mirror of
https://git.cavemanon.xyz/Cavemanon/SnootGame.git
synced 2025-01-23 09:46:21 +01:00
3186 lines
116 KiB
Text
3186 lines
116 KiB
Text
# TODO: Translation updated at 2022-10-24 02:07
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:7
|
||
translate es chapter_3_a61ccc3f:
|
||
|
||
# "{cps=*0.2}-- One Week Later --{/cps}"
|
||
"{cps=*0.2}-- Una semana después --{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:17
|
||
translate es chapter_3_554773bd:
|
||
|
||
# "It's math. Bane of retards and lazy intellectuals alike."
|
||
"Es matemáticas. La perdición de retrasados e intelectuales perezosos por igual."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:19
|
||
translate es chapter_3_17d6611d:
|
||
|
||
# "And teachers too, judging by the lack of a certain coomer teacher."
|
||
"Y también de profesores, a juzgar por la falta de cierto profesor coomer."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:21
|
||
translate es chapter_3_3ae4bef8:
|
||
|
||
# "Substitute today, which means busywork. Group problems busywork specifically."
|
||
"Hoy hay sustituto, lo que significa trabajo. Trabajo en grupo específicamente."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:23
|
||
translate es chapter_3_8cdde118:
|
||
|
||
# "Of course, I can't escape this any more than I could have escaped the lab partner assignment."
|
||
"Por supuesto, no puedo escapar de esto más de lo que podría haber escapado de la asignación de compañeros de laboratorio."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:25
|
||
translate es chapter_3_5dc85e01:
|
||
|
||
# "At least here I have the opportunity to just keep to myself for an hour."
|
||
"Al menos aquí tengo la oportunidad de estar solo durante una hora."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:28
|
||
translate es chapter_3_6f40802c:
|
||
|
||
# "I don't even bother attempting the assignment, instead pretending my phone is a calculator and spending the first half shitposting about video games I haven’t played online."
|
||
"Ni siquiera me molesto en intentar la tarea, sino que finjo que mi teléfono es una calculadora y me paso la primera mitad haciendo shitposting sobre videojuegos a los que no he jugado online."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:32
|
||
translate es chapter_3_a9c05b72:
|
||
|
||
# "The second half, interrupted by something pointy to the back of the dome."
|
||
"En la segunda mitad soy interrumpido por algo puntiagudo en la parte posterior del cráneo."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:35
|
||
translate es chapter_3_ebc758ad:
|
||
|
||
# "*sshk*"
|
||
"*sshk*"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:38
|
||
translate es chapter_3_c3069c62:
|
||
|
||
# "I can feel something stuck between my chair and my back."
|
||
"Puedo sentir algo atascado entre mi silla y mi espalda."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:40
|
||
translate es chapter_3_7dfe3825:
|
||
|
||
# "I fish around and pull out a crumpled paper airplane, a completed set of problems."
|
||
"Rebusco y saco un avión de papel arrugado, un juego de problemas resueltos."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:43
|
||
translate es chapter_3_e5751d65:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}this is Reed's. And it's{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}esto es de Reed. Y está{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:46
|
||
translate es chapter_3_55b4d2bc:
|
||
|
||
# "...done?"
|
||
"...¿completo?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:48
|
||
translate es chapter_3_aa59ff3d:
|
||
|
||
# "Even the extra problems that I don't even bother with because they take another ten minutes each."
|
||
"Incluso los problemas extra con los que ni siquiera me molesto porque toman otros diez minutos cada uno."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:50
|
||
translate es chapter_3_d8b119c6:
|
||
|
||
# "I turn around to see that technicolor burnout waving me over. He's sitting next to Trish."
|
||
"Me doy la vuelta para ver a ese flamazo technicolor haciéndome señas para que me acerque. Está sentado junto a Trish."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:53
|
||
translate es chapter_3_77cb90a7:
|
||
|
||
# "She's giving me the evil eye."
|
||
"Me está echando el mal de ojo."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:55
|
||
translate es chapter_3_ea4bf139:
|
||
|
||
# "At least I think it's the evil eye. Whatever that expression is, it clashes with her smile."
|
||
"Al menos creo que es el mal de ojo. Sea cual sea esa expresión, choca con su sonrisa."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:58
|
||
translate es chapter_3_081c32a8:
|
||
|
||
# "Might as well see what they want."
|
||
"También podría ver lo que quieren."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:68
|
||
translate es chapter_3_c9d2d37b:
|
||
|
||
# "As I weave through the maze of desks squished together with partners more interested in their phones than the worksheet, I catch a hint of whatever Reed and Trish are talking about."
|
||
"Mientras atravieso el laberinto de pupitres apiñados con compañeros más interesados en sus teléfonos que en la hoja de trabajo, capto un indicio de lo que sea que estén hablando Reed y Trish."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:70
|
||
translate es chapter_3_ff44f8c5:
|
||
|
||
# Re "{cps=*.1}...{/cps}Honesty is the best policy, eh?"
|
||
Re "{cps=*.1}...{/cps}La honestidad es la mejor política, ¿eh?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:72
|
||
translate es chapter_3_f622546b:
|
||
|
||
# Re "{cps=*.1}...{/cps}Bad juju to keep somethin’ bottled up{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "{cps=*.1}...{/cps}Es mal yuyu mantener algo embotellado{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:91
|
||
translate es chapter_3_c3786480:
|
||
|
||
# "Reed grabs hold of another chair and sets it on Trish's other side, nodding in my direction before taking a big pull from whatever he's got in that thermos on his desk."
|
||
"Reed coge otra silla y la pone al otro lado de Trish, asintiendo en mi dirección antes de dar un gran trago de lo que sea que tenga en ese termo en su escritorio."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:93
|
||
translate es chapter_3_171646eb:
|
||
|
||
# "The widening of his pupils suggest its more than just Roarbucks cold brew in it."
|
||
"El ensanchamiento de sus pupilas sugiere que hay algo más que cerveza fría de Roarbucks en él."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:96
|
||
translate es chapter_3_15e85a48:
|
||
|
||
# T "Hey, Anon!"
|
||
T "¡Hola, Anon!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:98
|
||
translate es chapter_3_5d688392:
|
||
|
||
# A "You guys need something?"
|
||
A "¿Necesitan algo, chicos?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:100
|
||
translate es chapter_3_846f1c72:
|
||
|
||
# T "Nah, just wanted to chat a bit since we got the time."
|
||
T "No, solo quería charlar un poco ya que tenemos tiempo."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:103
|
||
translate es chapter_3_8052cd98:
|
||
|
||
# "There’s something in her tone of voice{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Hay algo en su tono de voz{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:105
|
||
translate es chapter_3_ac518b72:
|
||
|
||
# " It’s like she's getting ready to gore me with those nubs she calls horns."
|
||
" Es como si se estuviera preparando para cornearme con esas chichones que llama cuernos."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:108
|
||
translate es chapter_3_3d590e93:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}Sure"
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}Claro"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:112
|
||
translate es chapter_3_b60488da:
|
||
|
||
# Re "Imma let you two get to whatever{cps=*.1}...{/cps} gonna go for a refill{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "Voy a dejar que ustedes dos lleguen a lo que sea{cps=*.1}...{/cps} voy a ir a por una recarga{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:115
|
||
translate es chapter_3_58b84545:
|
||
|
||
# "He shakes his thermos and heads for the door."
|
||
"Agita su termo y se dirige a la puerta."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:124
|
||
translate es chapter_3_db2d6142:
|
||
|
||
# "What's in that anyway?"
|
||
"De todas formas, ¿qué hay en eso?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:129
|
||
translate es chapter_3_14799203:
|
||
|
||
# Re "Don't ask{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "No preguntes{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:138
|
||
translate es chapter_3_1ad8c816:
|
||
|
||
# "Fair enough."
|
||
"Me parece justo."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:141
|
||
translate es chapter_3_01f805f3:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}Wait{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}Espera{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:143
|
||
translate es chapter_3_d03bfe39:
|
||
|
||
# "Fuck it."
|
||
"A la mierda."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:149
|
||
translate es chapter_3_3f90d3f3:
|
||
|
||
# T "So{cps=*.1}...{/cps} Anon{cps=*.1}...{/cps}You and Fang?"
|
||
T "Así que{cps=*.1}...{/cps} Anon{cps=*.1}...{/cps}¿Tú y Fang?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:151
|
||
translate es chapter_3_14e77f5c:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}You and Fang what?"
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}¿Tú y Fang qué?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:153
|
||
translate es chapter_3_44b6508b:
|
||
|
||
# T "They’ve been talkin’ about you."
|
||
T "Elle ha estado hablando de ti."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:156
|
||
translate es chapter_3_9f25f2af:
|
||
|
||
# A "They?"
|
||
A "¿Elle?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:158
|
||
translate es chapter_3_02e17d95:
|
||
|
||
# "The tiny triceratops rolled her eyes dramatically."
|
||
"La pequeña triceratops puso los ojos en blanco."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:161
|
||
translate es chapter_3_ab12a548:
|
||
|
||
# T "Fang.{w=.4} Fang’s been talkin’ bout you."
|
||
T "Fang.{w=.4} Fang ha estado hablando de ti."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:164
|
||
translate es chapter_3_d92b27c1:
|
||
|
||
# A "All good things, I’m sure."
|
||
A "Solo cosas buenas, estoy seguro."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:168
|
||
translate es chapter_3_66f62ddd:
|
||
|
||
# "Fang’s been talking about me? That’s dumb."
|
||
"¿Fang ha estado hablando de mí? Eso es una tontería."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:170
|
||
translate es chapter_3_002644a8:
|
||
|
||
# "Oh yeah. The phones."
|
||
"Oh, sí. Los teléfonos."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:173
|
||
translate es chapter_3_b1502457:
|
||
|
||
# "All we’ve been doing is more labwork in science."
|
||
"Todo lo que hemos estado haciendo es más trabajo de laboratorio en ciencias."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:178
|
||
translate es chapter_3_2a7ba880:
|
||
|
||
# "Last Thursday I tried to remember how to make a railgun."
|
||
"El jueves pasado traté de recordar cómo hacer una railgun."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:180
|
||
translate es chapter_3_999f6cb6:
|
||
|
||
# "To show I could, of course."
|
||
"Para demostrar que podía, por supuesto."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:183
|
||
translate es chapter_3_b05dacd1:
|
||
|
||
# F "{alpha=0.8}\"{i}Pfft, I could make one too.{/i}\"{/alpha}"
|
||
F "{alpha=0.8}\"{i}Pfft, yo también podría hacer una.{/i}\"{/alpha}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:186
|
||
translate es chapter_3_3146b7dc:
|
||
|
||
# "She seemed unimpressed at the time, but{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Parecía no estar impresionada en ese momento, pero{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:190
|
||
translate es chapter_3_550b0740:
|
||
|
||
# A "Was it about making a railgun?"
|
||
A "¿Fue por hacer una railgun?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:193
|
||
translate es chapter_3_94f393a4:
|
||
|
||
# T "Er{cps=*.1}...{/cps} Yeah, it was."
|
||
T "Eh{cps=*.1}...{/cps} Sí, lo fue."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:196
|
||
translate es chapter_3_f8c33181:
|
||
|
||
# T "What exactly are you talking about with them?"
|
||
T "¿De qué hablas exactamente con elle?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:198
|
||
translate es chapter_3_20160718:
|
||
|
||
# A "Just science stuff."
|
||
A "Solo cosas de ciencia."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:200
|
||
translate es chapter_3_34153c18:
|
||
|
||
# A "The railgun is just something I happen to know though, picked it up from an old game."
|
||
A "Sin embargo, la railgun es algo que conozco por casualidad, ya que lo aprendí de un juego antiguo."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:203
|
||
translate es chapter_3_45067b7c:
|
||
|
||
# "Trish raises an eyebrow."
|
||
"Trish levanta una ceja."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:205
|
||
translate es chapter_3_1eadea6f:
|
||
|
||
# T "{cps=*.1}...{/cps}Right."
|
||
T "{cps=*.1}...{/cps}Bien."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:207
|
||
translate es chapter_3_dd3324ca:
|
||
|
||
# A "Why do you ask?"
|
||
A "¿Por qué lo preguntas?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:209
|
||
translate es chapter_3_f1060d8a:
|
||
|
||
# T "You learned to make a deadly weapon from a video game?"
|
||
T "¿Aprendiste a fabricar un arma mortal con un videojuego?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:211
|
||
translate es chapter_3_b9818f23:
|
||
|
||
# "Her tone is flat.{w=.4} Unlike her chest."
|
||
"Su tono es plano.{w=.4} A diferencia de su pecho."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:214
|
||
translate es chapter_3_091d1672:
|
||
|
||
# A "{cps=*.4}I wouldn’t say deadl-{/cps}{w=.3}{nw}"
|
||
A "{cps=*.4}Yo no diría que es mort-{/cps}{w=.3}{nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:217
|
||
translate es chapter_3_23f84fc4:
