/00sync.rpy:195
|
|
old "The Ren'Py Sync server timed out."
|
|
new "Serwer Ren'Py Sync przekroczył limit czasu na połączenie."
|
|
|
|
# renpy/common/00sync.rpy:197
|
|
old "An unknown error occurred while connecting to the Ren'Py Sync server."
|
|
new "Wystąpił nieznany błąd przy próbie połączenia z serwerem Ren'Py Sync."
|
|
|
|
# renpy/common/00sync.rpy:213
|
|
old "The Ren'Py Sync server does not have a copy of this sync. The sync ID may be invalid, or it may have timed out."
|
|
new "Serwer Ren'Py Sync nie posiada kopii tego synca. Jego ID może być nieprawidłowy, albo przekroczono limit czasu na odpowiedź."
|
|
|
|
# renpy/common/00sync.rpy:316
|
|
old "Please enter the sync ID you generated.\nNever enter a sync ID you didn't create yourself."
|
|
new "Wpisz wygenerowany przez ciebie sync ID.\nNigdy nie wpisuj ID, którego sam nie stworzyłeś."
|
|
|
|
# renpy/common/00sync.rpy:335
|
|
old "The sync ID is not in the correct format."
|
|
new "Podany sync ID ma nieprawidłowy format."
|
|
|
|
# renpy/common/00sync.rpy:355
|
|
old "The sync could not be decrypted."
|
|
new "Sync nie może zostać odszyfrowany."
|
|
|
|
# renpy/common/00sync.rpy:378
|
|
old "The sync belongs to a different game."
|
|
new "Sync należy do innej gry."
|
|
|
|
# renpy/common/00sync.rpy:383
|
|
old "The sync contains a file with an invalid name."
|
|
new "Sync zawiera plik o nieprawidłowej nazwie."
|
|
|
|
# renpy/common/00sync.rpy:440
|
|
old "This will upload your saves to the {a=https://sync.renpy.org}Ren'Py Sync Server{/a}.\nDo you want to continue?"
|
|
new "Ta funkcja wyśle twoje pliki zapisu do {a=https://sync.renpy.org}Serwera Ren'Py Sync{/a}.\nCzy chcesz kontynuować?"
|
|
|
|
# renpy/common/00sync.rpy:472
|
|
old "Enter Sync ID"
|
|
new "Wpisz Sync ID"
|
|
|
|
# renpy/common/00sync.rpy:483
|
|
old "This will contact the {a=https://sync.renpy.org}Ren'Py Sync Server{/a}."
|
|
new "Ta funkcja połączy się z {a=https://sync.renpy.org}Serwerem Ren'Py Sync{/a}."
|
|
|
|
# renpy/common/00sync.rpy:513
|
|
old "Sync Success"
|
|
new "Sync Udany"
|
|
|
|
# renpy/common/00sync.rpy:516
|
|
old "The Sync ID is:"
|
|
new "Sync ID to:"
|
|
|
|
# renpy/common/00sync.rpy:522
|
|
old "You can use this ID to download your save on another device.\nThis sync will expire in an hour.\nRen'Py Sync is supported by {a=https://www.renpy.org/sponsors.html}Ren'Py's Sponsors{/a}."
|
|
new "Użyj tego ID do pobrania zapisów na innym urządzeniu.\nTen sync przedawni się w ciągu godziny.\nRen'Py Sync jest wspierany przez {a=https://www.renpy.org/sponsors.html}Sponsorów Ren'Py{/a}."
|
|
|
|
# renpy/common/00sync.rpy:526
|
|
old "Continue"
|
|
new "Kontynuuj"
|
|
|
|
# renpy/common/00sync.rpy:551
|
|
old "Sync Error"
|
|
new "Sync Nieudany"
|
|
|
|
# renpy/common/00translation.rpy:63
|
|
old "Translation identifier: [identifier]"
|
|
new "Identyfikator tłumaczenia: [identifier]"
|
|
|
|
# renpy/common/00translation.rpy:84
|
|
old " translates [tl.filename]:[tl.linenumber]"
|
|
new " tłumaczy [tl.filename]:[tl.linenumber]"
|
|
|
|
# renpy/common/00translation.rpy:101
|
|
old "\n{color=#fff}Copied to clipboard.{/color}"
|
|
new "\n{color=#fff}Skopiowano do schowka.{/color}"
|
|
|
|
# renpy/common/00updater.rpy:505
|
|
old "No update methods found."
|
|
new "Brak metod aktualizacji."
|
|
|
|
# renpy/common/00updater.rpy:552
|
|
old "Could not download file list: "
|
|
new "Nie udało się pobrać listy plików:"
|
|
|
|
# renpy/common/00updater.rpy:555
|
|
old "File list digest does not match."
|
|
new "Cyfrowy podpis listy plików nie jest zgodny."
|
|
|
|
# renpy/common/00updater.rpy:2080
|
|
old "Preparing to download the game data."
|
|
new "Przygotowanie do pobrania danych gry."
|
|
|
|
# renpy/common/00updater.rpy:2082
|
|
old "Downloading the game data."
|
|
new "Pobieranie danych gry."
|
|
|
|
# renpy/common/00updater.rpy:2084
|
|
old "The game data has been downloaded."
|
|
new "Dane gry zostały pobrane."
|
|
|
|
# renpy/common/00updater.rpy:2086
|
|
old "An error occured when trying to download game data:"
|
|
new "Wystąpił błąd podczas próby pobrania danych gry:"
|
|
|
|
# renpy/common/00updater.rpy:2091
|
|
old "This game cannot be run until the game data has been downloaded."
|
|
new "Gra nie może zostać uruchomiona dopóki dane gry nie zostaną pobrane."
|
|
|
|
# renpy/common/00updater.rpy:2098
|
|
old "Retry"
|
|
new "Ponów"
|
|
|