mirror of
https://git.cavemanon.xyz/Cavemanon/SnootGame.git
synced 2025-01-23 01:39:37 +01:00
2322 lines
82 KiB
Text
2322 lines
82 KiB
Text
# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:11
|
||
translate it chapter_4_c17f265e:
|
||
|
||
# "{cps=*.3}-- The Following Monday Morning --{/cps}"
|
||
"{cps=*.3}-- Il Lunedì Mattina Seguente --{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:14
|
||
translate it chapter_4_d788b172:
|
||
|
||
# "I haven’t been able to focus much lately."
|
||
"Di recente non riesco a concentrarmi."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:17
|
||
translate it chapter_4_040f901c:
|
||
|
||
# "My original plan is in absolute tatters."
|
||
"Il mio piano originale è andato a rotoli."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:19
|
||
translate it chapter_4_7c4b32ec:
|
||
|
||
# "As opposed to staying silent and not facing any conflict, I’m now all buddy-buddy with the school reject club."
|
||
"Invece di starmene zitto e non affrontare alcun conflitto, ora sono pappa e ciccia con il club degli sfigati."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:21
|
||
translate it chapter_4_6109e18b:
|
||
|
||
# "And then there’s Naser and Naomi as well, and all their issues{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"E poi ci sono anche Naser e Naomi, con tutti i loro problemi{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:24
|
||
translate it chapter_4_1ee9269d:
|
||
|
||
# "At any moment I feel I'm going to get found out."
|
||
"Scopriranno quello che ho fatto da un momento all'altro."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:26
|
||
translate it chapter_4_6f70e1bb:
|
||
|
||
# "Trish would certainly beat me senseless."
|
||
"Trish mi picchierebbe a sangue senza pensarci."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:28
|
||
translate it chapter_4_69fa5ada:
|
||
|
||
# "Fang might as well{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Pure Fang a questo punto{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:30
|
||
translate it chapter_4_e59ea822:
|
||
|
||
# "Definitely Naser."
|
||
"Naser di sicuro."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:33
|
||
translate it chapter_4_bcbc1948:
|
||
|
||
# "All this shit happening, I can’t even get into my favorite hobby."
|
||
"Con tutti i casini che stanno succedendo, non riesco neanche a dare spazio al mio hobby preferito."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:35
|
||
translate it chapter_4_ecec96be:
|
||
|
||
# "I don’t think I’ve made a single forum post in three days."
|
||
"Non credo di aver fatto un singolo post negli ultimi tre giorni."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:38
|
||
translate it chapter_4_d26eb97f:
|
||
|
||
# "I stare down at my phone screen and see a sea of threads to post in."
|
||
"Fisso lo schermo del mio telefono e vedo una marea di thread dove postare."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:40
|
||
translate it chapter_4_7073f640:
|
||
|
||
# "And yet, I have nothing to say."
|
||
"Ma, non ho niente da dire."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:43
|
||
translate it chapter_4_5242254c:
|
||
|
||
# "Wait, it’s already seven?!"
|
||
"Aspè, sono già le sette?!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:45
|
||
translate it chapter_4_1eec586b:
|
||
|
||
# "Fuck me, I dragged my feet too much!"
|
||
"Merda, l'ho tirata troppo per le lunghe!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:47
|
||
translate it chapter_4_01364f6b:
|
||
|
||
# "I sprint the rest of the way to school."
|
||
"Scatto per il resto del tragitto verso scuola."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:51
|
||
translate it chapter_4_e088ccbf:
|
||
|
||
# "Luckily, I’m able to slink into homeroom without the teacher molesting me for a tardy pass."
|
||
"Per fortuna, sono riuscito ad entrare alla prima ora senza che il professore mi molestasse con un ritardo."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:53
|
||
translate it chapter_4_a3af9e55:
|
||
|
||
# "Classes tick by in the daily slog, and like all things, lunch eventually comes to pass."
|
||
"Le lezioni passano lentamente con fatica, e come sempre, dopo un po' è ora di pranzo."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:64
|
||
translate it chapter_4_851a9621:
|
||
|
||
# "I grab a packaged lunch from the omnivore line and begin looking for a place to sit."
|
||
"Prendo un pranzo al sacco dalla linea onnivori e comincio a cercare un posto dove sedermi."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:66
|
||
translate it chapter_4_7d2433b8:
|
||
|
||
# "By now it’s a foregone conclusion, I already know what happens next."
|
||
"Ad'ora la conclusione è ovvia, già so cosa sta per succedere."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:72
|
||
translate it chapter_4_aa32386f:
|
||
|
||
# N "Anon!"
|
||
N "Anon!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:75
|
||
translate it chapter_4_d7ee0457:
|
||
|
||
# "Right on cue."
|
||
"Tempismo perfetto."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:93
|
||
translate it chapter_4_4cc7776e:
|
||
|
||
# "Naomi rushes over, followed by Naser."
|
||
"Naomi corre verso di me, seguita da Naser."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:95
|
||
translate it chapter_4_0d26e29a:
|
||
|
||
# "I’d really rather not deal with her any more today."
|
||
"Avrei veramente preferito non avere più niente a che fare con lei oggi."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:98
|
||
translate it chapter_4_89b661f4:
|
||
|
||
# N "Come on, Anon, let's continue our conversation from earlier!"
|
||
N "Dai, Anon, continuiamo la conversazione di prima!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:100
|
||
translate it chapter_4_49f7bc07:
|
||
|
||
# N "You know, about extracurriculars like the gardening club!"
|
||
N "Sai, attività extracurricolari come il club di giardinaggio!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:103
|
||
translate it chapter_4_e6210dd9:
|
||
|
||
# "{cps=*.3}Urrrrrgh{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.3}Urrrrrgh{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:105
|
||
translate it chapter_4_cf770ec2:
|
||
|
||
# A "I don’t think I have the time. I’m way behind in some of my classes already."
|
||
A "Non credo di avere il tempo. Sono molto indietro con alcune materie."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:107
|
||
translate it chapter_4_66f17f21:
|
||
|
||
# N "You're talking about Music, aren't you?"
|
||
N "Parli di Musica, non è vero?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:110
|
||
translate it chapter_4_f94e06b3:
|
||
|
||
# Nas "Naomi, please stop memorizing the schedules of the new students."
|
||
Nas "Naomi, per favore smettila di memorizzare gli orari dei nuovi studenti."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:113
|
||
translate it chapter_4_0e402409:
|
||
|
||
# N "Sorry, but I did help Anon pick his electives."
|
||
N "Scusa, però sono stata io ad aiutare Anon con le materie opzionali."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:115
|
||
translate it chapter_4_a790d3ec:
|
||
|
||
# "Why did I agree to padding out my credits with a new subject, I never thought I'd live to regret zoning her out."
|
||
"Ma perché ho scelto di alzare i crediti con un'altra materia. Non avrei mai pensato che mi sarei pentito di avere la testa d'altra parte mentre lei parlava."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:118
|
||
translate it chapter_4_99007e6f:
|
||
|
||
# "Naomi places a finger on her chin{w=.15}(?){w=.15} for a moment and stares into space."
|
||
"Naomi pone un dito sul suo mento{w=.15}(?){w=.15} per un attimo e fissa il vuoto."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:120
|
||
translate it chapter_4_3a2023da:
|
||
|
||
# "Suddenly, her face lights up."
|
||
"All'improvviso, il suo viso si illumina."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:125
|
||
translate it chapter_4_42eb751f:
|
||
|
||
# N "Wait, don't you share that class with Fang?{w=.4} Why not ask her, I'm sure she'd lend a hand!"
|
||
N "Aspetta, tu condividi quella materia con Fang, giusto?{w=.4} Perché non le chiedi aiuto, sono sicura che ti darebbe una mano!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:128
|
||
translate it chapter_4_c752cca9:
|
||
|
||
# A "I dunno{cps=*.1}...{/cps} she's usually very busy with her own work, and I don't want to bother her more than I already do every day."
|
||
A "Non so{cps=*.1}...{/cps} di solito è molto impegnata con le sue cose, e non voglio darle più fastidio di quanto già non gliene dia ogni giorno."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:131
|
||
translate it chapter_4_0b533076:
|
||
|
||
# N "It can't hurt to ask, though, right? Just a thought."
|
||
N "Tentar non nuoce però, vero? Giusto per dire."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:134
|
||
translate it chapter_4_11541df1:
|
||
|
||
# N "Anyway, will you be joining us for lunch again?"
|
||
N "Comunque, pranzerai di nuovo con noi?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:136
|
||
translate it chapter_4_f8885a82:
|
||
|
||
# "I need to think of something, and fast."
|
||
"Devo pensare a una scusa, e in fretta."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:139
|
||
translate it chapter_4_bf568d74:
|
||
|
||
# A "Err, sorry. I already promised Fang I’d be eating with her."
|
||
A "Err, scusa. Ho già promesso a Fang che avrei mangiato con lei."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:142
|
||
translate it chapter_4_9fbd39b5:
|
||
|
||
# "Smooth."
|
||
"Ottima idea."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:146
|
||
translate it chapter_4_a6d1fd3c:
|
||
|
||
# N "Oh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
N "Oh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:149
|
||
translate it chapter_4_caf62298:
|
||
|
||
# N "Oh!"
|
||
N "Oh!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:152
|
||
translate it chapter_4_a0436888:
|
||
|
||
# N "I’m glad to hear you’re trying to be better friends with Fang!"
|
||
N "Sono così felice che stai facendo amicizia con Fang!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:156
|
||
translate it chapter_4_e4b91fbe:
|
||
|
||
# Nas "Well hey, this is a welcome surprise!"
|
||
Nas "Ehi, che bella sorpresa!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:158
|
||
translate it chapter_4_f7af0913:
|
||
|
||
# A "Right.{w=.4} Actually, she doesn’t eat in the cafeteria, does she?"
|
||
A "Esatto.{w=.4} Comunque, lei non mangia al bar, giusto?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:161
|
||
translate it chapter_4_56907405:
|
||
|
||
# Nas "Didn’t she tell you? She hangs out with her band in the auditorium."
|
||
Nas "Non te l'ha detto? Di solito lei e la band passano il tempo nell'auditorium."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:163
|
||
translate it chapter_4_8d72d627:
|
||
|
||
# A "She’s allowed to do that?"
|
||
A "Può farlo?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:165
|
||
translate it chapter_4_f72593b7:
|
||
|
||
# N "I’ve asked Principal Spears before, he sees no issue with it."
|
||
N "L'ho già chiesto al Preside Spears, per lui non ci sono problemi."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:167
|
||
translate it chapter_4_298ae726:
|
||
|
||
# A "Huh.{w=.4} Anyways, I uh{cps=*.1}...{/cps} don’t want to keep them waiting!"
|
||
A "Huh.{w=.4} Comunque, io uh{cps=*.1}...{/cps} non voglio farli aspettare!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:170
|
||
translate it chapter_4_3b7e2d70:
|
||
|
||
# Nas "See you."
|
||
Nas "Ci si vede."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:176
|
||
translate it chapter_4_33b5628f:
|
||
|
||
# N "Have fun!"
|
||
N "Divertiti!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:179
|
||
translate it chapter_4_850a8987:
|
||
|
||
# A "Right.{w=.3} Bye!"
|
||
A "Già.{w=.3} Ciao!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:189
|
||
translate it chapter_4_67a90c79:
|
||
|
||
# "I turn away from the two and leave them behind."
|
||
"Volto le spalle ai due e me ne vado."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:199
|
||
translate it chapter_4_ca2e14c2:
|
||
|
||
# "Now that i’m in front of the auditorium when it isn’t crowded for once, I can get a decent look around the foyer."
|
||
"Ora che sono davanti all'auditorium quando non è pieno di gente, riesco a dare una bell'occhiata all'entrata."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:201
|
||
translate it chapter_4_c27ce8c2:
|
||
|
||
# "The walls are as vine-covered as anywhere else in the building, but the ones here have small magenta flowers blooming on them here and there."
|
||
"I muri sono pieni di rampicanti come il resto dell'edificio, ma queste qui hanno dei piccoli fiori magenta che sbocciano qua e là."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:203
|
||
translate it chapter_4_e89bfe16:
|
||
|
||
# "I suppose there’s different kinds of vines, wouldn’t make much sense otherwise. Never really thought about it until now."
|
||
"Suppongo esistano tipi diversi di rampicanti, altrimenti non avrebbe senso. Non ci avevo mai pensato prima d'ora."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:206
|
||
translate it chapter_4_760b6f8d:
|
||
|
||
# "I open the door enough to see Fang’s gang lazing about within."
|
||
"Apro la porta e vedo la gang di Fang che ozia."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:208
|
||
translate it chapter_4_7f18a700:
|
||
|
||
# "Reed is messing with some box on a table, and Fang and Trish are sitting on the first row of seats chattering to each other."
|
||
"Reed sta smanettando con una scatola sul tavolo, e Fang e Trish sono sedute in prima fila a chiacchierare."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:212
|
||
translate it chapter_4_da51cab2:
|
||
|
||
# "I put my hand on the doorhandle and hesitate a bit. Then I pull it open."
|
||
"Metto la mia mano sulla maniglia ed esito per un po'. Poi tiro."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:217
|
||
translate it chapter_4_fcc508b3:
|
||
|
||
# "The squeak of the door echoes through the near empty auditorium, and immediately all three turn their heads and stare."
|
||
"Il cigolio della porta echeggia nell'auditorium quasi vuoto, e immediatamente i tre si girano e mi fissano."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:220
|
||
translate it chapter_4_2ba6a51c:
|
||
|
||
# "There’s an awkward pause that goes on for just a bit too long."
|
||
"C'è un silenzio imbarazzante che dura un po' troppo."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:222
|
||
translate it chapter_4_390be4b9:
|
||
|
||
# "Eventually Fang calls out from her seat."
|
||
"Alla fine Fang dice qualcosa dal suo posto."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:236
|
||
translate it chapter_4_e59c2c62:
|
||
|
||
# F "What the hell are {i}you{/i} doing here, dweeb?"
|
||
F "Che diavolo ci fai {i}tu{/i} qui, sfigato?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:250
|
||
translate it chapter_4_3dc85c55:
|
||
|
||
# A "Hiding from Naomi."
|
||
A "Mi nascondo da Naomi."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:256
|
||
translate it chapter_4_758dbdbc:
|
||
|
||
# "Fang throws her head back and goes limp on the shitty wooden chair."
|
||
"Fang getta la testa indietro e si affloscia sulla sua merdosa sedia di legno."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:259
|
||
translate it chapter_4_e96ef03b:
|
||
|
||
# F "{cps=*.7}UUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUGGHHHHHH{/cps},{w=.2} THAT {cps=*.7}BIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIITCH{/cps}."
|
||
F "{cps=*.7}UUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUGGHHHHHH{/cps},{w=.2} QUELLA {cps=*.7}TROOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOIA{/cps}."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:263
|
||
translate it chapter_4_f1638dc1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:265
|
||
translate it chapter_4_936c6697:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:267
|
||
translate it chapter_4_a0e5a09b:
|
||
|
||
# F "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:269
|
||
translate it chapter_4_936c6697_1:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:273
|
||
translate it chapter_4_01383286:
|
||
|
||
# "Fang lifts her head back up."
|
||
"Fang rialza la testa."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:276
|
||
translate it chapter_4_0e2957c0:
|
||
|
||
# F "{cps=*.3}Ffffffffine{/cps}, you can stay."
|
||
F "{cps=*.3}Ooooooooooook{/cps}, puoi restare."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:282
|
||
translate it chapter_4_5cc89630:
|
||
|
||
# "I go sit a few yards away from Fang and Trish on the theater seat. Reed turns back to that device he was messing with before."
|
||
"Mi siedo a qualche metro da Fang e Trish. Reed ritorna a smanettare con il congegno di prima."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:284
|
||
translate it chapter_4_ac0f9924:
|
||
|
||
# "Looks like a projector?"
|
||
"Credo sia un proiettore?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:287
|
||
translate it chapter_4_3df13389:
|
||
|
||
# A "You don’t like Naomi?"
|
||
A "Non ti piace Naomi?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:290
|
||
translate it chapter_4_230c28b0:
|
||
|
||
# F "What was your first fuckin’ clue? That stupid bitch, acting all high and mighty all the time."
|
||
F "Da dove cazzo l'hai capito? Quella brutta zoccola, si comporta sempre in modo così altezzoso e arrogante."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:293
|
||
translate it chapter_4_2eafea74:
|
||
|
||
# T "Hey, Fang."
|
||
T "Hey, Fang."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:296
|
||
translate it chapter_4_a0fcfb19:
|
||
|
||
# F "Oh look at me I’m super smart and nice to everyone and everyone likes me so if you disagree with me I get the moral high ground no matter what!"
|
||
F "Oh guardatemi sono super intelligente e gentile con tutti e piaccio a tutti quindi se non sei d'accordo con me ho sempre la superiorità morale!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:298
|
||
translate it chapter_4_cfa5233e:
|
||
|
||
# "Fang lets out some combination of a snort and a sigh."
|
||
"Fang emette una specie di combinazione tra uno sbuffo e un sospiro."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:300
|
||
translate it chapter_4_e710c67b:
|
||
|
||
# F "No different than Naser. What a couple."
|
||
F "Non è diversa da Naser. Che coppia."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:303
|
||
translate it chapter_4_c846ab2c:
|
||
|
||
# F "Ugh, whatever. What was she doing to bother you?"
|
||
F "Ugh, vabbè. Come ti stava dando fastidio?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:305
|
||
translate it chapter_4_6c173c31:
|
||
|
||
# A "She’s been pestering me about every little thing since school started."
|
||
A "Mi sta seccando per ogni piccola cosa da quando è iniziata la scuola."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:307
|
||
translate it chapter_4_c80592af:
|
||
|
||
# A "Granted, she’s been a big help in some cases, but jeez she’s overbearing sometimes."
|
||
A "C'è da dire, qualche volta è stata di grande aiuto, ma mamma mia se ogni tanto è dispotica."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:309
|
||
translate it chapter_4_38b886ba:
|
||
|
||
# T "Fang?"
|
||
T "Fang?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:325
|
||
translate it chapter_4_c9306acd:
|
||
|
||
# F "I’ll say. Sometime in the first semester she ended up helping me with a major science project. We only had a day to do the whole thing."
|
||
F "Ti dirò. Durante il primo semestre si è ritrovata ad aiutarmi con un importante progetto di scienze. Abbiamo avuto un giorno per finirlo."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:328
|
||
translate it chapter_4_060c6ded:
|
||
|
||
# A "You waite until the last day for a major grade?"
|
||
A "Hai aspettato fino all'ultimo giorno per un voto di una materia principale?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:331
|
||
translate it chapter_4_ac1eede0:
|
||
|
||
# F "It{cps=*.1}...{/cps} That doesn’t matter. Shut up."
|
||
F "È{cps=*.1}...{/cps} Non importa. Stai zitto."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:335
|
||
translate it chapter_4_dbecf326:
|
||
|
||
# F "Anyways, Naomi insisted on helping me, and I just went along with it."
|
||
F "Comunque, Naomi ha insistito perché mi aiutasse, ed io dissi di sì."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:338
|
||
translate it chapter_4_606282b1:
|
||
|
||
# F "She ended up just bossing me around for eight hours."
|
||
F "È finita con lei che mi comandava a bacchetta per otto ore."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:343
|
||
translate it chapter_4_35f7e743:
|
||
|
||
# T "HEY GUYS DID YOU FORGET I’M HERE TOO?!"
|
||
T "HEY RAGAZZI VI SIETE SCORDATI CHE CI SONO ANCH'IO?!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:352
|
||
translate it chapter_4_5f943238:
|
||
|
||
# F "Oh, right. What were you talking about Trish?"
|
||
F "Oh, giusto. Di cosa mi stavi parlando Trish?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:355
|
||
translate it chapter_4_d1fd5d75:
|
||
|
||
# "Trish pulls a cardboard tube out of her backpack."
|
||
"Trish tira fuori un tubo di cartone dallo zaino."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:357
|
||
translate it chapter_4_5713af42:
|
||
|
||
# "She pops the top of the tube open and pulls a rolled up poster out and unfurls it."
|
||
"Lei toglie il tappo dal tubo e tira fuori un poster arrotolato e lo srotola."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:360
|
||
translate it chapter_4_093347dc:
|
||
|
||
# T "This! Tada!{w=.4} Our first poster!"
|
||
T "Di questo! Tada!{w=.4} Il nostro primo poster!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:391
|
||
translate it chapter_4_5c6f139b:
|
||
|
||
# A "VVURM DRAMA?{w=.4} That’s an{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} interesting name{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} and what’s with the date on it?"