|
||
|
||
# T "Don’t interrupt."
|
||
T "No interrumpas."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:220
|
||
translate es chapter_3_514ce73c:
|
||
|
||
# T "Why would you think that it’s a good idea to make a weapon in class?"
|
||
T "¿Por qué crees que es una buena idea fabricar un arma en clase?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:222
|
||
translate es chapter_3_857b70cd:
|
||
|
||
# T "How did you not get in trouble?"
|
||
T "¿Cómo no te has metido en problemas?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:225
|
||
translate es chapter_3_9c9a2028:
|
||
|
||
# A "Spears actually did talk to me, said something about the 'great equaliser'."
|
||
A "Spears en realidad me habló, dijo algo sobre el 'gran ecualizador'."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:229
|
||
translate es chapter_3_85d504ca:
|
||
|
||
# "Trish grabs the bridge of her snout."
|
||
"Trish se agarra el puente del hocico."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:231
|
||
translate es chapter_3_7e053c37:
|
||
|
||
# T "This is why men are useless."
|
||
T "Es por eso que los hombres son inútiles."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:233
|
||
translate es chapter_3_c8c91e39:
|
||
|
||
# "She continues to mutter to herself. All of it incoherent."
|
||
"Sigue murmurando para sí misma. Todo ello incoherente."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:236
|
||
translate es chapter_3_c903f0ff:
|
||
|
||
# A "Is there a point?"
|
||
A "¿Hay algún motivo?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:239
|
||
translate es chapter_3_89766949:
|
||
|
||
# "She rounds back on me, anger painted clearly on her face."
|
||
"Vuelve a girar hacia mí, con la ira pintada claramente en su rostro."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:242
|
||
translate es chapter_3_0f773bef:
|
||
|
||
# T "Look, Anon, YOU may be into that stuff, but leave Fang out of it."
|
||
T "Mira, Anon, puede que a TI te gusten esas cosas, pero deja a Fang al margen."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:244
|
||
translate es chapter_3_13010b34:
|
||
|
||
# T "They have better things to do than{cps=*.1}...{/cps}{w=.1} than{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
T "Tiene mejores cosas qué hacer que{cps=*.1}...{/cps}{w=.1} que{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:251
|
||
translate es chapter_3_dcba4588:
|
||
|
||
# T "Than play with some man-child’s lethal toys!"
|
||
T "¡Que jugar con los juguetes letales de un hombre-niño!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:264
|
||
translate es chapter_3_33332296:
|
||
|
||
# Re "Whoa{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} Harsh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "Wow{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} Eso fue duro{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:273
|
||
translate es chapter_3_8b3ba4c9:
|
||
|
||
# "Reed slumps into the seat next to Trish, sipping on his thermos of{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Reed se deja caer en el asiento junto a Trish, dando un sorbo a su termo de{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:276
|
||
translate es chapter_3_45fbf58c:
|
||
|
||
# Re "Just agua, bro{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "Solo es agua, bro{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:279
|
||
translate es chapter_3_61a6f47c:
|
||
|
||
# "Thermos of water{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Termo de agua{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:282
|
||
translate es chapter_3_d0691e10:
|
||
|
||
# "{cps=*.5}What the-{/cps}{w=.4}{nw}"
|
||
"{cps=*.5}Que caraj-{/cps}{w=.4}{nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:284
|
||
translate es chapter_3_a2c6967f:
|
||
|
||
# Re "What’d I miss?"
|
||
Re "¿Qué me perdí?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:287
|
||
translate es chapter_3_8a3be102:
|
||
|
||
# T "I’m just trying to tell Anon here that he shouldn’t be telling Fang how to make a fuckin’ gun in school."
|
||
T "Solo trato de decirle a Anon que no debería decirle a Fang cómo hacer una puta arma en la escuela."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:292
|
||
translate es chapter_3_5412a227:
|
||
|
||
# Re "Why not?"
|
||
Re "¿Por qué no?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:297
|
||
translate es chapter_3_abf80c76:
|
||
|
||
# T "We’ve been over this."
|
||
T "Ya hemos hablado de esto."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:299
|
||
translate es chapter_3_95c8d083:
|
||
|
||
# Re "We have?{w=.4} When?"
|
||
Re "¿Hemos?{w=.4} ¿Cuándo?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:302
|
||
translate es chapter_3_9e1feba0:
|
||
|
||
# T "Less than five minutes ago."
|
||
T "Hace menos de cinco minutos."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:304
|
||
translate es chapter_3_d3cd60b9:
|
||
|
||
# Re "Thought we were talkin’ about Anon?"
|
||
Re "¿Pensaba que estábamos hablando de Anon?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:310
|
||
translate es chapter_3_f3a603b6:
|
||
|
||
# T "Yes!"
|
||
T "¡Sí!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:312
|
||
translate es chapter_3_2e063b55:
|
||
|
||
# T "And specifically!"
|
||
T "¡Y específicamente!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:321
|
||
translate es chapter_3_c27b898e:
|
||
|
||
# T "We were talking about Anon’s gun!" with vpunch
|
||
T "¡Estábamos hablando del arma de Anon!" with vpunch
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:326
|
||
translate es chapter_3_c7db43e2:
|
||
|
||
# "Heads start to turn."
|
||
"Las cabezas empiezan a girar."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:334
|
||
translate es chapter_3_616ad183:
|
||
|
||
# "Reed grins at them all."
|
||
"Reed les sonríe a todos."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:336
|
||
translate es chapter_3_2fb61fc1:
|
||
|
||
# Re "Then how bout {i}these{/i} guns?"
|
||
Re "Entonces, ¿qué tal {i}estas{/i} armas?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:338
|
||
translate es chapter_3_b4e6d7c2:
|
||
|
||
# "Reed places his hands on the back of his head and flexes his biceps."
|
||
"Reed pone las manos en la nuca y flexiona los bíceps."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:359
|
||
translate es chapter_3_6080b0f2:
|
||
|
||
# "Trish’s face is a blur of emotions."
|
||
"La cara de Trish es un borrón de emociones."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:361
|
||
translate es chapter_3_ed205c51:
|
||
|
||
# "At first confused, then fucking pissed, then aroused, then back to fucking pissed, all in the space of an attosecond."
|
||
"Al principio confundida, luego jodidamente enojada, luego excitada, luego de vuelta a jodidamente enojada, todo en el espacio de un attosegundo."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:364
|
||
translate es chapter_3_984b0d13:
|
||
|
||
# T "Not those!{w=.4} {nw}"
|
||
T "¡No de esas!{w=.4} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:372
|
||
translate es chapter_3_238e2cbc:
|
||
|
||
# extend "The one he made with magnets!" with vpunch
|
||
extend "¡La que hizo con imanes!" with vpunch
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:376
|
||
translate es chapter_3_ba8849a5:
|
||
|
||
# Re "But like{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
|
||
Re "Pero como que{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:378
|
||
translate es chapter_3_58020e1b:
|
||
|
||
# extend "how do magnets work?"
|
||
extend "¿cómo funcionan los imanes?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:386
|
||
translate es chapter_3_4698e32e:
|
||
|
||
# "{cps=*20}{i}DING-{w=0.7}DONG {w=0.65}BING-{w=0.7}BONG{/i}{/cps}"
|
||
"{cps=*20}{i}DING-{w=0.7}DONG {w=0.65}BING-{w=0.7}BONG{/i}{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:391
|
||
translate es chapter_3_891555d7:
|
||
|
||
# "All at once all the students giving the clock a blank stare stand to attention and file out the door."
|
||
"De repente, todos los estudiantes que miran inexpresivamente al reloj se ponen en pie y salen por la puerta."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:398
|
||
translate es chapter_3_a8981b2b:
|
||
|
||
# T "I{w=.2}-I{cps=*.1}...{/cps} {w=.75}{nw}"
|
||
T "Yo{w=.2}-yo{cps=*.1}...{/cps} {w=.75}{nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:402
|
||
translate es chapter_3_74838519:
|
||
|
||
# extend "Damn it, Reed!"
|
||
extend "¡Maldita sea, Reed!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:423
|
||
translate es chapter_3_ac86a0bf:
|
||
|
||
# "Trish punches Reed in the shoulder, gives me another evil stare, and saunters out the room."
|
||
"Trish le da un puñetazo en el hombro a Reed, me lanza otra mirada maligna y sale de la habitación."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:440
|
||
translate es chapter_3_31aa6f66:
|
||
|
||
# Re "Hey."
|
||
Re "Oye."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:442
|
||
translate es chapter_3_4f52ebfd:
|
||
|
||
# "Reed pats me on the shoulder."
|
||
"Reed me da una palmadita en el hombro."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:449
|
||
translate es chapter_3_88099cb9:
|
||
|
||
# Re "Bruh."
|
||
Re "Bro."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:460
|
||
translate es chapter_3_7b692572:
|
||
|
||
# "He gives me a thumbs up and exits as well."
|
||
"Me hace un gesto con el pulgar hacia arriba y sale también."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:463
|
||
translate es chapter_3_a54cfc04:
|
||
|
||
# "Leaving only the substitute teacher, looking at me from her desk impatiently for me to leave."
|
||
"Dejando solo al profesor sustituto, que me miraba desde su mesa con impaciencia de que me fuera."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:466
|
||
translate es chapter_3_0428c341:
|
||
|
||
# "Guess it’s her lunch period, too."
|
||
"Supongo que también es su hora de almuerzo."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:480
|
||
translate es chapter_3_f1638dc1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:497
|
||
translate es chapter_3_05f345ab:
|
||
|
||
# "Naser ended up dragging me to sit with him and the magenta motormouth again."
|
||
"Naser acabó arrastrándome a sentarme con él y con la bocazas magenta otra vez."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:500
|
||
translate es chapter_3_c2823f5e:
|
||
|
||
# "Naomi hovers over Naser, who currently has Gucci under his eyes."
|
||
"Naomi se cierne sobre Naser, que actualmente tiene Gucci bajo los ojos."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:503
|
||
translate es chapter_3_b2e4ec60:
|
||
|
||
# Nas "So, I uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} talked to the soccer team earlier."
|
||
Nas "Así que, yo{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} hablé antes con el equipo de fútbol."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:505
|
||
translate es chapter_3_96d73d38:
|
||
|
||
# Nas "They’re going to make the first game after all."
|
||
Nas "Al fin y al cabo, van a llegar al primer partido."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:508
|
||
translate es chapter_3_8b035777:
|
||
|
||
# N "Isn’t that great, Anon?"
|
||
N "¿No es genial, Anon?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:511
|
||
translate es chapter_3_936c6697:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:518
|
||
translate es chapter_3_74cafc33:
|
||
|
||
# Nas "I also{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} got the L&L Club to{w=.4} {cps=*.5}finally take down their{w=.3} christmas decorations{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Nas "También{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} conseguí que el Club de L&L{w=.4} {cps=*.5}retirara por fin sus{w=.3} decoraciones navideñas{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:520
|
||
translate es chapter_3_17e75bd8:
|
||
|
||
# Nas "So{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {cps=*.3}{size=-5}the library’s{/size}{size=-10} clean again...{/size}{/cps}"
|
||
Nas "Así que{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {cps=*.3}{size=-5}la biblioteca está{/size}{size=-10} limpia de nuevo...{/size}{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:529
|
||
translate es chapter_3_282d62ad:
|
||
|
||
# "Naser’s head lands in his chicken salad, then he jerks wide awake."
|
||
"La cabeza de Naser se posa en su ensalada de pollo y se despierta de golpe."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:537
|
||
translate es chapter_3_8b3e5343:
|
||
|
||
# N "NASER!"
|
||
N "¡NASER!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:542
|
||
translate es chapter_3_880b2403:
|
||
|
||
# Nas "OH GOOD LORD NOT THE WATER-{fast}" with vpunch
|
||
Nas "OH, SEÑOR, NO EL AGUA-{fast}" with vpunch
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:545
|
||
translate es chapter_3_936c6697_1:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:548
|
||
translate es chapter_3_35b57f04:
|
||
|
||
# Nas "Ugh{cps=*.1}...{/cps} sorry."
|
||
Nas "Ugh{cps=*.1}...{/cps} lo siento."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:554
|
||
translate es chapter_3_8bffd08c:
|
||
|
||
# Nas "{cps=*.1}...{/cps}Did you say something, Anon?"
|
||
Nas "{cps=*.1}...{/cps}¿Dijiste algo, Anon?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:556
|
||
translate es chapter_3_4d984528:
|
||
|
||
# A "Naser, you look like you fell into another blender."
|
||
A "Naser, parece que te has caído en otro problema."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:563
|
||
translate es chapter_3_24fef41c:
|
||
|
||
# A "What’s going on, big guy?"
|
||
A "¿Qué pasa, grandulón?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:566
|
||
translate es chapter_3_268d5883:
|
||
|
||
# Nas "Don’t worry about it{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Nas "No te preocupes{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:568
|
||
translate es chapter_3_227d5619:
|
||
|
||
# Nas "Just some{cps=*.1}...{/cps} family problems last night{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Nas "Solo algunos{cps=*.1}...{/cps} problemas familiares de anoche{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:570
|
||
translate es chapter_3_83b45f22:
|
||
|
||
# A "Like what?"
|
||
A "¿Como qué?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:574
|
||
translate es chapter_3_2186c39e:
|
||
|
||
# Nas "Ugh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Nas "Ugh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:577
|
||
translate es chapter_3_89506443:
|
||
|
||
# N "You don’t have to tell him if you don’t want to, dear."
|
||
N "No tienes que decírselo si no quieres, querido."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:582
|
||
translate es chapter_3_1a6e23c5:
|
||
|
||
# N "Why don’t you wipe that alfredo sauce off your cute little face."
|
||
N "¿Por qué no te limpias esa salsa Alfredo de tu linda carita?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:584
|
||
translate es chapter_3_75006875:
|
||
|
||
# "She’s so saccharine she’d give a third world country diabetes."
|
||
"Es tan sacarina que daría diabetes a un país del tercer mundo."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:587
|
||
translate es chapter_3_09976b08:
|
||
|
||
# Nas "It’s my sister again{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Nas "Es mi hermana de nuevo{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:589
|
||
translate es chapter_3_af9677b3:
|
||
|
||
# "Why is it always his sister with him?"
|
||
"¿Por qué siempre es su hermana?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:592
|
||
translate es chapter_3_53954a7c:
|
||
|
||
# N "Aww{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
N "Aww{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:594
|
||
translate es chapter_3_46cac050:
|
||
|
||
# Nas "I was going to sleep last night, when I heard something downstairs."
|
||
Nas "Anoche me iba a dormir, cuando oí algo abajo."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:596
|
||
translate es chapter_3_8a3f81e1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}When did this turn into an interrogation?"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}¿Cuándo se convirtió esto en un interrogatorio?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:599
|
||
translate es chapter_3_41fd0b76:
|
||
|
||
# Nas "It was about one or two in the morning."
|
||
Nas "Era alrededor de la una o dos de la mañana."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:601
|
||
translate es chapter_3_16356edd:
|
||
|
||
# Nas "I checked what it was, and{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Nas "Comprobé lo que era, y{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:604
|
||
translate es chapter_3_ee68e861:
|
||
|
||
# Nas "Fang was just, standing in front of the microwave."
|
||
Nas "Fang estaba solo ahí, parada frente al microondas."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:607
|
||
translate es chapter_3_466c285e:
|
||
|
||
# Nas "Staring at the dino nuggets rotate inside."
|
||
Nas "Mirando los dino nuggets girando en el interior."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:610
|
||
translate es chapter_3_f7334363:
|
||
|
||
# "At one in the morning?"
|
||
"¿A la una de la mañana?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:613
|
||
translate es chapter_3_9602cd1d:
|
||
|
||
# Nas "At one in the morning."
|
||
Nas "A la una de la mañana."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:616
|
||
translate es chapter_3_62c052d5:
|
||
|
||
# N "This is a personal issue, isn’t it?"
|
||
N "Esto es una asunto personal, ¿no?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:619
|
||
translate es chapter_3_91ca14a5:
|
||
|
||
# N "Wouldn’t you rather just be {nw}"
|
||
N "¿No preferirías estar disfrutando {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:623
|
||
translate es chapter_3_99986c1e:
|
||
|
||
# extend "enjoying lunch with us?"
|
||
extend "de la comida con nosotros?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:626
|
||
translate es chapter_3_28cb2eab:
|
||
|
||
# Nas "I just need advice from someone at this point, Naomi."
|
||
Nas "Solo necesito el consejo de alguien en este momento, Naomi."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:629
|
||
translate es chapter_3_750e6346:
|
||
|
||
# N "But from Anon?"
|
||
N "Pero, ¿de Anon?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:631
|
||
translate es chapter_3_646ef733:
|
||
|
||
# A "But from me?"
|
||
A "Pero, ¿de mí?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:634
|
||
translate es chapter_3_b0173596:
|
||
|
||
# "Naser continues."
|
||
"Naser prosigue."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:636
|
||
translate es chapter_3_e7c32571:
|
||
|
||
# Nas "I asked her what she was doing, and she just{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Nas "Le pregunté qué estaba haciendo, y se limitó a{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:639
|
||
translate es chapter_3_e2f0f1d0:
|
||
|
||
# Nas "Just says 'fuck off...', so I think 'maybe dad will help'."
|
||
Nas "Solo dijo 'vete a la mierda...', así que pensé 'tal vez papá ayude'."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:642
|
||
translate es chapter_3_6badf367:
|
||
|
||
# Nas "{cps=*.1}...{/cps}He didn’t."
|
||
Nas "{cps=*.1}...{/cps}No lo hizo."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:644
|
||
translate es chapter_3_5b9d8208:
|
||
|
||
# Nas "{cps=*.1}...{/cps}They just got into a shouting match."
|
||
Nas "{cps=*.1}...{/cps}Solo se pusieron a gritar."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:646
|
||
translate es chapter_3_462277fc:
|
||
|
||
# Nas "Screamin’ bout her lack of control an’ dad was pissed an’-"
|
||
Nas "Gritaban sobre su falta de control y papá estaba enojado y-"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:652
|
||
translate es chapter_3_5683ce9b:
|
||
|
||
# N "Poor baby."
|
||
N "Pobre bebé."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:654
|
||
translate es chapter_3_c20416eb:
|
||
|
||
# "Naomi wraps her arms around Naser’s head, cradling the tired pterosaur in her bosom."
|
||
"Naomi rodea con sus brazos la cabeza de Naser, acunando al cansado pterosaurio en su pecho."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:670
|
||
translate es chapter_3_65b39822:
|
||
|
||
# "There’s a rumbling snore and it’s clear that Naser has checked out."
|
||
"Se oye un ronquido retumbante y está claro que Naser se ha desmayado."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:672
|
||
translate es chapter_3_ba02f12b:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}{cps=*.5}Riiiiiiiight{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}{cps=*.5}Buuuuueeeno{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:675
|
||
translate es chapter_3_3ee3766e:
|
||
|
||
# "Naomi looks distraught."
|
||
"Naomi se ve angustiada."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:678
|
||
translate es chapter_3_a95b4b85:
|
||
|
||
# N "He’s always like this{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
N "Él siempre es así{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:680
|
||
translate es chapter_3_ec1cf680:
|
||
|
||
# N "But it’s been getting worse recently{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
N "Pero últimamente ha empeorado{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:683
|
||
translate es chapter_3_5eed34e8:
|
||
|
||
# A "Going unconscious?"
|
||
A "¿Perdiendo la conciencia?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:686
|
||
translate es chapter_3_c7273d33:
|
||
|
||
# N "Trying to help.{w=.4} Wearing himself ragged."
|
||
N "Tratando de ayudar.{w=.4} Desgastándose a sí mismo."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:689
|
||
translate es chapter_3_1f9d0aa7:
|
||
|
||
# N "That Fang{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
N "Esa Fang{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:693
|
||
translate es chapter_3_31114a11:
|
||
|
||
# N "We should help Naser."
|
||
N "Deberíamos ayudar a Naser."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:695
|
||
translate es chapter_3_7dc3cc65:
|
||
|
||
# A "What, by talking to Fang?"
|
||
A "¿Cómo? ¿Hablando con Fang?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:697
|
||
translate es chapter_3_bb90855f:
|
||
|
||
# N "By taking him to the nurses office."
|
||
N "Llevándolo a la enfermeria."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:700
|
||
translate es chapter_3_5c5831ab:
|
||
|
||
# "Ah fuck."
|
||
"Ah mierda."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:710
|
||
translate es chapter_3_15abda6c:
|
||
|
||
# "Naomi looks at me with the biggest, wettest doe eyes possible."
|
||
"Naomi me mira con los ojos de cierva más grandes y húmedos posibles."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:714
|
||
translate es chapter_3_bc37ad89:
|
||
|
||
# A "Alright alright. He doesn’t look that heavy anyway."
|
||
A "De acuerdo, de acuerdo. No parece tan pesado de todos modos."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:716
|
||
translate es chapter_3_a214fb7d:
|
||
|
||
# N "Only a hundred and sixty pounds."
|
||
N "Solo ciento sesenta libras."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:718
|
||
translate es chapter_3_b0848cba:
|
||
|
||
# A "How do you-{w=.4} nevermind."
|
||
A "Cómo sabes-{w=.4} No importa."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:727
|
||
translate es chapter_3_c8558df6:
|
||
|
||
# "Naomi puts herself under Naser’s left arm, motioning me to take the other one."
|
||
"Naomi se coloca bajo el brazo izquierdo de Naser y me indica que tome el otro."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:729
|
||
translate es chapter_3_9c64e006:
|
||
|
||
# "I sling his arm around my back and-"
|
||
"Me paso el brazo por la espalda y-"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:732
|
||
translate es chapter_3_2bcc9618:
|
||
|
||
# "GOOD LORD HE’S HEAVY." with vpunch
|
||
"DIOS MÍO, QUÉ PESADO ESTÁ." with vpunch
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:736
|
||
translate es chapter_3_84600855:
|
||
|
||
# N "Alright, the Nurses’ Office is down the main hall on the left side, near the front desk."
|
||
N "Bien, la enfermeria está en el pasillo principal, a la izquierda, cerca de la recepción."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:738
|
||
translate es chapter_3_153da195:
|
||
|
||
# "I’m clenching my face too much to be able to speak, I can only get a slight nod out."
|
||
"Mi cara está demasiado fruncida para poder hablar, solo consigo asentir levemente."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:741
|
||
translate es chapter_3_f1638dc1_1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:752
|
||
translate es chapter_3_abf531da:
|
||
|
||
# "After dropping Naser at the nurse and leaving before Naomi could argue with her about staying, the lunch bell rings."
|
||
"Después de dejar a Naser en la enfermería y salir antes de que Naomi pudiera discutir con ella por quedarse, suena el timbre del almuerzo."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:754
|
||
translate es chapter_3_28cf64cf:
|
||
|
||
# "With music at the ass end of the campus I have to sprint through the halls."
|
||
"Con música hasta el culo del campus tengo que correr por los pasillos."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:756
|
||
translate es chapter_3_5b85122f:
|
||
|
||
# "Fuck today, I avoided gym class for a reason."
|
||
"A la mierda hoy, por algo evité la clase de gimnasia."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:759
|
||
translate es chapter_3_0d090ec4:
|
||
|
||
# "Halfway to Music class, I slam into somebody and tumble to the floor."
|
||
"A medio camino de la clase de música, choco con alguien y caigo al suelo."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:770
|
||
translate es chapter_3_08ef3296:
|
||
|
||
# A "Augh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "Auch{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:783
|
||
translate es chapter_3_29138d5f:
|
||
|
||
# unknown "{cps=*.2}You...{/cps}"
|
||
unknown "{cps=*.2}Tú...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:785
|
||
translate es chapter_3_855bfdb5:
|
||
|
||
# A "AH!"
|
||
A "¡AH!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:787
|
||
translate es chapter_3_28695988:
|
||
|
||
# "Sorry, sorry sorry!"
|
||
"Lo siento, lo siento ¡lo siento!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:796
|
||
translate es chapter_3_0530112e:
|
||
|
||
# "I get up from the floor and look at the stego who bumped into me."
|
||
"Me levanto del suelo y miro al estego que ha chocado conmigo."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:798
|
||
translate es chapter_3_d01a52c4:
|
||
|
||
# "The plates on her back twitch as she looks me up and down."
|
||
"Las placas de su espalda se mueven mientras me mira de arriba a abajo."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:804
|
||
translate es chapter_3_fbc75bfb:
|
||
|
||
# unknown "{cps=*.25}Judgement{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
unknown "{cps=*.25}El juicio{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:810
|
||
translate es chapter_3_ea7605c5:
|
||
|
||
# "A chill rolls over me."
|
||
"Un escalofrío me invade."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:815
|
||
translate es chapter_3_f79c4dc6:
|
||
|
||
# unknown "Karma?{w=.6} No.{w=.75} No,{w=.4} maybe second chance?"
|
||
unknown "¿Karma?{w=.6} No.{w=.75} No,{w=.4} ¿tal vez una segunda oportunidad?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:817
|
||
translate es chapter_3_a48a96e6:
|
||
|
||
# "She draws closer, a contemplative expression on her face."
|
||
"Se acerca, con una expresión contemplativa en el rostro."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:820
|
||
translate es chapter_3_73a2cce3:
|
||
|
||
# unknown "Ah, I see now."
|
||
unknown "Ah, ahora lo veo."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:824
|
||
translate es chapter_3_0b716a4f:
|
||
|
||
# A "What?"
|
||
A "¿Qué?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:826
|
||
translate es chapter_3_6125b197:
|
||
|
||
# unknown "You’ve important choices to come."
|
||
unknown "Tienes importantes decisiones por venir."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:828
|
||
translate es chapter_3_17692d8d:
|
||
|
||
# A "I do?"
|
||
A "¿Yo?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:830
|
||
translate es chapter_3_67f4df90:
|
||
|
||
# A "Wait back up what the fuck are you talking about?"
|
||
A "Espera, ¿de qué carajos hablas?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:832
|
||
translate es chapter_3_0e947442:
|
||
|
||
# unknown "This."
|
||
unknown "De esto."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:843
|
||
translate es chapter_3_293726b3:
|
||
|
||
# "She reaches toward my chest, plucking something off of it."
|
||
"Se acerca a mi pecho, arrancando algo de él."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:845
|
||
translate es chapter_3_d4d19efe:
|
||
|
||
# "She holds it up for me to see it’s some oversized playing card."
|
||
"Lo levanta para que vea que es un naipe de gran tamaño."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:848
|
||
translate es chapter_3_5f08d906:
|
||
|
||
# A "Still lost."
|
||
A "Sigo perdido."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:852
|
||
translate es chapter_3_77dbb928:
|
||
|
||
# unknown "It’s you.{w=.6} Your card."
|
||
unknown "Eres tú.{w=.6} Tu carta."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:854
|
||
translate es chapter_3_0960fae0:
|
||
|
||
# unknown "You are on the precipice of a great ordeal.{w=.6} Many difficult points of divergence and contention are coming your way.{w=.75} Reflect on them."
|
||
unknown "Estás en el precipicio de una gran prueba.{w=.6} Se avecinan muchos puntos de divergencia y contención difíciles.{w=.75} Reflexiona sobre ellos."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:858
|
||
translate es chapter_3_c6a4fa88:
|
||
|
||
# "I think about asking the green weirdo to make sense, but the bell is about to ring."
|
||
"Pienso en pedirle al bicho raro verde que tenga sentido, pero el timbre está a punto de sonar."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:860
|
||
translate es chapter_3_0944479e:
|
||
|
||
# A "Yeah, thanks, sure."
|
||
A "Sí, gracias, claro."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:862
|
||
translate es chapter_3_f92a5dcb:
|
||
|
||
# A "Sorry, gotta dash."
|
||
A "Lo siento, tengo que irme."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:886
|
||
translate es chapter_3_f31ea95e:
|
||
|
||
# "I slam into the band room door just as the late bell trills, panting and sweaty."
|
||
"Me golpeo contra la puerta de la sala de la banda justo cuando suena el último timbre, jadeante y sudoroso."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:893
|
||
translate es chapter_3_8232b8b6:
|
||
|
||
# jingo "Good timing, Mr. Mous. Just in time for free period."
|
||
jingo "Buen ritmo, Sr. Mo. Justo en tiempo para el período libre."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:896
|
||
translate es chapter_3_5c14abb0:
|
||
|
||
# "What{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Qué{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:898
|
||
translate es chapter_3_1da07aef:
|
||
|
||
# jingo "Take up anything you like and have fun."
|
||
jingo "Toma cualquier cosa que te guste y diviértete."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:909
|
||
translate es chapter_3_2c65695c:
|
||
|
||
# "The teacher then took to his extremely lavish loveseat, threw on a pair of headphones and blacked out."
|
||
"El profesor entonces se dirigió a su extremadamente fastuoso sofá, se puso un par de auriculares y se desmayó."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:912
|
||
translate es chapter_3_a90b1d79:
|
||
|
||
# "I looked at the scattered instruments, left alone for whatever reason."
|
||
"Miré los instrumentos dispersos, dejados solos por alguna razón."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:914
|
||
translate es chapter_3_0060d5e8:
|
||
|
||
# "Dented-looking brass and cracked woodwinds. Even a bass with a missing string."
|
||
"Metales abollados y maderas agrietadas. Incluso un bajo al que le falta una cuerda."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:916
|
||
translate es chapter_3_d8192b80:
|
||
|
||
# "Wow. I feel like that right about now."
|
||
"Vaya. Me siento así ahora mismo."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:919
|
||
translate es chapter_3_a5075e4e:
|
||
|
||
# "I reach for one at random, taking a wooden{cps=*.1}...{/cps} thing{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Voy por uno al azar, tomando una cosa{cps=*.1}...{/cps} de madera{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:921
|
||
translate es chapter_3_c5ddd11c:
|
||
|
||
# "It looks like an oak tree made love to an eggplant and this is the aborted monstrosity in Mexico."
|
||
"Parece que un roble hizo el amor con una berenjena y esta es la monstruosidad que abortaron en México."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:924
|
||
translate es chapter_3_5c3a7707:
|
||
|
||
# "Whatever, I melt into my chair and pull out my phone. Seems a majority of my classmates have a similar idea."
|
||
"Como sea, me derrito en mi silla y saco mi teléfono. Parece que la mayoría de mis compañeros tienen una idea similar."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:926
|
||
translate es chapter_3_8d17419e:
|
||
|
||
# "I’ve some shitposting to do."
|
||
"Tengo shitposting que hacer."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:928
|
||
translate es chapter_3_bbf63fa0:
|
||
|
||
# "Let’s see{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Veamos{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:938
|
||
translate es chapter_3_d9d20eac:
|
||
|
||
# "Ah yes, perfect."
|
||
"Ah sí, perfecto."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:940
|
||
translate es chapter_3_fcc247cb:
|
||
|
||
# "Click post."
|
||
"Posteado."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:945
|
||
translate es chapter_3_5fab8f68:
|
||
|
||
# "{cps=*.3}Aaaand{/cps} now to wait."
|
||
"{cps=*.3}Yyyyy{/cps} ahora a esperar."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:953
|
||
translate es chapter_3_2ca84bc7:
|
||
|
||
# "Nefarious deed for the day done, I look around the room out of boredom."
|
||
"Terminado la mala acción del día, miro alrededor de la habitación por aburrimiento."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:956
|
||
translate es chapter_3_0334b13d:
|
||
|
||
# "Oh fuck no."
|
||
"Oh, mierda, no."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:958
|
||
translate es chapter_3_8be86f93:
|
||
|
||
# "Fang has a weapon of mass hearing loss."
|
||
"Fang tiene un arma de pérdida de audición masiva."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:960
|
||
translate es chapter_3_592fbf65:
|
||
|
||
# "I’m covering my ears in preparation when the ptero-rist starts strumming and{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Me estoy tapando los oídos para prepararme cuando la ptero-rrista empieza a rasguear y{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:965
|
||
translate es chapter_3_08bf038c:
|
||
|
||
# "Oh wow."
|
||
"Oh, wow."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:967
|
||
translate es chapter_3_4edd0196:
|
||
|
||
# "I still have my hearing."
|
||
"Todavía tengo mi audición."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:970
|
||
translate es chapter_3_2d489d9a:
|
||
|
||
# "In fact she’s actually playing something pleasant."
|
||
"De hecho, está tocando algo agradable."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:973
|
||
translate es chapter_3_745ced76:
|
||
|
||
# "It’s mellow.{w=.4} Relaxed.{w=.4} A slow rhythm that carries a strange nostalgic hint to it."
|
||
"Es suave.{w=.4} Relajante.{w=.4} Un ritmo lento que lleva un extraño matiz nostálgico."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:975
|
||
translate es chapter_3_8858d982:
|
||
|
||
# "The difference between this and the performance is night and day."
|
||
"La diferencia entre esto y su espectáculo es como el día y la noche."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:978
|
||
translate es chapter_3_bb47807a:
|
||
|
||
# "What gives?"
|
||
"¿Qué pasa?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:981
|
||
translate es chapter_3_dd125ee1:
|
||
|
||
# "Looking a bit closer, she’s swinging her tail a bit to the rhythm."
|
||
"Mirando un poco más de cerca, está balanceando un poco su cola al ritmo."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:983
|
||
translate es chapter_3_99577b2b:
|
||
|
||
# "She uses her tail as a metronome?"
|
||
"¿Usa su cola como metrónomo?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:986
|
||
translate es chapter_3_7f108203:
|
||
|
||
# "Suddenly, the phone slips from my hand onto the floor."
|
||
"De repente, el teléfono se me escapa de la mano y cae al suelo."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:994
|
||
translate es chapter_3_9d237610:
|
||
|
||
# A "SHIT!" with vpunch
|
||
A "¡MIERDA!" with vpunch
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:997
|
||
translate es chapter_3_d5474717:
|
||
|
||
# "The sound it makes as it clatters on the ground is a klaxon of pants-shitting terror."
|
||
"El sonido que hace al golpear el suelo es un claxon de terror."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:999
|
||
translate es chapter_3_e56d7c75:
|
||
|
||
# "It lies face down on the isle."
|
||
"Yace boca abajo en el pasillo."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1002
|
||
translate es chapter_3_1fb0482c:
|
||
|
||
# "Do I really want to pick it up and potentially face a harsh reality?"
|
||
"¿Realmente quiero recogerlo y potencialmente enfrentarme a una dura realidad?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1005
|
||
translate es chapter_3_ab04a355:
|
||
|
||
# "{cps=*.5}Schrodingers’ crack.{/cps}"
|
||
"{cps=*.5}La grieta de Schrödinger.{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1007
|
||
translate es chapter_3_c6be3a4b:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}I can’t just leave it there."
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}No puedo dejarlo ahí."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1010
|
||
translate es chapter_3_99eec105:
|
||
|
||
# "I pick up the phone and slowly turn it over."
|
||
"Cojo el teléfono y le doy la vuelta lentamente."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1012
|
||
translate es chapter_3_a7674e33:
|
||
|
||
# "It’s the moment of truth."
|
||
"Es el momento de la verdad."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1021
|
||
translate es chapter_3_a55f0402:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}No cracks?"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}¿No hay grietas?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1028
|
||
translate es chapter_3_55711989:
|
||
|
||
# "Thank the Lord."
|
||
"Gracias a Dios."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1036
|
||
translate es chapter_3_29733131:
|
||
|
||
# F "Yeah, you got lucky."
|
||
F "Sí, tuviste suerte."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1039
|
||
translate es chapter_3_0fa00576:
|
||
|
||
# "Fang has stopped playing and is throwing a small smirk my way."
|
||
"Fang ha dejado de tocar y me lanza una pequeña sonrisa."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1042
|
||
translate es chapter_3_15900296:
|
||
|
||
# "I should probably say something{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Probablemente debería decir algo{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1044
|
||
translate es chapter_3_c922f8d1:
|
||
|
||
# "Her playing is pretty good, I'll compliment that."
|
||
"Su forma de tocar es bastante buena, la felicito."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1046
|
||
translate es chapter_3_53cfa604:
|
||
|
||
# A "That sounded way better than in the video Reed took."
|
||
A "Eso sonó mucho mejor que en el video que tomó Reed."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1050
|
||
translate es chapter_3_f1638dc1_2:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1052
|
||
translate es chapter_3_edcbb710:
|
||
|
||
# "Wrong choice of words."
|
||
"Mala elección de palabras."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1055
|
||
translate es chapter_3_90b0b141:
|
||
|
||
# F "You’re still not off my shit list, watch it."
|
||
F "Todavía no estás fuera de mi lista de mierda, cuidado."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1057
|
||
translate es chapter_3_d50b0155:
|
||
|
||
# "Quick Anon, think."
|
||
"Rápido, Anon, piensa."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1060
|
||
translate es chapter_3_23c21bc2:
|
||
|
||
# A "Why didn’t you play guitar back then, you’re obviously a lot better with it."
|
||
A "¿Por qué no tocaste la guitarra esa vez? Es obvio que eres mucho mejor con ella."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1063
|
||
translate es chapter_3_4a8bc711:
|
||
|
||
# F "Would’ve if I could’ve."
|
||
F "Lo habría hecho si pudiera."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1066
|
||
translate es chapter_3_460c6d87:
|
||
|
||
# A "What do you mean?"
|
||
A "¿Qué quieres decir?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1069
|
||
translate es chapter_3_faf7aa40:
|
||
|
||
# "There’s an empty seat next to Fang."
|
||
"Hay un asiento vacío al lado de Fang."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1071
|
||
translate es chapter_3_dd00b225:
|
||
|
||
# "Finders’ keepers, I guess."
|
||
"Quien lo encuentra se lo queda, supongo."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1085
|
||
translate es chapter_3_cc0cc4a5:
|
||
|
||
# F "The band is just Reed, Trish, and I."
|
||
F "La banda es solo Reed, Trish y yo."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1087
|
||
translate es chapter_3_ef996b9d:
|
||
|
||
# F "So we all have to decide by majority what happens."
|
||
F "Así que todos tenemos que decidir por mayoría lo que ocurre."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1089
|
||
translate es chapter_3_d41a8273:
|
||
|
||
# F "Reed says using a bass is more unique, and Trish always says how it’s a ‘promising business model’."
|
||
F "Reed dice que usar un bajo es más único, y Trish siempre dice que es un ‘modelo de negocio prometedor’."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1092
|
||
translate es chapter_3_b71c28cf:
|
||
|
||
# A "But it sounds like you play the guitar much easier than a bass."
|
||
A "Pero parece que tocas la guitarra mucho más fácilmente que el bajo."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1095
|
||
translate es chapter_3_329b7762:
|
||
|
||
# F "I play the bass just fine."
|
||
F "Toco bien el bajo."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1097
|
||
translate es chapter_3_7c8caa35:
|
||
|
||
# F "I think the problem is more that if you want to make an unconventional band layout, you damn well better know what you’re doing."