|
||
A "VVURM DRAMA?{w=.4} È un{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} nome interessante{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} cosa vuol dire quella data?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:395
|
||
translate it chapter_4_70c02a9c:
|
||
|
||
# F "{cps=*.5}Trish wants-{/cps}{w=.4}{nw}"
|
||
F "{cps=*.5}Trish vuole-{/cps}{w=.4}{nw}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:398
|
||
translate it chapter_4_f9999ee0:
|
||
|
||
# T "We need to have an actual show! Not some dumb school show. We need actual people who matter to show our genius to!"
|
||
T "Dobbiamo fare un vero spettacolo! Non uno stupido spettacolo studentesco. Dobbiamo mostrare il nostro genio ad altre persone!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:401
|
||
translate it chapter_4_8c843382:
|
||
|
||
# "Genius?{w=.4} More like retardation."
|
||
"Genio?{w=.4} Vorrai dire ritardo mentale."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:404
|
||
translate it chapter_4_e178e1e9:
|
||
|
||
# F "I don’t know Trish."
|
||
F "Non lo so, Trish."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:407
|
||
translate it chapter_4_93940aef:
|
||
|
||
# A "{cps=*.4}Yeeeaaaaahhhh{/cps}{w=.2} {nw}"
|
||
A "{cps=*.4}Giààààààààààà{/cps}{w=.2} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:409
|
||
translate it chapter_4_e18ba652:
|
||
|
||
# extend "I’m with Fang on this one."
|
||
extend "Sono d'accordo con Fang."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:414
|
||
translate it chapter_4_8a12e29f:
|
||
|
||
# "The glare Trish levels at me was akin to a very dull knife."
|
||
"Lo sguardo di Trish mi taglia come uno spalmino smussato."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:418
|
||
translate it chapter_4_c76e66df:
|
||
|
||
# T "You don’t even know how good we are!"
|
||
T "Non sai neanche quanto siamo bravi!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:421
|
||
translate it chapter_4_29d86623:
|
||
|
||
# T "That was simply a practice session!"
|
||
T "Quelle erano solo delle prove!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:425
|
||
translate it chapter_4_7c544c7b:
|
||
|
||
# T "Since you’re Naser’s friend too, just know HE ruined our first concert. Right Fang?"
|
||
T "Dato che sei anche amico di Naser, voglio che tu sappia che è stato LUI a rovinare il nostro primo concerto. Vero Fang?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:428
|
||
translate it chapter_4_2066e111:
|
||
|
||
# F "Ugh, yeah. If he hadn’t invited all those cocksuckers{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "Ugh, esatto. Se solamente non avesse invitato tutti quei succhiacazzi{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:432
|
||
translate it chapter_4_ce93ec22:
|
||
|
||
# A "Still {cps=*.4}I think-{/cps}{w=.4}{nw}"
|
||
A "In ogni caso{cps=*.4}Penso che-{/cps}{w=.4}{nw}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:434
|
||
translate it chapter_4_77b81ad4:
|
||
|
||
# T "It doesn’t matter what {w=.1}{nw}"
|
||
T "Non importa cosa {w=.1}{nw}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:439
|
||
translate it chapter_4_b58f5c14:
|
||
|
||
# extend "YOU{w=.2} think!" with vpunch
|
||
extend "ne pensi{w=.2} TU!" with vpunch
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:443
|
||
translate it chapter_4_b6d0a86e:
|
||
|
||
# "Whoa, where did that come from."
|
||
"Whoa, questo da dove esce."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:447
|
||
translate it chapter_4_7513e403:
|
||
|
||
# F "Let’s drop it for now. My tuna sandwich is getting cold."
|
||
F "Lasciamo perdere per ora. Il mio panino al tonno si sta raffreddando."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:450
|
||
translate it chapter_4_f5b1f95d:
|
||
|
||
# "Trish grins in victory."
|
||
"Trish fa un sorriso vittorioso."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:453
|
||
translate it chapter_4_bd2b92e8:
|
||
|
||
# Re "{size=-10}Dude{cps=*.1}...{/cps} ya got told{cps=*.1}...{/cps}{/size}"
|
||
Re "{size=-10}Bro{cps=*.1}...{/cps} te l'ha detto{cps=*.1}...{/cps}{/size}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:460
|
||
translate it chapter_4_b30f0cab:
|
||
|
||
# "What the fuck am I doing? I’m dead if I out myself whilst outnumbered here."
|
||
"Che cazzo sto facendo? Sono morto se mi scoprono mentre sono in svantaggio numerico."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:463
|
||
translate it chapter_4_9456b4f7:
|
||
|
||
# "Trish tore at me like she knew I was there."
|
||
"Trish mi ha attaccato come se sapesse fossi stato lì."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:466
|
||
translate it chapter_4_2284b68a:
|
||
|
||
# "Had to happen EVENTUALLY."
|
||
"Doveva succedere PRIMA O POI."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:468
|
||
translate it chapter_4_d9f0a735:
|
||
|
||
# "I pray that’s not the case."
|
||
"Prego che non sia così."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:477
|
||
translate it chapter_4_91db4401:
|
||
|
||
# "I finally get to opening my omnivore lunch. A BLT, some chicken nuggets, and an orange."
|
||
"Finalmente posso aprire il mio pranzo da onnivoro. Un BLT, qualche crocchetta di pollo, e un'arancia."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:479
|
||
translate it chapter_4_6dc59643:
|
||
|
||
# "I take my first bite of the sandwich and-"
|
||
"Do il primo morso al panino e-"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:483
|
||
translate it chapter_4_4698e32e:
|
||
|
||
# "{cps=*20}{i}DING-{w=0.7}DONG {w=0.65}BING-{w=0.7}BONG{/i}{/cps}"
|
||
"{cps=*20}{i}DING-{w=0.7}DONG {w=0.65}BING-{w=0.7}BONG{/i}{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:487
|
||
translate it chapter_4_e661e6b9:
|
||
|
||
# "Are you kidding me."
|
||
"Mi stai prendendo in giro."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:489
|
||
translate it chapter_4_3f520cd6:
|
||
|
||
# "I cram as much of the sandwich into my mouth as I can and close the box."
|
||
"Riempo la bocca con quello che posso e chiudo il sacco del pranzo."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:491
|
||
translate it chapter_4_ad7801b4:
|
||
|
||
# "Reed puts the projector in the corner of the room, and Trish makes for the exit with Fang."
|
||
"Reed mette il proiettore in un'angolino, e Trish comincia a uscire con Fang."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:493
|
||
translate it chapter_4_1d31f947:
|
||
|
||
# "I follow after, cheeks still filled with food."
|
||
"Le seguo, con le guance ancora piene di cibo."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:503
|
||
translate it chapter_4_645dcabc:
|
||
|
||
# "Next class is{cps=*.1}...{/cps} Music, that’s right. I’ll be walking with Fang then."
|
||
"La prossima lezione è{cps=*.1}...{/cps} Musica, giusto. Allora andrò con Fang."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:505
|
||
translate it chapter_4_78ff1b3c:
|
||
|
||
# "The three all wave each other goodbye and Fang turns towards our shared class."
|
||
"I tre si salutano e Fang si dirige verso la classe della materia che condividiamo."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:510
|
||
translate it chapter_4_dd2c55cb:
|
||
|
||
# "May as well make some small talk."
|
||
"Tanto vale chiacchierare."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:521
|
||
translate it chapter_4_c6639b12:
|
||
|
||
# A "So, uh{cps=*.1}...{/cps} what’s your favorite band, Fang?"
|
||
A "Quindi, uh{cps=*.1}...{/cps} quale è la tua band preferita, Fang?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:524
|
||
translate it chapter_4_1db2aae6:
|
||
|
||
# F "My favorite band, huh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "La mia band preferita, huh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:527
|
||
translate it chapter_4_e440b869:
|
||
|
||
# F "Guess it’d be something like The Skinks{cps=*.1}...{/cps} Maybe the Fossillies?"
|
||
F "Penso qualcosa come gli Skinks{cps=*.1}...{/cps} Forse i Fossillies?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:529
|
||
translate it chapter_4_aeb32aba:
|
||
|
||
# A "‘Oi, tha’ ‘ere’s sum pre’ey bri’ish tayste, yeah?"
|
||
A "‘Oi, dirhei che queshto è un taste alquanto british, yes?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:534
|
||
translate it chapter_4_7aab94c5:
|
||
|
||
# F "{cps=*.35}Pffft.{/cps}"
|
||
F "{cps=*.35}Pffft.{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:536
|
||
translate it chapter_4_5365602c:
|
||
|
||
# "She turns away to hide her snickers."
|
||
"Si gira per nascondere le sue risatine."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:541
|
||
translate it chapter_4_9e2a14ba:
|
||
|
||
# F "Shut it."
|
||
F "Smettila."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:543
|
||
translate it chapter_4_ceba72d1:
|
||
|
||
# F "I’m sure your favorite is much better."
|
||
F "Come se il tuo fosse tanto meglio."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:546
|
||
translate it chapter_4_0abe6f19:
|
||
|
||
# A "I’m into{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "A me piace{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:563
|
||
translate it chapter_4_401efbf9:
|
||
|
||
# "Fang holds a hand up to her beak."
|
||
"Fang mette la mano sul suo becco."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:565
|
||
translate it chapter_4_eae24de8:
|
||
|
||
# F "{cps=*.4}AHAHAHAHAHAHHA.{/cps} {w=.4}{nw}"
|
||
F "{cps=*.4}AHAHAHAHAHAHHA.{/cps} {w=.4}{nw}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:568
|
||
translate it chapter_4_fd81e4af:
|
||
|
||
# extend "God you are such a dweeb."
|
||
extend "Oddio sei proprio uno sfigato."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:571
|
||
translate it chapter_4_2f73a457:
|
||
|
||
# "I flash her my biggest shit-eating grin."
|
||
"Le faccio un sorrisetto mangia-merda più grande che posso."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:573
|
||
translate it chapter_4_1ac723d7:
|
||
|
||
# A "Least I don’t need a ‘loisence’ to listen to it."
|
||
A "Almeno non mi serva una ‘loisence’ per ascoltare."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:576
|
||
translate it chapter_4_43f672f7:
|
||
|
||
# F "Oi luv, didn’ share me taystes to get rallied on, bit rewd, innit?"
|
||
F "Oi luv, non ho condivisho i miei gushti per esshere derisha, un po' rude, innit?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:582
|
||
translate it chapter_4_46b544b0:
|
||
|
||
# "The two of us banter with each other with increasingly strong british accents all the way to class."
|
||
"Continuiamo a sfotterci a vicenda con accenti inglesi sempre più forti mentre andiamo in classe."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:592
|
||
translate it chapter_4_f1638dc1_1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:598
|
||
translate it chapter_4_0e3ee07e:
|
||
|
||
# "ARGH!!{w=.4} This stupid-" with vpunch
|
||
"ARGH!!{w=.4} Odio questi stupidi-" with vpunch
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:601
|
||
translate it chapter_4_8eaf7ff1:
|
||
|
||
# "\"Define a treble clef\"? I don’t know what a treble clef is! I don’t care about this shit, it won’t ever be useful."
|
||
"\"Descrivi una chiave di violino\"? Non so cosa sia una chiave di violino! Non me ne frega un cazzo, non mi servirà mai."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:603
|
||
translate it chapter_4_278d0d0c:
|
||
|
||
# "Fuck this, who can I cheat off of?"
|
||
"Che se ne fotte, da chi posso copiare?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:606
|
||
translate it chapter_4_07dd7aba:
|
||
|
||
# "I lean back in my uncomfortable chair hoping to pop my spine back in place."
|
||
"Mi stiracchio sulla mia scomoda sedia sperando di far scrocchiare la schiena."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:608
|
||
translate it chapter_4_167334d1:
|
||
|
||
# N "{i}\"Wait, don't you share that class with Fang?{w=.4} Why not ask her, I'm sure she'd lend a hand!\"{/i}"
|
||
N "{i}\"Aspetta, tu condividi quella materia con Fang, giusto?{w=.4} Perché non le chiedi aiuto, sono sicura che ti darebbe una mano!\"{/i}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:611
|
||
translate it chapter_4_2063e5d3:
|
||
|
||
# "I crane my head, looking for Fang."
|
||
"Allungo la testa, cercando Fang."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:613
|
||
translate it chapter_4_3b30b89f:
|
||
|
||
# "She's at her own desk she’s filling out her assignment page easily, drumming her fingers on her desk. Almost looks like she’s strumming honestly."
|
||
"Lei è al suo banco mentre completa i compiti con facilità, e tamburella sulla scrivania con le dita. Onestamente sembrava come se stesse strimpellando."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:616
|
||
translate it chapter_4_57789149:
|
||
|
||
# "Agh, and that’s another thing. Who the fuck made guitars?! Fuck trying to memorize frets or whatever the fuck."
|
||
"Agh, a proposito. Chi cazzo le ha inventate le chitarre?! Fottesega imparare tutti i tasti o come cazzo si chiamano."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:619
|
||
translate it chapter_4_b3a3b59b:
|
||
|
||
# "Oh shit, she’s looking at me now."
|
||
"Oh merda, mi sta guardando."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:621
|
||
translate it chapter_4_d4785d3c:
|
||
|
||
# "She tilts her head and taps her sheet."
|
||
"Lei inclina la testa di lato e indica il foglio."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:624
|
||
translate it chapter_4_42f3e19f:
|
||
|
||
# "OH!"
|
||
"OH!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:626
|
||
translate it chapter_4_c0e25a18:
|
||
|
||
# "I respond with an eyeroll and finger gun at my temple. My thumb hammer drops and I fake die in my seat."
|
||
"Rispondo alzando gli occhi al cielo e puntando una pistola con le dita alla mia tempia. Sparo con il pollice e muoio per finta nella mia sedia."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:628
|
||
translate it chapter_4_571fc0e1:
|
||
|
||
# "Fang shakes her head, returning to her assignment with a tiny smile gracing her beak."
|
||
"Fang scuote la testa, e ritorna ai suoi compiti con un sorrisetto che le grazia il becco."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:631
|
||
translate it chapter_4_2a80adbb:
|
||
|
||
# "I look at the papers we need to finish. Fuck me, how the hell are we suppose to finish these by the end of class?!"
|
||
"Do un'occhiata ai compiti da finire. Porca troia, come facciamo a finirli prima della fine della lezione?!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:634
|
||
translate it chapter_4_2f7c8dcc:
|
||
|
||
# N "{i}\"It can’t hurt to ask, though, right?\"{/i}"
|
||
N "{i}\"Tentar non nuoce però, giusto?\"{/i}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:637
|
||
translate it chapter_4_f70c619d:
|
||
|
||
# "Maybe the Neon Nero had a good point."
|
||
"Forse il Nerone Neon ha ragione."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:639
|
||
translate it chapter_4_3c1b4bed:
|
||
|
||
# "Still, interrupting Fang now might piss her off."
|
||
"Tuttavia, dare fastidio a Fang potrebbe farla arrabbiare."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:641
|
||
translate it chapter_4_be4e4bd7:
|
||
|
||
# "{cps=*.25}FFFFFf{/cps}uck.{w=.4} I’ll flip a coin."
|
||
"{cps=*.25}MMMMMMMmmm{/cps}erda.{w=.4} Tiro una moneta."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:659
|
||
translate it lHeads_4eb9383d:
|
||
|
||
# "Guess that’s that."
|
||
"Ed ecco qua."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:661
|
||
translate it lHeads_4594f01f:
|
||
|
||
# "May as well get it over with."
|
||
"Meglio togliersi il pensiero."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:666
|
||
translate it lHeads_484fa92a:
|
||
|
||
# "I slink out of my chair and go around to Fang’s desk."
|
||
"Sgattaiolo dalla mia sedia e mi avvicino di soppiatto al banco di Fang."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:677
|
||
translate it lHeads_68a83353:
|
||
|
||
# A "Uh{cps=*.1}....{/cps}"
|
||
A "Uh{cps=*.1}....{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:683
|
||
translate it lHeads_d5ebb167:
|
||
|
||
# "She jumps in her chair."
|
||
"Lei sobbalza dalla sedia."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:686
|
||
translate it lHeads_03a6b6ed:
|
||
|
||
# F "How’d you get-{w=.4} {nw}"
|
||
F "Come hai fatto-{w=.4} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:688
|
||
translate it lHeads_da14a260:
|
||
|
||
# extend "don’t scare me like that!"
|
||
extend "non mi spaventare così!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:690
|
||
translate it lHeads_7ded9f3a:
|
||
|
||
# A "Sorry{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "Scusa{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:693
|
||
translate it lHeads_f8f36e71:
|
||
|
||
# "I look at her work and see she’s only a quarter done. Fuck, I hope we have enough time."
|
||
"Guardo i suoi compiti e vedo che ne ha finito solo un quarto. Cazzo, spero ci rimanga abbastanza tempo."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:695
|
||
translate it lHeads_80b10774:
|
||
|
||
# A "{cps=*.2}Sooo...{/cps} you seem to be capable of deciphering dead languages."
|
||
A "{cps=*.2}Quiiiiindiii...{/cps} tu sembri in grado di decifrare lingue morte."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:699
|
||
translate it lHeads_5ecfb9a2:
|
||
|
||
# F "Wha-"
|
||
F "Cos-"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:701
|
||
translate it lHeads_d973597e:
|
||
|
||
# A "canyouhelpmewiththis?!"
|
||
A "mipuoiaiutare?!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:705
|
||
translate it lHeads_337ab6a4:
|
||
|
||
# F "Help you with the assignment?"
|
||
F "Aiutarti con i compiti?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:707
|
||
translate it lHeads_804cb1fe:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}....{/cps}Yes. I don’t get any of this. It’s all moon runes to me."
|
||
A "{cps=*.1}....{/cps}Sì, non ci capisco niente. Per me sono tutte rune lunari."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:710
|
||
translate it lHeads_39fdbc42:
|
||
|
||
# F "How’d you even join this class?"
|
||
F "Come hai fatto a scegliere questa materia?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:712
|
||
translate it lHeads_fc624bf5:
|
||
|
||
# A "Only elective that had an open spot, apparently. Even though it’s mid semester and I’m expected to be at the level of everyone that’s been here all year."