|
||
F "Creo que el problema es más bien que si quieres hacer un diseño de banda poco convencional, más vale que sepas lo que estás haciendo."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1100
|
||
translate es chapter_3_aebd7baa:
|
||
|
||
# F "If you’re anything short of masterful it won’t sound good."
|
||
F "Si eres poco menos que magistral no sonará bien."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1102
|
||
translate es chapter_3_01c404be:
|
||
|
||
# F "And when it comes to music, it either sounds good or it doesn’t."
|
||
F "Y cuando se trata de música, o suena bien o no lo hace."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1104
|
||
translate es chapter_3_793d92f3:
|
||
|
||
# F "Simple as."
|
||
F "Así de simple."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1107
|
||
translate es chapter_3_2adef050:
|
||
|
||
# "She continues strumming."
|
||
"Sigue rasgueando."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1111
|
||
translate es chapter_3_077cb453:
|
||
|
||
# A "But it’s just a high school band, right?"
|
||
A "Pero es solo una banda escolar, ¿no?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1113
|
||
translate es chapter_3_ce91ceef:
|
||
|
||
# A "Shouldn’t it just be fun?"
|
||
A "¿No debería ser simplemente divertido?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1115
|
||
translate es chapter_3_cdfc2972:
|
||
|
||
# F "It is, yeah."
|
||
F "Lo es, sí."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1118
|
||
translate es chapter_3_c5e68f11:
|
||
|
||
# A "Even though you’re just doing what they want without getting a say in it?"
|
||
A "¿Aunque solo estés haciendo lo que ellos quieren sin poder opinar?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1122
|
||
translate es chapter_3_d1a9fd46:
|
||
|
||
# "Fang flinches and misses a note."
|
||
"Fang se estremece y falla una nota."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1124
|
||
translate es chapter_3_a0e5a09b:
|
||
|
||
# F "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1127
|
||
translate es chapter_3_d2457b14:
|
||
|
||
# F "It’s not like that{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "No es así{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1129
|
||
translate es chapter_3_24254332:
|
||
|
||
# F "It’s just{cps=*.1}...{/cps} Trish says{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {nw}"
|
||
F "Es solo{cps=*.1}...{/cps} Trish dice{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1131
|
||
translate es chapter_3_9fdbcbbc:
|
||
|
||
# extend "I mean{cps=*.1}...{/cps} God damn it."
|
||
extend "Quiero decir{cps=*.1}...{/cps} Maldita sea."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1135
|
||
translate es chapter_3_a14d7c57:
|
||
|
||
# F "Look, we’re better with two basses. Trish and Reed say so."
|
||
F "Mira, estamos mejor con dos bajos. Trish y Reed lo dicen."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1138
|
||
translate es chapter_3_faa8c13b:
|
||
|
||
# A "The au--"
|
||
A "La au--"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1143
|
||
translate es chapter_3_3ef0d472:
|
||
|
||
# "Uhp."
|
||
"Uhp."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1145
|
||
translate es chapter_3_9d469299:
|
||
|
||
# "Fuck."
|
||
"Mierda."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1148
|
||
translate es chapter_3_d44107ab:
|
||
|
||
# "I almost said 'the audience at the concert' to her out loud."
|
||
"Casi le digo 'la audiencia del concierto' en voz alta."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1151
|
||
translate es chapter_3_e860cf35:
|
||
|
||
# F "What was that?"
|
||
F "¿Qué fue eso?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1156
|
||
translate es chapter_3_ff0fd657:
|
||
|
||
# A "{cps=*.2}Nuthin’{/cps}"
|
||
A "{cps=*.2}Nada{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1159
|
||
translate es chapter_3_c0cf2150:
|
||
|
||
# "Fang growls at that."
|
||
"Fang gruñe ante eso."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1163
|
||
translate es chapter_3_63f5ff7a:
|
||
|
||
# F "You know what, we’re having band practice after school today."
|
||
F "¿Sabes qué? Hoy tenemos un ensayo después de la escuela."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1166
|
||
translate es chapter_3_249abc0f:
|
||
|
||
# F "Just show up and see for yourself."
|
||
F "Solo tienes que presentarte y verlo por ti mismo."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1169
|
||
translate es chapter_3_48d1947d:
|
||
|
||
# A "And what if I don’t?"
|
||
A "¿Y qué pasa si no lo hago?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1172
|
||
translate es chapter_3_d1b52456:
|
||
|
||
# F "You’ll be a little bitch that’s wrong."
|
||
F "Serás un putito que se equivocó."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1175
|
||
translate es chapter_3_94004a03:
|
||
|
||
# "Oh."
|
||
"Oh."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1177
|
||
translate es chapter_3_c1149a4b:
|
||
|
||
# "In that case."
|
||
"En ese caso."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1179
|
||
translate es chapter_3_5c687782:
|
||
|
||
# A "Fuck you, I’m right, your band sucks with two basses,{w=.4} {nw}"
|
||
A "Vete a la mierda, tengo razón, tu banda apesta con dos bajos,{w=.4} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1181
|
||
translate es chapter_3_8f0aca7b:
|
||
|
||
# extend "and you shoulda been on guitar!"
|
||
extend "¡y tú deberías estar en la guitarra!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1183
|
||
translate es chapter_3_b13f93bc:
|
||
|
||
# "I lock eyes with her."
|
||
"Le sostengo la mirada."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1188
|
||
translate es chapter_3_096e34fa:
|
||
|
||
# F "Fuck you!"
|
||
F "¡Vete a la mierda!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1193
|
||
translate es chapter_3_6be31547:
|
||
|
||
# A "Fuck you!"
|
||
A "¡Tú vete a la mierda!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1198
|
||
translate es chapter_3_44f55199:
|
||
|
||
# F "Fuck!{w=.4} {nw}"
|
||
F "¡Vete {w=.4} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1201
|
||
translate es chapter_3_2a2c2124:
|
||
|
||
# extend "You!"
|
||
extend "¡A la mierda!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1209
|
||
translate es chapter_3_47484265:
|
||
|
||
# A "FUCK YOU!" with vpunch
|
||
A "¡VETE A LA MIERDA!" with vpunch
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1214
|
||
translate es chapter_3_f91263b7:
|
||
|
||
# jingo "{cps=*.2}Aaaaand{/cps} we’re {cps=*.15}caaaaaalm{/cps} now."
|
||
jingo "{cps=*.2}Yyyyy{/cps} ya nos {cps=*.15}calmaaaaaaaamos{/cps}."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1221
|
||
translate es chapter_3_b61957a8:
|
||
|
||
# "Fuck me."
|
||
"Carajo."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1223
|
||
translate es chapter_3_f1638dc1_3:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1236
|
||
translate es chapter_3_8cd2c9ab:
|
||
|
||
# F "Hurry up, dweeb. If I can keep ahead of you while carrying two instruments, you can speedwalk."
|
||
F "Date prisa, bobo. Si puedo mantenerme delante de ti cargando dos instrumentos, tú también puedes apresurarte un poco."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1238
|
||
translate es chapter_3_9018bc0a:
|
||
|
||
# A "You sure you don’t want me to carry one?"
|
||
A "¿En verdad no quieres que lleve uno?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1241
|
||
translate es chapter_3_7ffc0745:
|
||
|
||
# F "Pfeh."
|
||
F "Pfeh."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1243
|
||
translate es chapter_3_4f5a496e:
|
||
|
||
# "Fang is leading me back to the auditorium with both the acoustic guitar ‘borrowed’ from the music room and her bass in hand, one over each shoulder."
|
||
"Fang me lleva de vuelta al auditorio con la guitarra acústica ‘prestada’ de la sala de música y su bajo en la mano, uno sobre cada hombro."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1255
|
||
translate es chapter_3_fb07fd90:
|
||
|
||
# "When we eventually get to the auditorium, Fang stops."
|
||
"Cuando finalmente llegamos al auditorio, Fang se detiene."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1260
|
||
translate es chapter_3_e0a5bf51:
|
||
|
||
# "Is something wrong?"
|
||
"¿Pasa algo?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1263
|
||
translate es chapter_3_20fbd3cc:
|
||
|
||
# A "Uh,{w=.4} {cps=*.4}is everything-{/cps}{w=.3}{nw}"
|
||
A "Eh,{w=.4} {cps=*.4}todo está-{/cps}{w=.3}{nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1266
|
||
translate es chapter_3_cc5ec7ba:
|
||
|
||
# F "The doors, moron."
|
||
F "Las puertas, imbécil."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1268
|
||
translate es chapter_3_05510adc:
|
||
|
||
# "She swings the guitar cases on her shoulders around a bit."
|
||
"Balancea un poco las fundas de las guitarras sobre sus hombros."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1271
|
||
translate es chapter_3_94004a03_1:
|
||
|
||
# "Oh."
|
||
"Oh."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1275
|
||
translate es chapter_3_6bfcc129:
|
||
|
||
# "I step around her and grab the handle,{w=.4} pulling the door wide open."
|
||
"La rodeo y agarro la manija,{w=.4} abriendo la puerta de par en par."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1278
|
||
translate es chapter_3_be5f47db:
|
||
|
||
# A "Ladies first."
|
||
A "Las damas primero."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1282
|
||
translate es chapter_3_f1638dc1_4:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1285
|
||
translate es chapter_3_6c3c8f3b:
|
||
|
||
# "Fang growls and stomps on my foot as she walks past."
|
||
"Fang gruñe y me pisa el pie al pasar."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1300
|
||
translate es chapter_3_950cff99:
|
||
|
||
# A "FUCK!" with vpunch
|
||
A "¡MIERDA!" with vpunch
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1302
|
||
translate es chapter_3_bff3952b:
|
||
|
||
# F "Hurry up already."
|
||
F "Ya, apúrate."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1320
|
||
translate es chapter_3_871bceba:
|
||
|
||
# "Inside, Reed and Trish already have everything set up onstage."
|
||
"Dentro, Reed y Trish ya tienen todo preparado en el escenario."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1335
|
||
translate es chapter_3_d0c2c73f:
|
||
|
||
# "Where does Reed keep that huge drumset during the day?"
|
||
"¿Dónde guarda Reed esa enorme batería durante el día?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1339
|
||
translate es chapter_3_8004b034:
|
||
|
||
# "Trish waves her arms from the stage."
|
||
"Trish agita los brazos desde el escenario."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1341
|
||
translate es chapter_3_a4b8ff4d:
|
||
|
||
# T "HEY, FANG! WHAT TOOK SO LONG?"
|
||
T "¡HEY, FANG! ¿POR QUÉ HAS TARDADO TANTO?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1344
|
||
translate es chapter_3_277110c4:
|
||
|
||
# F "HAD TO GRAB SOMETHING."
|
||
F "TENÍA QUE TRAER ALGO."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1349
|
||
translate es chapter_3_1577b581:
|
||
|
||
# "Trish squints in the spotlight, then finally notices me."
|
||
"Trish entrecierra los ojos, y finalmente se fija en mí."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1352
|
||
translate es chapter_3_65201864:
|
||
|
||
# T "What-"
|
||
T "Qué-"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1357
|
||
translate es chapter_3_420794c1:
|
||
|
||
# T "What’s he doing here?!"
|
||
T "¿Qué está haciendo él aquí?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1360
|
||
translate es chapter_3_27028e89:
|
||
|
||
# "Fang slings both cases onto the stage, then climbs on herself."
|
||
"Fang sube las dos maletas al escenario y luego se sube ella."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1373
|
||
translate es chapter_3_d34d2f9d:
|
||
|
||
# F "Proving a dumbass bigot wrong."
|
||
F "Demostrando que un imbécil fanático se equivoca."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1376
|
||
translate es chapter_3_022e230c:
|
||
|
||
# A "So you admit there’s smart ones?"
|
||
A "Entonces, ¿admites que hay inteligentes?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1380
|
||
translate es chapter_3_191fc50f:
|
||
|
||
# "Fang then ripped something from Trish’s hands and threw it at me."
|
||
"Entonces Fang arrancó algo de las manos de Trish y me lo lanzó."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1418
|
||
translate es chapter_3_45c7da59:
|
||
|
||
# T "What the fuck?!"
|
||
T "¡¿Qué carajo?!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1420
|
||
translate es chapter_3_c038baa2:
|
||
|
||
# "It strikes against my head with a dull *tonk* and lands on the ground in front of me."
|
||
"Golpea contra mi cabeza con un *tonk* sordo y aterriza en el suelo frente a mí."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1443
|
||
translate es chapter_3_d9e12a4d:
|
||
|
||
# "Looking down at the makeshift shuriken, it was a copy of {i}\"VVORM DRAMA's hit new single INDRAGON ONSLAUGHT\"{/i}"
|
||
"Mirando el shuriken improvisado, era una copia del nuevo éxito de {i}\" VVORM DRAMA INDRAGON ONSLAUGHT\"{/i}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1454
|
||
translate es chapter_3_2938c885:
|
||
|
||
# T "Fang!{w=.4} I just made that in art class!"
|
||
T "¡Fang!{w=.4} ¡Lo acabo de hacer en la clase de arte!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1456
|
||
translate es chapter_3_957efa5b:
|
||
|
||
# A "It looks like picasso had a seizure."
|
||
A "Parece que Picasso tuvo un ataque."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1463
|
||
translate es chapter_3_23dcacb1:
|
||
|
||
# F "He was being an ass!"
|
||
F "¡Estaba siendo un imbécil!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1465
|
||
translate es chapter_3_7835fca0:
|
||
|
||
# A "I was."
|
||
A "Lo estaba."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1469
|
||
translate es chapter_3_9fe31b17:
|
||
|
||
# Re "Like{cps=*.1}...{/cps} are we on break now?"
|
||
Re "Como que{cps=*.1}...{/cps} ¿ya estamos en el descanso?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1473
|
||
translate es chapter_3_99291987:
|
||
|
||
# T "We haven’t even started!"
|
||
T "¡Ni siquiera hemos empezado!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1479
|
||
translate es chapter_3_9231020d:
|
||
|
||
# T "Fang, why is Anon here?!"
|
||
T "Fang, ¿por qué está Anon aquí?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1485
|
||
translate es chapter_3_1decd1e9:
|
||
|
||
# F "Like I said, proving him wrong."
|
||
F "Como dije, pruebo que se equivoca."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1487
|
||
translate es chapter_3_aac64975:
|
||
|
||
# A "More like proving me right."
|
||
A "Más bien me está dando la razón."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1490
|
||
translate es chapter_3_3734cc90:
|
||
|
||
# T "Proving him wrong how?"
|
||
T "¿Demostrando que está equivocado cómo?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1495
|
||
translate es chapter_3_fdb80228:
|
||
|
||
# Re "Like{cps=*.1}...{/cps} Playing guitar, right?{w=.4} {nw}"
|
||
Re "Como{cps=*.1}...{/cps} Tocando la guitarra, ¿verdad?{w=.4} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1497
|
||
translate es chapter_3_755e0b52:
|
||
|
||
# extend "Ya wanted to play your guitar{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
extend "Querías tocar tu guitarra{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1501
|
||
translate es chapter_3_32b67ccf:
|
||
|
||
# T "What?"
|
||
T "¿Qué?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1503
|
||
translate es chapter_3_5f4a4320:
|
||
|
||
# F "Yes!{w=.4} {nw}"
|
||
F "¡Sí!{w=.4} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1505
|
||
translate es chapter_3_682f982d:
|
||
|
||
# extend "I mean-"
|
||
extend "Digo-"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1507
|
||
translate es chapter_3_b6e5ba65:
|
||
|
||
# A "Ha!"
|
||
A "¡Ja!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1509
|
||
translate es chapter_3_62dcf2fe:
|
||
|
||
# F "No, I mean Anon thinks that if I used a guitar instead of bass the music would sound better."
|
||
F "No, me refiero a que Anon piensa que si usara una guitarra en vez de un bajo la música sonaría mejor."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1512
|
||
translate es chapter_3_e805e68f:
|
||
|
||
# T "What?{w=.4} No {cps=*.2}wayyyy{/cps}."
|
||
T "¿Qué?{w=.4} No {cps=*.2}joooodas{/cps}."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1515
|
||
translate es chapter_3_31b73b39:
|
||
|
||
# F "I know, right?"
|
||
F "Lo sé, ¿verdad?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1518
|
||
translate es chapter_3_5b8400bf:
|
||
|
||
# Re "{cps=*.3}Woooow,{/cps} way to try throwing everything off, Anon{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "{cps=*.3}Woooow,{/cps} qué manera de tratar de tirar todo, Anon{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1523
|
||
translate es chapter_3_5e460088:
|
||
|
||
# F "Mm. Let's just go through 'I Need Meth Money By Tuesday Night And If I Don’t Get It I Will Stomp On Your Child'."
|
||
F "Mm. Toquemos Necesito el dinero de la metanfetamina para el martes por la noche y si no lo consigo pisotearé a tu hijo."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1526
|
||
translate es chapter_3_65337a5e:
|
||
|
||
# "Don't say ayy lmao."
|
||
"No digas ayy lmao."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1534
|
||
translate es chapter_3_86a544da:
|
||
|
||
# F "Three{cps=*.1}...{/cps} Two{cps=*.1}...{/cps} One{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "Tres{cps=*.1}...{/cps} Dos{cps=*.1}...{/cps} Uno{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1544
|
||
translate es chapter_3_b73c8a46:
|
||
|
||
# "My mind went blank."
|
||
"Mi mente se quedó en blanco."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1547
|
||
translate es chapter_3_d23594c3:
|
||
|
||
# "I don’t know what just happened."
|
||
"No sé lo que acaba de pasar."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1563
|
||
translate es chapter_3_ed86f15d:
|
||
|
||
# "I look to the stage and see Fang, panting, looking distressed."
|
||
"Miro hacia el escenario y veo a Fang, jadeando, con aspecto angustiado."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1568
|
||
translate es chapter_3_e5d68c94:
|
||
|
||
# F "S-see? Totally awesome, r-right?"
|
||
F "¿V-Ves? Totalmente impresionante, ¿v-verdad?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1571
|
||
translate es chapter_3_c26eb12c:
|
||
|
||
# "Not the word I would use."
|
||
"No es la palabra que yo usaría."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1574
|
||
translate es chapter_3_2389d830:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}I think you should give the guitar a try."
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}Creo que deberías probar la guitarra."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1581
|
||
translate es chapter_3_4d6a4eac:
|
||
|
||
# T "Oh shut up, you don't know anything about music."
|
||
T "Oh, cállate, no sabes nada de música."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1584
|
||
translate es chapter_3_0b568703:
|
||
|
||
# F "Might as well. That’s what I brought him for, after all."
|
||
F "Más vale que así sea. Para eso lo traje, después de todo."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1586
|
||
translate es chapter_3_18681214:
|
||
|
||
# T "You’re really siding with him on this?"
|
||
T "¿Realmente te pones de su lado en esto?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1589
|
||
translate es chapter_3_7604cd59:
|
||
|
||
# T "We already decided VVURM DRAMA is better with only drum and bass, remember?"
|
||
T "Ya hemos decidido que VVURM DRAMA es mejor solo con batería y bajo, ¿recuerdas?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1593
|
||
translate es chapter_3_dee37035:
|
||
|
||
# Re "Yeah man{cps=*.1}...{/cps} WAY more unique that way."
|
||
Re "Sí, hermano, {cps=*.1}...{/cps} MUCHO más único así."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1596
|
||
translate es chapter_3_87ceeef3:
|
||
|
||
# A "Aren’t there like two bands in existence that pulled it off?"
|
||
A "¿No hay como dos bandas en existencia que lo lograron?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1600
|
||
translate es chapter_3_e2ec5a0c:
|
||
|
||
# Re "That means there’s a chance then, yeah{cps=*.1}...{/cps}?"
|
||
Re "Eso significa que hay una oportunidad entonces, sí{cps=*.1}...{/cps}?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1604
|
||
translate es chapter_3_8738796f:
|
||
|
||
# A "It can’t hurt to try, right?"
|
||
A "No está de más intentarlo, ¿verdad?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1607
|
||
translate es chapter_3_5b2507b0:
|
||
|
||
# T "You don’t get a say in this, it’s a band decision and we already made our choice."
|
||
T "Tú no tienes voto en esto, es una decisión de la banda y ya hemos tomado nuestra decisión."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1611
|
||
translate es chapter_3_33399466:
|
||
|
||
# F "Maybe he’s right, Trish. What’s the big deal?"
|
||
F "Quizá tenga razón, Trish. ¿Cuál es el problema?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1614
|
||
translate es chapter_3_9859d876:
|
||
|
||
# T "The 'deal' is we’re wasting enough time as it is when we should be practicing!"
|
||
T "El 'problema' es que estamos perdiendo bastante tiempo cuando deberíamos estar practicando."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1617
|
||
translate es chapter_3_b646902e:
|
||
|
||
# T "Especially wasting time on playing guitar when it doesn’t match any of our stuff."
|
||
T "Especialmente perdiemos el tiempo en tocar la guitarra cuando no coincide con ninguna de nuestras cosas."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1629
|
||
translate es chapter_3_cf9a2005:
|
||
|
||
# "That clearly struck a nerve."
|
||
"Eso claramente tocó un nervio."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1631
|
||
translate es chapter_3_86c6532c:
|
||
|
||
# F "'Wasting time' playing guitar?{w=.6} {nw}"
|
||
F "¿'Perdemos el tiempo' tocando la guitarra?{w=.6} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1637
|
||
translate es chapter_3_ca7f182b:
|
||
|
||
# extend "What’s THAT supposed to mean?"
|
||
extend "¿QUÉ significa eso?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1639
|
||
translate es chapter_3_81fcadca:
|
||
|
||
# "Fang rounds on Trish, jabbing an accusing finger into the little triceratop’s surprisingly voluminous chest."
|
||
"Fang se acerca a Trish, clavando un dedo acusador en el pecho sorprendentemente voluminoso de la pequeña triceratops."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1644
|
||
translate es chapter_3_0f37fa5d:
|
||
|
||
# F "Every time I want to make changes you guys always overrule me!"
|
||
F "Cada vez que quiero hacer cambios, ustedes siempre me lo impiden."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1646
|
||
translate es chapter_3_8f168b9e:
|
||
|
||
# F "Even when it’s something like playing my favorite instrument in my own band!"
|
||
F "Incluso cuando se trata de algo como tocar mi instrumento favorito en mi propia banda."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1649
|
||
translate es chapter_3_920691b3:
|
||
|
||
# "Yikes."
|
||
"Vaya."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1653
|
||
translate es chapter_3_850d0c72:
|
||
|
||
# T "Come on Fang, you know I didn’t mean it that way!"
|
||
T "¡Vamos Fang, sabes que no quise decir eso!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1655
|
||
translate es chapter_3_cdbe048c:
|
||
|
||
# T "We decided that democratically, right Reed?"
|
||
T "Lo decidimos democráticamente, ¿verdad Reed?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1658
|
||
translate es chapter_3_aaccf444:
|
||
|
||
# Re "Yeah, but{cps=*.1}...{/cps} like, there are only three of us, y’know?"
|
||
Re "Sí, pero{cps=*.1}...{/cps} solo somos tres, ¿sabes?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1668
|
||
translate es chapter_3_3c5b6b66:
|
||
|
||
# "I'll hate myself for this{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Me voy a odiar por esto{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1670
|
||
translate es chapter_3_5b2ef0fe:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}this is already getting too intimate for me{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}esto ya se está volviendo demasiado íntimo para mí{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1672
|
||
translate es chapter_3_1a422da9:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}but maybe I should say something."