|
||
A "L'unica materia opzionale con un posto libero, a quanto pare. Anche se siamo a metà semestre e si aspettano che io stia allo stesso livello di chi è stato qui per tutto l'anno."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:715
|
||
translate it lHeads_10f03b95:
|
||
|
||
# "Fang leans her head down and holds her hand on top of her muzzle."
|
||
"Fang inclina la testa in basso e tiene la mano sopra il muso."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:717
|
||
translate it lHeads_a548d341:
|
||
|
||
# "I’m guessing that’s supposed to be like pinching the bridge of your nose."
|
||
"Suppongo sia come il nostro ‘pizzicarsi il ponte del naso’."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:721
|
||
translate it lHeads_635c378c:
|
||
|
||
# F "Whatever, it’s fine if the teacher gives the green light."
|
||
F "Vabbè, non c'è problema se il professore dà il via libera."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:738
|
||
translate it lHeads_1aec7f5c:
|
||
|
||
# Re "It’ll be fine."
|
||
Re "Andrà tutto bene."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:749
|
||
translate it lHeads_4229b971:
|
||
|
||
# "Fang and I jump several inches."
|
||
"Io e Fang sobbalziamo di qualche centimetro."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:757
|
||
translate it lHeads_edc7487c:
|
||
|
||
# F "What are you doing here?!"
|
||
F "Che ci fai qui?!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:760
|
||
translate it lHeads_c35f979f:
|
||
|
||
# A "And what’s with the costume?"
|
||
A "E come mai hai un costume?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:762
|
||
translate it lHeads_8fce4bec:
|
||
|
||
# "Reed is in an overly large inflatable T-rex costume."
|
||
"Reed sta indossando un costume da T-rex gonfiabile troppo grande."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:765
|
||
translate it lHeads_a42630c4:
|
||
|
||
# Re "Gotta get a signature for this absent note, man{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "Devo farmi firmare l'assenza, fra{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:767
|
||
translate it lHeads_6debb489:
|
||
|
||
# Re "Anyways{cps=*.1}...{/cps} Mr. Jingo doesn’t care about if you use, like, partners and stuff{cps=*.1}...{/cps} He just wants the work done{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "Comunque{cps=*.1}...{/cps} Al Sig. Jingo non importa se, tipo, si lavora con gli altri e simili{cps=*.1}...{/cps} Basta che si fanno i compiti{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:770
|
||
translate it lHeads_d762c0e4:
|
||
|
||
# A "I{cps=*.1}...{/cps} I see. I didn’t know you were also the school mascot, Reed."
|
||
A "C-{cps=*.1}...{/cps} Capisco. Non sapevo fossi la mascotte della scuola, Reed."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:773
|
||
translate it lHeads_91b6c6d1:
|
||
|
||
# Re "There’s, like, pockets in here man{cps=*.1}...{/cps} You get to bring a lot of cool stuff{cps=*.1}...{/cps} As long as you clean it after{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "Ci sono, tipo, delle tasche qui dentro{cps=*.1}...{/cps} Ti puoi portare un sacco di bella roba{cps=*.1}...{/cps} Basta che dopo pulisci{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:775
|
||
translate it lHeads_fe8db84d:
|
||
|
||
# "I’m not even going to bother at this point."
|
||
"Neanche ci provo a chiedere."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:777
|
||
translate it lHeads_cc39e689:
|
||
|
||
# F "Thanks, Reed."
|
||
F "Grazie, Reed."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:779
|
||
translate it lHeads_682759da:
|
||
|
||
# Re "S’all good, man{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "Tutt'apposto, bro{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:782
|
||
translate it lHeads_2fbf585a:
|
||
|
||
# "Reed gets up and goes to the teachers’ desk in the corner of the room."
|
||
"Reed si alza e va alla cattedra del professore nell'angolo della stanza."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:795
|
||
translate it lHeads_847efaa6:
|
||
|
||
# "I turn back to Fang expectantly."
|
||
"Mi giro verso Fang pazientemente."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:798
|
||
translate it lHeads_3666a8e8:
|
||
|
||
# F "I’m not getting up. Get your crap and sit down already."
|
||
F "Non mi alzo. Prendi la tua roba e sbrigati."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:801
|
||
translate it lHeads_ba26487b:
|
||
|
||
# A "Thanks."
|
||
A "Grazie."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:803
|
||
translate it lHeads_f1638dc1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:823
|
||
translate it lTails_de7fa07a:
|
||
|
||
# "Guess that settles it."
|
||
"La questione è risolta."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:825
|
||
translate it lTails_993a413d:
|
||
|
||
# "Fang wouldn’t want to be bothered right now anyways."
|
||
"Non penso che Fang voglia essere infastidita in questo momento."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:828
|
||
translate it lTails_35afca45:
|
||
|
||
# "Looking back to my paper, I try once again to make sense of the questions and music notes."
|
||
"Ritorno al mio foglio, e provo un'altra volta a capire le domande e le note musicali."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:830
|
||
translate it lTails_3a667c8c:
|
||
|
||
# "\"Write the following notes in both Treble and Bass clef\"."
|
||
"\"Scrivi le seguenti note in entrambe chiavi di Violino e di Basso\"."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:832
|
||
translate it lTails_60f94cde:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}What?"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}Che?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:844
|
||
translate it lTails_7da0bbf0:
|
||
|
||
# Re "Yo, you should have like{cps=*.1}...{/cps} asked Fang for help, man{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "Yo, avresti dovuto tipo{cps=*.1}...{/cps} chiedere aiuto a Fang, zì{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:851
|
||
translate it lTails_afc29647:
|
||
|
||
# "I have to grab the desk to keep myself from falling out of my chair."
|
||
"Mi sono dovuto aggrappare al banco per non cadere dalla sedia."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:853
|
||
translate it lTails_e5520301:
|
||
|
||
# A "Reed, what the fuck are you doing here?!"
|
||
A "Reed, che cazzo di fai qui?!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:855
|
||
translate it lTails_6df31284:
|
||
|
||
# Re "Just getting an absent note signed by teach, man{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "Mi devo solo far firmare l'assenza dal prof, fra{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:858
|
||
translate it lTails_beac4209:
|
||
|
||
# A "And what’s with the outfit?!"
|
||
A "E perché sei vestito così?!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:860
|
||
translate it lTails_8fce4bec:
|
||
|
||
# "Reed is in an overly large inflatable T-rex costume."
|
||
"Reed sta indossando un costume da T-rex gonfiabile troppo grande."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:862
|
||
translate it lTails_0c32f6cb:
|
||
|
||
# Re "School mascots are pretty cool{cps=*.1}...{/cps} You wouldn’t believe the things they let you do with these{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "Fare la mascotte della scuola è troppo figo{cps=*.1}...{/cps} Non hai idea delle cose che ti lasciano fare in uno di questi{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:865
|
||
translate it lTails_9b1976cc:
|
||
|
||
# "I’m not going to ask for clarification."
|
||
"Non chiederò chiarimenti."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:868
|
||
translate it lTails_0e732e71:
|
||
|
||
# Re "But, uhh{cps=*.1}...{/cps} You should get some help or something{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "Ma, uuh{cps=*.1}...{/cps} Dovresti chiedere aiuto o una cosa del genere{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:870
|
||
translate it lTails_4796e8e8:
|
||
|
||
# Re "I’ll ask the teacher for you{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "Chiederò al professore da parte tua{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:873
|
||
translate it lTails_004c73b5:
|
||
|
||
# A "No, Reed, {cps=*.4}you don’t have to-{/cps}{w=.4}{nw}"
|
||
A "No, Reed, {cps=*.4}non ti preoccupare-{/cps}{w=.4}{nw}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:878
|
||
translate it lTails_c6552582:
|
||
|
||
# Re "YO, TEACH!{w=.4} THIS GUY NEEDS SOME EXTRA HELP!" with vpunch
|
||
Re "YO, PROF!{w=.4}A 'STO TIZIO SERVE AIUTO!" with vpunch
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:881
|
||
translate it lTails_831242aa:
|
||
|
||
# "All eyes turn to us."
|
||
"Tutti gli occhi si girano verso di noi."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:883
|
||
translate it lTails_7dfba23e:
|
||
|
||
# "The desk makes a nice ‘conk’ sound when my head hits it."
|
||
"Il banco fa un bel ‘conk’ quando la mia testa ci cade sopra."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:890
|
||
translate it lTails_8a551b5d:
|
||
|
||
# jingo "Does he really?"
|
||
jingo "Davvero?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:893
|
||
translate it lTails_e2cadcfd:
|
||
|
||
# jingo "Err{cps=*.1}...{/cps} someone{cps=*.1}...{/cps} {i}Fang!{/i}{w=.4} You help him with the packet."
|
||
jingo "Err{cps=*.1}...{/cps} qualcuno{cps=*.1}...{/cps} {i}Fang!{/i}{w=.4} Aiutalo con i compiti."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:895
|
||
translate it lTails_cadd9e19:
|
||
|
||
# "Fang glares daggers at the two of us."
|
||
"Fang lancia un'occhiataccia tagliente a entrambi."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:898
|
||
translate it lTails_f0e12c3b:
|
||
|
||
# A "{cps=*.3}Thanks,{/cps} Reed."
|
||
A "{cps=*.3}Grazie,{/cps} Reed."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:900
|
||
translate it lTails_d27e8c52:
|
||
|
||
# Re "Hey, no problem man! I gotta go{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "Hey, nessun problema bro! Devo andare{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:909
|
||
translate it lTails_dc05a211:
|
||
|
||
# "Reed shuffles over to the teachers’ desk in the corner to get his signature."
|
||
"Reed si trascina verso la cattedra del professore nell'angolo della stanza per avere la sua firma."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:913
|
||
translate it lTails_f57b69db:
|
||
|
||
# "Fang calls out from her chair."
|
||
"Fang mi chiama dalla sua sedia."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:915
|
||
translate it lTails_16b524fe:
|
||
|
||
# F "I’m not getting up. If you need help grab your stuff and get over here."
|
||
F "Io non mi alzo. Se ti serve aiuto prendi la tua roba e vieni."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:918
|
||
translate it lTails_7e6ab527:
|
||
|
||
# "The damage is done. May as well at this point."
|
||
"Il danno è fatto. Tanto vale a questo punto."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:921
|
||
translate it lTails_f1638dc1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:939
|
||
translate it lPostFlip_9c14f4ef:
|
||
|
||
# F "Jesus{cps=*.1}...{/cps} you suck at this."
|
||
F "Gesù{cps=*.1}...{/cps} fai proprio schifo."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:941
|
||
translate it lPostFlip_66881cfd:
|
||
|
||
# A "No shit, I don’t know what half this shit is!"
|
||
A "Grazie al cazzo, non ho la minima idea di cosa sia metà di 'sta merda!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:943
|
||
translate it lPostFlip_dd051027:
|
||
|
||
# F "God, they tell you about treble notes in Elementary, it’s E, G, B, D, F for treble and G, B, D, F, A for bass!"
|
||
F "Dio mio, le note delle chiavi di violino te le insegnano alle Elementari, sono Mi, Sol, Si, Re, Fa per la chiave di violino, e Sol, Si, Re, Fa, La per la chiave di basso!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:946
|
||
translate it lPostFlip_c4f9c4fb:
|
||
|
||
# A "How the hell do you know any of this."
|
||
A "Come diavolo fai a sapere 'ste cose."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:948
|
||
translate it lPostFlip_f901aa53:
|
||
|
||
# "Anon then realized, he is horrendously fucking stupid."
|
||
"Poi Anon si è accorto di essere un completo idiota."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:951
|
||
translate it lPostFlip_6b08c87b:
|
||
|
||
# F "I’ve been into playing music since pre-k."
|
||
F "Suono musica da prima dell'asilo."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:954
|
||
translate it lPostFlip_facadb33:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}Roll with it."