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}pero tal vez debería decir algo."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1675
|
||
translate es chapter_3_2fcfcdb4:
|
||
|
||
# "It’s only going to get worse if I don’t."
|
||
"Solo va a empeorar si no lo hago."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1677
|
||
translate es chapter_3_6799406d:
|
||
|
||
# "But this seems like a personal argument between them."
|
||
"Pero esto parece una discusión personal entre ellos."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1695
|
||
translate es chapter_3_GuitarQuestionSpeakUp_58faac26:
|
||
|
||
# "Fang does seem very passionate about playing guitar."
|
||
"Fang parece muy apasionada por tocar la guitarra."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1697
|
||
translate es chapter_3_GuitarQuestionSpeakUp_cb862bdd:
|
||
|
||
# "It could only help their music, right?"
|
||
"Solo podría mejorar su música, ¿verdad?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1705
|
||
translate es chapter_3_GuitarQuestionSpeakUp_362eff07:
|
||
|
||
# A "Just give Fang a chance, have you ever even let them play guitar with the band?"
|
||
A "Dale una oportunidad a Fang, ¿alguna vez le has dejado tocar la guitarra con la banda?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1712
|
||
translate es chapter_3_GuitarQuestionSpeakUp_c76f48e9:
|
||
|
||
# "That seemed to stop Trish in her presidential yeezys."
|
||
"Eso pareció detener a Trish en sus yeezys presidenciales."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1716
|
||
translate es chapter_3_GuitarQuestionSpeakUp_fbaccd64:
|
||
|
||
# T "I- uh, well{cps=*.1}...{/cps} not really.{w=.4} {nw}"
|
||
T "Yo- eh, bueno{cps=*.1}...{/cps} no realmente.{w=.4} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1718
|
||
translate es chapter_3_GuitarQuestionSpeakUp_b822306f:
|
||
|
||
# extend "We voted on it in our first jam session together."
|
||
extend "Lo votamos en nuestra primera sesión juntos."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1720
|
||
translate es chapter_3_GuitarQuestionSpeakUp_349cbc0e:
|
||
|
||
# "Fang made a weird face, like she couldn’t believe I was standing up for her."
|
||
"Fang puso una cara rara, como si no pudiera creer que la estuviera defendiendo."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1722
|
||
translate es chapter_3_GuitarQuestionSpeakUp_cd8d7639:
|
||
|
||
# "Honestly I couldn’t believe I stood up for her either."
|
||
"Sinceramente, yo tampoco podía creer que la defendiera."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1724
|
||
translate es chapter_3_GuitarQuestionSpeakUp_71de1cdf:
|
||
|
||
# "But god dammit I’m winning this challenge!"
|
||
"¡Pero, maldita sea, voy a ganar este desafío!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1727
|
||
translate es chapter_3_GuitarQuestionSpeakUp_fe053392:
|
||
|
||
# A "If you’re really Fang’s friend, you should at least let them try."
|
||
A "Si realmente son amigos de Fang, al menos deberían dejarle intentarlo."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1733
|
||
translate es chapter_3_GuitarQuestionSpeakUp_c5be82a2:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}{w=1}{nw}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}{w=1}{nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1738
|
||
translate es chapter_3_GuitarQuestionSpeakUp_be5ad26f:
|
||
|
||
# "Trish’s mouth opened and closed, as if she was trying to find the right words."
|
||
"La boca de Trish se abrió y se cerró, como si intentara encontrar las palabras adecuadas."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1741
|
||
translate es chapter_3_GuitarQuestionSpeakUp_6ba21f3d:
|
||
|
||
# "She threw up her hands and let out a frustrated sigh."
|
||
"Levantó las manos y dejó escapar un suspiro frustrado."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1744
|
||
translate es chapter_3_GuitarQuestionSpeakUp_a64e7a27:
|
||
|
||
# T "Fine, I guess we can try it with the guitar{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
T "Bien, supongo que podemos intentarlo con la guitarra{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1755
|
||
translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_d703151f:
|
||
|
||
# "Can’t guarantee their style won’t be better than dogshit if I lose this challenge."
|
||
"No puedo garantizar que su estilo no será mejor que mierda de perro si pierdo este desafío."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1757
|
||
translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_976a91ee:
|
||
|
||
# "Certainly can’t get worse."
|
||
"Ciertamente no puede ser peor."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1760
|
||
translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_9777d2a6:
|
||
|
||
# "This is between the members of the band."
|
||
"Esto es entre los miembros de la banda."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1769
|
||
translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_ce7953c6:
|
||
|
||
# T "In the end, majority still rules."
|
||
T "Al final, sigue mandando la mayoría."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1776
|
||
translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_e79c0401:
|
||
|
||
# T "I’m sorry, Fang, but we can’t get into creative squabbles like this all the time."
|
||
T "Lo siento, Fang, pero no podemos entrar en disputas creativas como ésta todo el tiempo."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1778
|
||
translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_e9e47694:
|
||
|
||
# T "And you already agreed to it, right?"
|
||
T "Y ya lo habías aceptado, ¿verdad?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1783
|
||
translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_011aec29:
|
||
|
||
# "How controlling."
|
||
"Qué controladora."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1789
|
||
translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_6925d1e4:
|
||
|
||
# "Fang hangs her head in defeat."
|
||
"Fang agacha la cabeza en señal de derrota."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1791
|
||
translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_dec3670b:
|
||
|
||
# F "{cps=*0.4}I guess so{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "{cps=*0.4}Supongo que sí{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1798
|
||
translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_7d0babe3:
|
||
|
||
# Re "Hey man, Fang{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {nw}"
|
||
Re "Oye, Fang{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1800
|
||
translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_95414cd8:
|
||
|
||
# extend "Don’t let it get to you so hard{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
extend "No dejes que te afecte tanto{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1803
|
||
translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_5f60a929:
|
||
|
||
# Re "We just gotta get it out of your system’s all, right{cps=*.1}...{/cps}?"
|
||
Re "Solo tenemos que sacarlo de tu sistema, ¿verdad{cps=*.1}...{/cps}?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1807
|
||
translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_43631b43:
|
||
|
||
# Re "Like, y’know, get it all out now so you don’t have to later, yeah{cps=*.1}...{/cps}?"
|
||
Re "Como, ya sabes, sacarlo todo ahora para no tener que hacerlo después, ¿sí{cps=*.1}...{/cps}?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1809
|
||
translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_55f75a19:
|
||
|
||
# Re "Like Trish said{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "Como dijo Trish{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1816
|
||
translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_4e59680e:
|
||
|
||
# T "I never said that."
|
||
T "Nunca dije eso."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1819
|
||
translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_c9c3b6de:
|
||
|
||
# Re "Cuz’, that’s how these things work, right? You know until you don’t, and then all the rest is wack."
|
||
Re "Porque así es como funcionan estas cosas, ¿no? Lo sabes hasta que no lo sabes, y entonces todo el resto está mal."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1824
|
||
translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_8e59f761:
|
||
|
||
# T "I{cps=*.1}...{/cps} guess?"
|
||
T "Lo{cps=*.1}...{/cps} ¿supongo?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1827
|
||
translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_32b67ccf:
|
||
|
||
# T "What?"
|
||
T "¿Qué?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1831
|
||
translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_967d22e9:
|
||
|
||
# Re "It’s like the bigger picture, you got Fang playin' bass with all us{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "Es como que a grandes rasgos, tienes a Fang tocando el bajo con todos nosotros{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1834
|
||
translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_3438e61e:
|
||
|
||
# Re "And they’re all{w=.3} {nw}"
|
||
Re "Y elle así de{w=.3} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1836
|
||
translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_522efc8c:
|
||
|
||
# extend "\"{cps=*.3}ohh yeah {/cps}good thing I’m not thinking about playing other instruments, yeah yeah\""
|
||
extend "\"{cps=*.3}ohh sí {/cps}menos mal que no estoy pensando en tocar otros instrumentos, sí sí\""
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1839
|
||
translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_d8a832eb:
|
||
|
||
# Re "And you’re all like{w=.4} {nw}"
|
||
Re "Y todos ustedes así como{w=.4} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1841
|
||
translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_32a6ed05:
|
||
|
||
# extend "\"see, I told you so\"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
extend "\"ves, te lo dije\"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1846
|
||
translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_f1a94295:
|
||
|
||
# T "Yeah, so we should let them play now to get it all out for later!"
|
||
T "Sí, así que deberíamos dejarle tocar ahora para no dejar nada para después."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1851
|
||
translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_31f79139:
|
||
|
||
# T "{cps=*0.25}Wait{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
T "{cps=*0.25}Espera{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1853
|
||
translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_6ebc70e8:
|
||
|
||
# "If there were any cameras rolling, they’d be zooming in on Trish’s face."
|
||
"Si hubiera cámaras rodando, estarían enfocando la cara de Trish."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1856
|
||
translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_cc39e689:
|
||
|
||
# F "Thanks, Reed."
|
||
F "Gracias, Reed."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1859
|
||
translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_40d756c2:
|
||
|
||
# T "Yeah, thanks a lot."
|
||
T "Sí, muchas gracias."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1875
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_d3dc0645:
|
||
|
||
# F "Alright, this time we’re doing 'I Gave The Special Kids The Jonestown Special And Now I’m Going To Jail'!"
|
||
F "Muy bien, esta vez vamos a tocar 'Le di a los niños especiales el especial de Jonestown y ahora voy a ir la cárcel'."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1879
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_1c392875:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}I’m gonna need Raptor Jesus after this one{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}Voy a necesitar a Jesús Raptor después de esto{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1893
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_85acd26f:
|
||
|
||
# F "And a three,{w=.3} two,{w=.3} and{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "Y tres,{w=.3} dos,{w=.3} y{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1900
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_b03f3152:
|
||
|
||
# "Opposed to the nostalgic tune earlier, Fang rapidly strums on her borrowed guitar."
|
||
"En contraposición a la melodía nostálgica de antes, Fang rasguea rápidamente en su guitarra prestada."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1902
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_9f3d0b13:
|
||
|
||
# "It’s fast and rough but the tone carried doesn’t melt my eardrums."
|
||
"Es rápido y áspero, pero el tono que lleva no me derrite los tímpanos."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1904
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_b6b5fe3c:
|
||
|
||
# "Watching and listening now I can see and hear the difference clear as day."
|
||
"Viendo y escuchando ahora puedo ver y oír la diferencia con claridad."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1907
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_8a4695c5:
|
||
|
||
# "They’re actually not bad."
|
||
"En realidad no son malos."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1910
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_e9f1da56:
|
||
|
||
# "Not good, not by any metric worth it’s weight."
|
||
"Ni buenos, no según cualquier métrica que valga la pena."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1912
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_36493866:
|
||
|
||
# "But at least I don’t cringe so hard my spleen erupts from my side and creates a splash zone."
|
||
"Pero al menos no me encoge tanto el bazo que me sale del costado y crea una zona de salpicaduras."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1915
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_571a2971:
|
||
|
||
# "I find myself bobbing to the song, in fact."
|
||
"Me encuentro moviéndome al ritmo de la canción, de hecho."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1919
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_78642685:
|
||
|
||
# "And just as I consider the song 'gittin’ gud' it ends."
|
||
"Y justo cuando considero que la canción 'se está poniendo buena’, termina."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1921
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_929f107e:
|
||
|
||
# "I feel a little disappointed that the show ended so soon."
|
||
"Me siento un poco decepcionado de que el espectáculo haya terminado tan pronto."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1923
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_30687029:
|
||
|
||
# "Then I remember it’s not a show at all."
|
||
"Entonces recuerdo que no es un espectáculo en absoluto."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1929
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_4d306730:
|
||
|
||
# "And that I definitely won."
|
||
"Y que definitivamente gané."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1940
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_464e01e8:
|
||
|
||
# "There’s sweat dripping from Fang’s brow, and her black clothes are clinging to her a bit more tightly."
|
||
"Hay sudor goteando de la frente de Fang, y sus ropas negras se aferran un poco más a ella."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1942
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_a146da6c:
|
||
|
||
# "The grin on her face stands out the most though."
|
||
"Sin embargo, la sonrisa en su rostro es lo que más destaca."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1949
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_c8d5ddf6:
|
||
|
||
# F "See! Totally better with a guitar Trish!"
|
||
F "¡Mira! ¡Totalmente mejor con una guitarra Trish!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1980
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_e9094ca0:
|
||
|
||
# A "Ha! I win!"
|
||
A "¡Ja! ¡Yo gano!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1982
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_ec2d1cf0:
|
||
|
||
# "Trish, Reed, and Fang turn to look at me."
|
||
"Trish, Reed y Fang se vuelven para mirarme."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1989
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_d429ce90:
|
||
|
||
# F "Oh{cps=*.1}...{/cps}{w=.6} {nw}"
|
||
F "Oh{cps=*.1}...{/cps}{w=.6} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1991
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_fc9e8155:
|
||
|
||
# extend "OH!{w=.6} {nw}"
|
||
extend "¡OH!{w=.6} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1994
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_e89683ce:
|
||
|
||
# extend "OH GOD DAMN IT!" with vpunch
|
||
extend "¡OH, DIOS, MALDITA SEA!" with vpunch
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1997
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_c6f55abb:
|
||
|
||
# A "So you’re now a normal band?"
|
||
A "¿Así que ahora son una banda normal?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2000
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_74ec2f8c:
|
||
|
||
# F "I mean{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "Quiero decir{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2005
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_43a35266:
|
||
|
||
# "Trish scowls."
|
||
"Trish frunce el ceño."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2007
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_d1e7879b:
|
||
|
||
# T "A vote then."
|
||
T "Una votación entonces."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2009
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_4239f94c:
|
||
|
||
# T "Who votes if we stick to drum and bass?"
|
||
T "¿Quién vota que nos quedamos con el drum and bass?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2016
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_362494cc:
|
||
|
||
# "She’s the only one to raise her hand."
|
||
"Es la única que levanta la mano."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2021
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_eb1ddd28:
|
||
|
||
# T "{cps=*.4}fff{/cps}{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
|
||
T "{cps=*.4}fff{/cps}{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2023
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_b7a0aa9d:
|
||
|
||
# extend "{cps=*.4}And against?{/cps}"
|
||
extend "{cps=*.4}¿Y en contra?{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2036
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_434c8ad7:
|
||
|
||
# "Even I raise my hands along with Reed and Fang."
|
||
"Incluso yo levanto la mano junto con Reed y Fang."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2048
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_aa345eea:
|
||
|
||
# T "You stay out of this Skinnie!"
|
||
T "¡Tú no te metas, Skinnie!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2050
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_b2c49fe6:
|
||
|
||
# A "Skinnie?"
|
||
A "¿Skinnie?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2058
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_87f2cdd9:
|
||
|
||
# F "Yessss!"
|
||
F "¡Síííí!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2064
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_6fbf06c1:
|
||
|
||
# Re "So like{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} do we gotta redo all the songs?"
|
||
Re "Entonces{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} ¿tenemos que rehacer todas las canciones?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2067
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_ff1c19c8:
|
||
|
||
# F "It’s only one instrument line."
|
||
F "Es solo la línea de un instrumento."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2069
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_4dc91050:
|
||
|
||
# F "Shouldn’t take too long."
|
||
F "No debería llevar mucho tiempo."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2072
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_ca55bd44:
|
||
|
||
# T "Ugh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
T "Ugh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2075
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_c2af5b48:
|
||
|
||
# T "There goes our main marketing strategy."
|
||
T "Ahí va nuestra principal estrategia de marketing."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2077
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_8d9854cb:
|
||
|
||
# "Marketing strategy? I thought she was a triceratops, not a rhinorex."
|
||
"¿Estrategia de marketing? Creía que era un triceratops, no un rhinorex."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2082
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_adc2f201:
|
||
|
||
# "I’m abusing my good luck here so I probably should leave."
|
||
"Estoy abusando de mi buena suerte aquí, así que probablemente debería irme."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2085
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_7b74f1c5:
|
||
|
||
# A "That was very fun you guys, I hope I can see you all play more{cps=*.1}...{/cps} again{cps=*.1}...{/cps} better now than it was before{cps=*.1}...{/cps} {cps=*.4}uuuhhhh{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "Ha sido muy divertido chicos, espero poder verlos tocar más{cps=*.1}...{/cps} otra vez{cps=*.1}...{/cps} mejor ahora que antes{cps=*.1}...{/cps} {cps=*.4}eeehhhh{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2087
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_ccd3d75b:
|
||
|
||
# A "We’re cool right? Bye!"
|
||
A "Estamos bien, ¿verdad? ¡Adiós!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2096
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_a1068cd2:
|
||
|
||
# "As I move to the door Fang calls out."
|
||
"Mientras me dirijo a la puerta, Fang me llama."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2100
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_7043ee27:
|
||
|
||
# F "Wait!"
|
||
F "¡Espera!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2103
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_6604cb1e:
|
||
|
||
# F "We uh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "Nosotros, eh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2109
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_51d162c2:
|
||
|
||
# "I look to see her fidgeting onstage."
|
||
"Miro para verla inquieta en el escenario."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2113
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_aff98912:
|
||
|
||
# F "We {cps=*.35}couuuld{/cps} uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
|
||
F "Nosotros {cps=*.35}podríamos{/cps} eh{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2115
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_1007d6a3:
|
||
|
||
# extend "OH! Feedback! We could use your feedback!"
|
||
extend "¡OH! ¡Tu opinión! Nos vendría bien tu opinión."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2119
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_67a52fb6:
|
||
|
||
# T "We what?!{w=.4} {nw}"
|
||
T "Nosotros ¡¿Qué?!{w=.4} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2121
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_94d3e9c2:
|
||
|
||
# extend "Fang, from him?"
|
||
extend "Fang, ¿de él?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2126
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_f215e2c5:
|
||
|
||
# A "Wha-"
|
||
A "Qu-"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2129
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_1d582fe9:
|
||
|
||
# F "He’s been helpful! So why not? Reed, back me up here."
|
||
F "¡Ha sido útil! Entonces, ¿por qué no? Reed, apóyame aquí."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2132
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_d4a7d0bc:
|
||
|
||
# Re "mmmm{cps=*.1}...{/cps} Kay{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
|
||
Re "mmmm{cps=*.1}...{/cps} De acuerdo{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2134
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_5600e668:
|
||
|
||
# extend "Anon should stay{cps=*.1}...{/cps} He's a bro."
|
||
extend "Anon debería quedarse{cps=*.1}...{/cps} Es un bro."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2139
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_1db5dd68:
|
||
|
||
# T "REALLY?!{w=.5} {cps=*.4}BUT-{/cps}{w=.4} {nw}"
|
||
T "¿¡EN SERIO!?{w=.5} {cps=*.4}PERO-{/cps}{w=.4} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2142
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_49cb60c3:
|
||
|
||
# F "Anon, you’ll stick around a while, right?"
|
||
F "Anon, te quedarás un rato, ¿verdad?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2151
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_e01c08d1:
|
||
|
||
# A "If you guys’ll order some Dino-moe’s, sure."
|
||
A "Si piden algunas Dino-moe’s, claro."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2159
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_25f433c0:
|
||
|
||
# "The three of them just stare blankly."
|
||
"Los tres me miran inexpresivos."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2162
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_4ecf4504:
|
||
|
||
# "Wait.{w=.4} Auditorium.{w=.4} Pizza."
|
||
"Espera.{w=.4} Auditorio.{w=.4} Pizza."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2164
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_0513ec40:
|
||
|
||
# "{cps=*.4}Fuck.{/cps}"
|
||
"{cps=*.4}Mierda.{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2169
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_273f7afc:
|
||
|
||
# "Ohfuckohshitfortheloveofallthatisholywhynow."
|
||
"Ohputaohmierdaporelamordetodoloqueessagradoporquéahora."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2172
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_d57d33f7:
|
||
|
||
# A "I-{w=.1}I mean, uhh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "D-{w=.1}digo, ehh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2174
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_fe21b2f1:
|
||
|
||
# A "Actually, I have to go. Like, right now. So{cps=*.1}...{/cps} Bye."
|
||
A "En realidad, tengo que irme. Como, ahora mismo. Así que{cps=*.1}...{/cps} adiós."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2177
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_05bd3f2d:
|
||
|
||
# F "Why? I can spring for pizza if you’re too broke."
|
||
F "¿Por qué? Puedo pagar la pizza si no tienes dinero."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2179
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_020a2d79:
|
||
|
||
# A "Nah nah nah, no need."
|
||
A "Nah nah nah, no es necesario."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2181
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_fe54c6ef:
|
||
|
||
# A "Plus I just remembered, I have to do uh{cps=*.1}...{/cps} important things."
|
||
A "Además, acabo de recordar que tengo que hacer{cps=*.1}...{/cps} cosas importantes."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2184
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_fa6b8f7f:
|
||
|
||
# F "More important than our music?"
|
||
F "¿Más importante que nuestra música?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2186
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_aa58aef5:
|
||
|
||
# A "Err, yeah. See I have to go return a blu-{w=.4} a book!"
|
||
A "Err, sí. Verás, tengo que ir a devolver un -{w=.4} ¡un libro!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2188
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_4cce6e79:
|
||
|
||
# "Fucking hell mouth, don’t go slipping weebtalk now!"
|
||
"¡Maldita sea, boca, no empieces a decir tus cosas de weeb ahora!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2190
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_4c476396:
|
||
|
||
# A "See it’s {cps=*.2}WAAAAY{/cps} overdue and I can NOT afford the late fee."
|
||
A "Mira, está {cps=*.2} MUUUUUY {/cps} atrasado y NO puedo pagar la cuota de retraso."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2194
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_4f864e6d:
|
||
|
||
# Re "Wait a minute{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "Espera un minuto{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2196
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_84a584c0:
|
||
|
||
# "?"
|
||
"¿?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2198
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_07740190:
|
||
|
||
# "I almost didn’t recognize Reed’s voice, he said that way too sharply."
|
||
"Casi no reconocí la voz de Reed, lo dijo con demasiada brusquedad."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2201
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_60f2c4d0:
|
||
|
||
# Re "{cps=*.1}...{/cps}the late date is like{cps=*.1}...{/cps} two weeks{cps=*.1}...{/cps} Are you up to something, Anon?"
|
||
Re "{cps=*.1}...{/cps}la fecha tardía es como{cps=*.1}...{/cps} dos semanas{cps=*.1}...{/cps} ¿Estás tramando algo, Anon?"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2203
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_5609e344:
|
||
|
||
# "He sounds completely lucid and didn’t slur any words{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Parece completamente lúcido y no arrastra ninguna palabra{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2206
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_9d8a2c49:
|
||
|
||
# "Oh no."
|
||
"Oh no."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2216
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_f1bbeca5:
|
||
|
||
# "SHUT IT DOWN"
|
||
"CÁLLATE"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2219
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_f1bbeca5_1:
|
||
|
||
# "SHUT IT DOWN"
|
||
"CÁLLATE"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2222
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_926bd6a6:
|
||
|
||
# "THE PINK CUBONE KNOWS"
|
||
"EL CUBONE ROSA SABE"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2230
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_3efb190c:
|
||
|
||
# A "It’s from the library near my place.{w=.4} {cps=*.25}Suuuper{/cps} strict.{w=.4} Y’know how public libraries are like."
|
||
A "Es de la biblioteca cercana a mi casa.{w=.4} {cps=*.25}Suuuper{/cps} estricta.{w=.4} Ya sabes cómo son las bibliotecas públicas."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2234
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_83df0e69:
|
||
|
||
# Re "{cps=*.5}Riiiiiight.{/cps}"
|
||
Re "{cps=*.5}Buueeeno.{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2245
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_ce03c1db:
|
||
|
||
# T "WILL YOU JUST FUCKING LEAVE ALREADY?" with vpunch
|
||
T "¿QUIERES IRTE DE UNA PUTA VEZ?" with vpunch
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2248
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_6f150f98:
|
||
|
||
# "I love you, Trish."
|
||
"Te quiero, Trish."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2250
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_4af09ca5:
|
||
|
||
# A "Sure, bye."
|
||
A "Claro, adiós."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2258
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_74c24ca5:
|
||
|
||
# "I scramble away to the exit."
|
||
"Me escabullo hacia la salida."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2260
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_bb3aafa1:
|
||
|
||
# "As I turn to make my way out of there, on the stage I hear{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Cuando me giro para salir de allí, en el escenario oigo{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2263
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_bdb9c84f:
|
||
|
||
# T "THANK YOU."
|
||
T "GRACIAS."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2266
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_3d7cf1b6:
|
||
|
||
# "I uh{cps=*.1}...{/cps} hear them chattering{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Yo eh{cps=*.1}...{/cps} los oigo parlotear{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2271
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_840a025f:
|
||
|
||
# F "Okay now how about{w=.2} 'I’m Not Sure Why But The Burglar Joined My Threesome'."
|
||
F "Bien, ¿qué tal {w=.2} 'No sé por qué, pero el intruso se unió a mi trío'."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2275
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_839d2c33:
|
||
|
||
# "Don’t think about a threesome with Trish and Fang, don’t think about a threesome with Trish and Fang, they’re meteor dodgers for crying out loud!"
|
||
"No pienses en un trío con Trish y Fang, no pienses en un trío con Trish y Fang, ¡son esquivadoras de meteoritos por el amor de Dios!"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2278
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_f1638dc1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2280
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_8657e7de:
|
||
|
||
# "Ok, just for one second."
|
||
"De acuerdo, solo un segundo."
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2292
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_af0fc4e9:
|
||
|
||
# "{cps=*.2}Fuck.{/cps}"
|
||
"{cps=*.2}Mierda.{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2294
|
||
translate es chapter_3_postguitarscene_f1638dc1_1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
translate es strings:
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1682
|
||
old "Speak Up"
|
||
new "Hablar"
|
||
|
||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1682
|
||
old "Stay Silent"
|
||
new "Quedarse callado"
|
||
|