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}Stai al gioco."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:956
|
||
translate it lPostFlip_dab175ac:
|
||
|
||
# A "So does it take that long to learn that horrid thing?"
|
||
A "Ci vuole molto tempo per imparare quello strumento infernale?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:958
|
||
translate it lPostFlip_855609d3:
|
||
|
||
# "I point at the class’ electric guitar."
|
||
"Indico la chitarra elettrica della classe."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:961
|
||
translate it lPostFlip_6ea752e0:
|
||
|
||
# F "Nah, I started with piano. I didn’t get my first guitar ‘til freshman year."
|
||
F "Nah, ho iniziato con il pianoforte. Ho avuto la mia prima chitarra al primo anno di superiori."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:964
|
||
translate it lPostFlip_3bad9514:
|
||
|
||
# A "The piano? Isn’t that the hardest one?"
|
||
A "Il pianoforte? Non è quello più difficile?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:966
|
||
translate it lPostFlip_9c964caf:
|
||
|
||
# "I have no clue what i'm talking about."
|
||
"Non ho idea di cosa stia dicendo."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:969
|
||
translate it lPostFlip_749d1c6b:
|
||
|
||
# F "Maybe for some, but I started early and got ahead. My grandma had an old piano she would let me mess around with."
|
||
F "Forse per alcuni, ma io ho iniziato presto. Mia nonna aveva un vecchio pianoforte e me lo lasciava usare."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:971
|
||
translate it lPostFlip_79fe6f50:
|
||
|
||
# F "She would try to get me to play all kinds of songs, mostly church stuff because she wanted me to be a little goodie two shoes like she was."
|
||
F "Mi spingeva a suonare un sacco di canzoni, più che altro canzoni di chiesa perché diventassi una santarellina come lei."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:973
|
||
translate it lPostFlip_22f56eae:
|
||
|
||
# F "It{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
|
||
F "Era{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:975
|
||
translate it lPostFlip_e8f6382c:
|
||
|
||
# extend "was fun."
|
||
extend "divertente."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:978
|
||
translate it lPostFlip_da3ea0ad:
|
||
|
||
# F "Then I started taking piano lessons privately because my mom saw that I was interested in it,{w=.4} {nw}"
|
||
F "Poi ho iniziato a prendere lezioni private di pianoforte perché mia Madre ha visto che mostravo interesse,{w=.4} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:980
|
||
translate it lPostFlip_979ce7fc:
|
||
|
||
# extend "and in middle school I joined the band for awhile!"
|
||
extend "e alle medie ho fatto parte della banda per un po'!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:982
|
||
translate it lPostFlip_d182b635:
|
||
|
||
# F "Only quit because of marching season, I was {i}not{/i} wearing a dumb uniform."
|
||
F "Ho lasciato solamente per via delle sfilate, {i}non{/i} volevo indossare una stupida uniforme."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:986
|
||
translate it lPostFlip_7e61d6dc:
|
||
|
||
# "Fang gets a strange expression, a mix between a blush and a scowl as she returns back to her snappy attitude."
|
||
"Fang fa una strana espressione, un mix tra l'arrossire e la rabbia, per poi ritornare al suo atteggiamento brusco."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:989
|
||
translate it lPostFlip_eaca2ef4:
|
||
|
||
# F "You done with that yet? It's taking you way too long, rather have you out of my way."
|
||
F "Hai finito con quello? Ci stai mettendo troppo, preferirei che non mi rallentassi."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:991
|
||
translate it lPostFlip_e76a69bd:
|
||
|
||
# "Cute."
|
||
"Che carina."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:994
|
||
translate it lPostFlip_751747c2:
|
||
|
||
# "I show her the half-finished worksheet."
|
||
"Le mostro i miei compiti mezzi finiti."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:996
|
||
translate it lPostFlip_dec9f21d:
|
||
|
||
# A "I still don’t get this fucking part."
|
||
A "Ancora non capisco 'sta parte del cazzo."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:999
|
||
translate it lPostFlip_659b7b44:
|
||
|
||
# F "It’s literally three classifications, it’s really easy."
|
||
F "Sono letteralmente tre classificazioni, è facile."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1002
|
||
translate it lPostFlip_30961160:
|
||
|
||
# A "It doesn’t list them!"
|
||
A "Non le elenca!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1005
|
||
translate it lPostFlip_f9a1e87a:
|
||
|
||
# F "Did you even read the page?"
|
||
F "Ma almeno l'hai letto il foglio?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1007
|
||
translate it lPostFlip_d6282b50:
|
||
|
||
# "Fang then grabs the paper and points at the top right. In a small box is a list of three types, woodwind, brass, and percussion."
|
||
"Fang prende il foglio e indica l'angolo in alto a destra. In una piccola casella c'è una lista di tre tipi, legni, ottoni, e percussioni."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1010
|
||
translate it lPostFlip_ced14907:
|
||
|
||
# A "Oh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "Oh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1013
|
||
translate it lPostFlip_32f26cc3:
|
||
|
||
# F "You still need me to help you with this or do you have it from here?"
|
||
F "Ti serve ancora il mio aiuto oppure te la puoi cavare da solo?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1015
|
||
translate it lPostFlip_b891f7fa:
|
||
|
||
# "Of course I have it, I know this shit, it's just 3 categories."
|
||
"Certo che riesco a cavarmela, 'sta merda la so, sono solo 3 categorie."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1017
|
||
translate it lPostFlip_8581b068:
|
||
|
||
# "Percussion is simple enough. Getting the differences between woodwind and brass is a bit harder."
|
||
"Le percussioni sono facili. Trovare la differenze tra legni ed ottoni è un po' più difficile."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1021
|
||
translate it lPostFlip_af58c124:
|
||
|
||
# A "Right. You know your stuff. Band stuff."
|
||
A "Già. Tu ne sai di roba. Roba di musica."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1025
|
||
translate it lPostFlip_f7350ee6:
|
||
|
||
# "I heard a sigh from Fang."
|
||
"Sento un sospiro da Fang."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1028
|
||
translate it lPostFlip_10ef04e1:
|
||
|
||
# F "I can’t believe this."
|
||
F "Non ci posso credere."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1031
|
||
translate it lPostFlip_8f3a750f:
|
||
|
||
# A "What is it?"
|
||
A "Che succede?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1037
|
||
translate it lPostFlip_73f42770:
|
||
|
||
# F "Why did you leave your old school?"
|
||
F "Perché hai lasciato la tua vecchia scuola?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1041
|
||
translate it lPostFlip_44a17d88:
|
||
|
||
# A "Wh-"
|
||
A "Cos-"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1043
|
||
translate it lPostFlip_65f57288:
|
||
|
||
# A "Where did that come from?"
|
||
A "Questo da dove spunta?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1046
|
||
translate it lPostFlip_33ee8fd2:
|
||
|
||
# F "Just wondering, though I think I know the answer."
|
||
F "Solo per chiedere, anche se credo di sapere la risposta."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1049
|
||
translate it lPostFlip_3e6b1cee:
|
||
|
||
# A "Why do you care?"
|
||
A "Perché ti importa?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1052
|
||
translate it lPostFlip_2906f39a:
|
||
|
||
# F "You’re here for just two weeks and already you’ve wedged yourself in with my friends."
|
||
F "Sei qui da due settimane e già ti sei immischiato tra i miei amici."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1055
|
||
translate it lPostFlip_81647de9:
|
||
|
||
# A "I didn’t really have a choice there, Fang."
|
||
A "Non avevo molta scelta, Fang."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1057
|
||
translate it lPostFlip_3e3a0b9c:
|
||
|
||
# A "I just{cps=*.1}...{/cps} wanted to cruise through this year. I’m not good with friends."
|
||
A "Volevo solo{cps=*.1}...{/cps} far passare quest'anno con facilità. Non sono bravo con gli amici."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1060
|
||
translate it lPostFlip_f4582b3c:
|
||
|
||
# F "Sorry, just had a feeling. I myself haven’t gotten many new friends in a few years{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "Scusa, era solo un presentimento. Neanche io ho fatto tanti nuovi amici in questi anni{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1062
|
||
translate it lPostFlip_0031a51e:
|
||
|
||
# F "It’s like I make people avoid me{cps=*.1}...{/cps} I don’t like new people{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "È come se allontanassi gli altri{cps=*.1}...{/cps} Non mi piacciono le persone nuove{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1064
|
||
translate it lPostFlip_7a89ca48:
|
||
|
||
# A "That's weird."
|
||
A "Strano."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1067
|
||
translate it lPostFlip_3aac511e:
|
||
|
||
# F "Fuck em', you know?"
|
||
F "Vadano a farsi fottere, capisci?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1069
|
||
translate it lPostFlip_529b1d4f:
|
||
|
||
# A "Sure."
|
||
A "Certo."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1073
|
||
translate it lPostFlip_b317cda2:
|
||
|
||
# F "You act like you have a hard time socializing, I’m not seeing it."
|
||
F "Ti comporti come se te la cavassi male nel socializzare, io non la vedo così."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1076
|
||
translate it lPostFlip_0a25fc50:
|
||
|
||
# F "Makes me think you didn’t leave your school out of necessity, but because you really must have fucked up royally."
|
||
F "Mi fa pensare che non hai lasciato la scuola per necessità, ma perché hai mandato tutto a puttane."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1078
|
||
translate it lPostFlip_c79ecb68:
|
||
|
||
# F "I know your kind."
|
||
F "Conosco quelli come te."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1082
|
||
translate it lPostFlip_784d359e:
|
||
|
||
# "I-I, what did Fang mean by that?"
|
||
"I-io, cosa vuole dirmi Fang con tutto questo?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1084
|
||
translate it lPostFlip_2d06d7c5:
|
||
|
||
# "It all just came out of nowhere - I mean jeez."
|
||
"Tutto così dal nulla - cioè mannaggia."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1086
|
||
translate it lPostFlip_da31450a:
|
||
|
||
# "We’re talking about how she can’t get friends and now she wants to know about THAT{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Stavamo parlando di come lei non riesce a fare amici ed ora vuole sentire parlare di QUELLO{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1089
|
||
translate it lPostFlip_4851cece:
|
||
|
||
# "Oh God. I’m getting hot."
|
||
"Oddio. Si sta facendo caldo."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1092
|
||
translate it lPostFlip_0b637d53:
|
||
|
||
# "It’s Trish."
|
||
"È stata Trish."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1094
|
||
translate it lPostFlip_b7c54d9d:
|
||
|
||
# "Trish told Fang and now she knows everything."
|
||
"Trish lo ha detto a Fang e ora sa tutto."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1097
|
||
translate it lPostFlip_7390dc80:
|
||
|
||
# "Play dumb? Hopefully that will work."
|
||
"Dovrei fare il finto tonto? Speriamo funzioni."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1101
|
||
translate it lPostFlip_43c14c64:
|
||
|
||
# A "I have no clue what you’re talking about."
|
||
A "Non ho idea di cosa stai parlando."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1105
|
||
translate it lPostFlip_46f574e3:
|
||
|
||
# F "Honestly? Me neither."
|
||
F "Onestamente? Non lo so neanch'io."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1108
|
||
translate it lPostFlip_835f1a6d:
|
||
|
||
# F "You’re just some loser that knows NOTHING about music."
|
||
F "Sei solamente un perdente che non ne sa NIENTE di musica."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1111
|
||
translate it lPostFlip_7ded8f8c:
|
||
|
||
# F "You come in from your cave where even your parents must’ve wanted you gone."
|
||
F "Vieni dalla tua caverna da dove pure i tuoi genitori volevano te ne andassi."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1114
|
||
translate it lPostFlip_3bf0a49b:
|
||
|
||
# F "And yet, you’re now BOTH my science and music partner, on top of worming your way in with MY band and with MY friends-"
|
||
F "Però, ora sei SIA il mio partner di scienze che di musica, inoltre ti stai infiltrando nella MIA band e tra i MIEI amici-"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1117
|
||
translate it lPostFlip_e7f4eed2:
|
||
|
||
# F "Anon, what is there TO understand?"
|
||
F "Anon, cosa C'È da capire?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1119
|
||
translate it lPostFlip_edeedb21:
|
||
|
||
# "She’s laughing."
|
||
"Lei sta ridendo."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1122
|
||
translate it lPostFlip_936c6697:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1125
|
||
translate it lPostFlip_576e4f13:
|
||
|
||
# F "Hey, you ok?"
|
||
F "Hey, tutto bene?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1128
|
||
translate it lPostFlip_936c6697_1:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1131
|
||
translate it lPostFlip_1268fd2c:
|
||
|
||
# F "That’s funny, come on."
|
||
F "Eddai fa ridere, dai."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1134
|
||
translate it lPostFlip_936c6697_2:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1136
|
||
translate it lPostFlip_982f2590:
|
||
|
||
# A "{cps=*.25}Haha.{/cps}"
|
||
A "{cps=*.25}Ahah.{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1140
|
||
translate it lPostFlip_659a13ce:
|
||
|
||
# F "I'll almost miss you when you leave and start finding your own friends."
|
||
F "Mi mancherai, quasi, quando te ne andrai e comincerai a trovare i tuoi propri amici."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1143
|
||
translate it lPostFlip_60291671:
|
||
|
||
# A "Whatever you say, Fang."
|
||
A "Come dici te, Fang."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1146
|
||
translate it lPostFlip_f697b83e:
|
||
|
||
# "With a roll of her eyes she returns to scrolling through her phone again. I seriously wonder now what she meant."
|
||
"Con un'alzata di occhi al cielo ritorna a scorrere sul suo telefono. Ora mi chiedo seriamente cosa volesse dire."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1151
|
||
translate it lPostFlip_9af002ed:
|
||
|
||
# F "I gotta go."
|
||
F "Devo andare."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1154
|
||
translate it lPostFlip_8b898be1:
|
||
|
||
# A "Y-you’re leaving so soon?"
|
||
A "T-Te ne vai così presto?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1157
|
||
translate it lPostFlip_c8b1d685:
|
||
|
||
# F "I’m going to the bathroom, stupid."
|
||
F "Devo andare al bagno, idiota."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1167
|
||
translate it lPostFlip_c3739b85:
|
||
|
||
# "{cps=*.05}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.05}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1173
|
||
translate it lPostFlip_1dfb53f9:
|
||
|
||
# "She knows."
|
||
"Lei lo sa."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1176
|
||
translate it lPostFlip_030af63a:
|
||
|
||
# "But how?!"
|
||
"Ma come?!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1183
|
||
translate it lPostFlip_0385dc79:
|
||
|
||
# "She left her phone on the desk."
|
||
"Ha lasciato il telefono sul banco."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1185
|
||
translate it lPostFlip_ab8b2d11:
|
||
|
||
# "I can see the imprint of the password being illuminated by the room’s lamps."
|
||
"Riesco a vedere il segno della password illuminato dalle luci della stanza."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1189
|
||
translate it lPostFlip_f176b69c:
|
||
|
||
# "It{cps=*.1}...{/cps} It wouldn’t be right."
|
||
"Non{cps=*.1}...{/cps} Non sarebbe giusto."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1193
|
||
translate it lPostFlip_06b5a3b2:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}I have to know."
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}Devo sapere."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1195
|
||
translate it lPostFlip_e566049d:
|
||
|
||
# "I reach over to pick up the phone."
|
||
"Allungo la mano per prendere il telefono."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1198
|
||
translate it lPostFlip_a3f90ae8:
|
||
|
||
# "Some movement in the corner of my eye solidifies me."
|
||
"Un movimento nella coda dell'occhio mi blocca."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1207
|
||
translate it lPostFlip_4c2c96e5:
|
||
|
||
# "{i}Why’s Reed still here{/i}?!"
|
||
"{i}Perché Reed è ancora qui{/i}?!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1210
|
||
translate it lPostFlip_4792aa49:
|
||
|
||
# Re "{cps=*.05}...{/cps}"
|
||
Re "{cps=*.05}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1212
|
||
translate it lPostFlip_33c97f10:
|
||
|
||
# A "{cps=*.05}...{/cps}"
|
||
A "{cps=*.05}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1215
|
||
translate it lPostFlip_fbf624db:
|
||
|
||
# Re "{cps=*.05}...{/cps} {cps=*.2}{i}*snrrrk*{/i}{/cps}"
|
||
Re "{cps=*.05}...{/cps} {cps=*.2}{i}*snrrrk*{/i}{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1218
|
||
translate it lPostFlip_f3886ffd:
|
||
|
||
# "Oh thank Raptor Jesus. He’s asleep."
|
||
"Oh grazie Gesù Raptor. Sta dormendo."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1229
|
||
translate it lPostFlip_39484e9f:
|
||
|
||
# "Fang’s password is{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"La password di Fang è{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1231
|
||
translate it lPostFlip_aa0de6aa:
|
||
|
||
# "Wait, only the ‘one’ key is smudged?"
|
||
"Aspetta, solamente il numero ‘uno’ è segnato?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1233
|
||
translate it lPostFlip_ceb04889:
|
||
|
||
# "I guess it’s worke until now{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Suppongo abbia funzionato fino ad'ora{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1236
|
||
translate it lPostFlip_5019aa64:
|
||
|
||
# "Ah, the messenger app."
|
||
"Ah, l'app dei messaggi."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1241
|
||
translate it lPostFlip_f9fca4e8:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}There’s surprisingly not a lot."
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}Sorprendentemente non c'è molto."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1243
|
||
translate it lPostFlip_1274e5d7:
|
||
|
||
# "Seems they interact mostly in person."
|
||
"Sembra interagiscano principalmente di persona."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1246
|
||
translate it lPostFlip_88fa6155:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}What did I even just accomplish?"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}Ma cosa volevo fare?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1248
|
||
translate it lPostFlip_52d57c16:
|
||
|
||
# "I shouldn’t have looked."
|
||
"Non avrei dovuto controllare."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1250
|
||
translate it lPostFlip_114cdb8a:
|
||
|
||
# "All because of my paranoia{cps=*.1}...{/cps} I just violated someone’s privacy."
|
||
"Tutto per colpa della mia paranoia{cps=*.1}...{/cps} Ho appena violato la privacy di qualcuno."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1253
|
||
translate it lPostFlip_137637b1:
|
||
|
||
# "I can feel a pit open in my stomach."
|
||
"Mi sento un nodo allo stomaco."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1255
|
||
translate it lPostFlip_4c1a14ad:
|
||
|
||
# "I shouldn't have done it."
|
||
"Non l'avrei dovuto fare."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1257
|
||
translate it lPostFlip_62e1d821:
|
||
|
||
# "Trish is Fang’s friend. Not me."
|
||
"Trish è amica di Fang. Io non lo sono."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1260
|
||
translate it lPostFlip_7a45bbbc:
|
||
|
||
# "God damn it, Anon. The fuck is wrong with you."
|
||
"Mannaggia, Anon. Cosa cazzo hai che non va."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1263
|
||
translate it lPostFlip_95dc826d:
|
||
|
||
# "I set the phone back where it was."
|
||
"Rimetto il telefono al suo posto."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1265
|
||
translate it lPostFlip_6b809852:
|
||
|
||
# "A glance back at Reed and I confirm that he’s still unconscious."
|
||
"Ridò un'occhiata a Reed ed mi dà la conferma che sta ancora dormendo."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1271
|
||
translate it lPostFlip_c1cad784:
|
||
|
||
# "What’s another secret to keep?"
|
||
"Cosa sarà mai un altro segreto da mantenere?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1273
|
||
translate it lPostFlip_4ac461c5:
|
||
|
||
# "Each one just building on the last, the growing maw in my gut threatens to make me violently ill."
|
||
"Segreti che si impilano su altri segreti, la voragine che ho nello stomaco minaccia di farmi stare violentemente male."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1285
|
||
translate it lPostFlip_f5186e24:
|
||
|
||
# F "Oi!"
|
||
F "Oi!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1296
|
||
translate it lPostFlip_59e4485a:
|
||
|
||
# "I’m startled as Fang retakes her seat."
|
||
"Vengo colto di sorpresa quando Fang ritorna al suo posto."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1299
|
||
translate it lPostFlip_4bb7a9aa:
|
||
|
||
# F "Did you manage to do {i}anything{/i} on the sheet?"
|
||
F "Sei riuscito a fare una {i}qualsiasi cosa{/i} del compito?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1302
|
||
translate it lPostFlip_aa1c6437:
|
||
|
||
# "I simply shake my head as I show her the incomplete worksheet."
|
||
"Scuoto la testa e le mostro i compiti incompleti."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1305
|
||
translate it lPostFlip_6d8c69f1:
|
||
|
||
# "Fang sighs frustratedly."
|
||
"Fang sospira frustrata."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1308
|
||
translate it lPostFlip_81a7f081:
|
||
|
||
# A "Look if I’m being a bother-"
|
||
A "Senti, se ti sto dando fastidio-"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1311
|
||
translate it lPostFlip_1d1f6bbe:
|
||
|
||
# F "It’s simple you dweeb."
|
||
F "È facile, sfigato."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1313
|
||
translate it lPostFlip_c88d9bef:
|
||
|
||
# "Fang began breaking down the questions, her tone less condescending than when we initially started."
|
||
"Fang mi aiuta a capire le domande, con un tono meno altezzoso di quando abbiamo iniziato."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1315
|
||
translate it lPostFlip_2457e75c:
|
||
|
||
# "The way she explained it was infinitely better than how Mr. Jingo did at the start of class."
|
||
"Il modo in cui lei spiegava era infinitamente meglio di come l'aveva spiegato il Sig. Jingo all'inizio della lezione."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1318
|
||
translate it lPostFlip_59e460d2:
|
||
|
||
# "Over time the sheet was slowly filled in, things finally starting to click now."
|
||
"Col passare del tempo il compito veniva lentamente completato, cominciavo a ingranare."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1321
|
||
translate it lPostFlip_70d9844a:
|
||
|
||
# F "Looks like you got the hang of this bit. Good job, dork."
|
||
F "Sembra che con questo te la cavi. Ottimo lavoro, cretino."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1323
|
||
translate it lPostFlip_11d6d32e:
|
||
|
||
# "Fang smirks a bit."
|
||
"Fang ghigna un po'."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1326
|
||
translate it lPostFlip_d56c8f75:
|
||
|
||
# "I see a chance to strike."
|
||
"Vedo un occasione per colpire."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1329
|
||
translate it lPostFlip_14a42ebb:
|
||
|
||
# A "Helps to have an actual decent teacher."
|
||
A "Aiuta molto avere un vero professore."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1334
|
||
translate it lPostFlip_cb59de0a:
|
||
|
||
# "The slight red tint tells me I was right on the mark."
|
||
"Il suo leggero arrossire mi dice che ho colpito nel segno."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1336
|
||
translate it lPostFlip_30026a0d:
|
||
|
||
# "There’s also the steady *thump thump thump* of her tail on the back of her seat to clue me in. I can’t help thinking of tugging on the appendage."
|
||
"C'è anche il continuo *thump thump thump* della sua coda sullo schienale della sedia che me lo fa capire. Non riesco a non pensare di tirare quell'appendice."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1339
|
||
translate it lPostFlip_8c9e069e:
|
||
|
||
# "Wait, the thumping."
|
||
"Aspetta, quel battito."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1341
|
||
translate it lPostFlip_4036c623:
|
||
|
||
# "*Thump thump{cps=*.1}...{/cps} thump thump thump{cps=*.1}...{/cps} thump thump{cps=*.1}...{/cps} thump thump thump*"
|
||
"*Thump thump{cps=*.1}...{/cps} thump thump thump{cps=*.1}...{/cps} thump thump{cps=*.1}...{/cps} thump thump thump*"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1344
|
||
translate it lPostFlip_385d8d54:
|
||
|
||
# A "Hey uh{cps=*.1}...{/cps} Is{cps=*.1}...{/cps} Is your tail drumming right now?"
|
||
A "Hey uh{cps=*.1}...{/cps} La{cps=*.1}...{/cps} La tua coda sta tamburellando?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1347
|
||
translate it lPostFlip_b83b00fb:
|
||
|
||
# F "Hm? Oh, that. Kinda."
|
||
F "Hm? Oh, quello. Diciamo."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1349
|
||
translate it lPostFlip_d921b5e9:
|
||
|
||
# A "Kinda?"
|
||
A "Diciamo?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1351
|
||
translate it lPostFlip_193e9e6f:
|
||
|
||
# F "I’m feeling out a rhythm. Thinking of a new song."
|
||
F "Sento un ritmo. Sto pensando a una nuova canzone."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1353
|
||
translate it lPostFlip_fae9bb1f:
|
||
|
||
# A "Is that normally part of the creative process?"
|
||
A "Di solito quello è parte del processo creativo?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1355
|
||
translate it lPostFlip_ada69caa:
|
||
|
||
# F "Maybe, maybe not. Are you done with the packet yet?"
|
||
F "Forse sì, forse no. Hai finito i compiti?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1358
|
||
translate it lPostFlip_129c2868:
|
||
|
||
# "I groan."
|
||
"Gemo."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1361
|
||
translate it lPostFlip_f40527d1:
|
||
|
||
# A "Still got half a page left."
|
||
A "Ancora mi manca mezza pagina."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1364
|
||
translate it lPostFlip_7c0c824c:
|
||
|
||
# F "That’s just a crossword puzzle. I’m not helping if you can’t do even that."
|
||
F "Sono solo parole crociate. Non ti aiuto se non riesci neanche a fare quello."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1366
|
||
translate it lPostFlip_b1b27397:
|
||
|
||
# A "I know, I know."
|
||
A "Lo so, lo so."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1369
|
||
translate it lPostFlip_43a03ad1:
|
||
|
||
# "I have to resort to good ol’ logic to solve the crossword. The longest and shortest words are easy enough to figure out."
|
||
"Devo usare la buon vecchia logica per finire le parole crociate. Le parole più lunghe e corte sono le più facili da risolvere."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1372
|
||
translate it lPostFlip_5b50d978:
|
||
|
||
# A "But, uhh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "Comunque, uhh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1375
|
||
translate it lPostFlip_8d93edc8:
|
||
|
||
# F "Hm?"
|
||
F "Hm?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1378
|
||
translate it lPostFlip_0261a151:
|
||
|
||
# A "Thanks for helping me. With the assignment I mean."
|
||
A "Grazie per avermi aiutato. Con i compiti dico."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1381
|
||
translate it lPostFlip_62ed13b2:
|
||
|
||
# F "Uhh yeah. Sure."
|
||
F "Uhh sì. Nessun problema."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1383
|
||
translate it lPostFlip_8ee65bc8:
|
||
|
||
# "There’s that red tint again."
|
||
"Quell'arrossire è tornato."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1385
|
||
translate it lPostFlip_e46f9db5:
|
||
|
||
# F "I’ll help again{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
|
||
F "Ti posso aiutare di nuovo{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1387
|
||
translate it lPostFlip_f1c831e2:
|
||
|
||
# extend "I mean, if you need it."
|
||
extend "Cioè, se ti serve."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1390
|
||
translate it lPostFlip_657a8217:
|
||
|
||
# A "Really? Thanks."
|
||
A "Davvero? Grazie."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1393
|
||
translate it lPostFlip_62368e8c:
|
||
|
||
# F "Yeah, just-"
|
||
F "Già, però-"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1397
|
||
translate it lPostFlip_4698e32e:
|
||
|
||
# "{cps=*20}{i}DING-{w=0.7}DONG {w=0.65}BING-{w=0.7}BONG{/i}{/cps}"
|
||
"{cps=*20}{i}DING-{w=0.7}DONG {w=0.65}BING-{w=0.7}BONG{/i}{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1402
|
||
translate it lPostFlip_e22dcba8:
|
||
|
||
# "That’s the bell telling us to piss off to the last period. Crap, I still got a few words left."
|
||
"Quella è la campanella che ci dice di levarci dalle palle e fare l'ultima ora. Merda, mi mancano ancora un paio di parole."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1406
|
||
translate it lPostFlip_ed58ce83:
|
||
|
||
# "I guess the last few words and rush over to the teachers’ desk to turn it in."
|
||
"Butto a caso le ultime parole e corro verso la cattedra del professore per consegnare."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1408
|
||
translate it lPostFlip_a196b5f8:
|
||
|
||
# "When I turn back I catch sight of Fang leaving the room in a hurry, tail between her legs."
|
||
"Quando mi giro vedo di svista Fang che se ne va di fretta, con la coda tra le gambe."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1411
|
||
translate it lPostFlip_c0926adc:
|
||
|
||
# Nas "{i}{cps=*.6}She’s not that bad once you get to know her.{/cps}{/i}"
|
||
Nas "{i}{cps=*.6}Lei non è tanto male una volta che la cominci a conoscere bene.{/cps}{/i}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1415
|
||
translate it lPostFlip_684a4ca0:
|
||
|
||
# "Guess he was right after all."
|
||
"Presumo abbia ragione dopo tutto."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1418
|
||
translate it lPostFlip_fe196bdf:
|
||
|
||
# "God, I feel like a jerk now."
|
||
"Dio, ora mi sento uno stronzo."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1420
|
||
translate it lPostFlip_f1638dc1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
translate it strings:
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:551
|
||
old "Boomer rock"
|
||
new "Rock da Boomer"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:551
|
||
old "Obscure hipster shit"
|
||
new "Roba oscura da hipster"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:551
|
||
old "Anime openings and video game OSTs"
|
||
new "Sigle di anime e OST di videogiochi"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:649
|
||
old "Heads, ask Fang for help"
|
||
new "Testa, chiedi aiuto a Fang"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:649
|
||
old "Tails, leave Fang alone"
|
||
new "Croce, lascia Fang in pace"
|
||
|