mirror of
https://git.cavemanon.xyz/Cavemanon/SnootGame.git
synced 2025-01-23 17:56:27 +01:00
8f4201c4c8
vale verga, esto sigue lleno de errores
2322 lines
85 KiB
Text
2322 lines
85 KiB
Text
# TODO: Translation updated at 2022-10-24 02:07
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:11
|
||
translate es chapter_4_c17f265e:
|
||
|
||
# "{cps=*.3}-- The Following Monday Morning --{/cps}"
|
||
"{cps=*.3}-- La mañana del siguiente lunes --{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:14
|
||
translate es chapter_4_d788b172:
|
||
|
||
# "I haven’t been able to focus much lately."
|
||
"Últimamente no he podido concentrarme mucho."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:17
|
||
translate es chapter_4_040f901c:
|
||
|
||
# "My original plan is in absolute tatters."
|
||
"Mi plan original está hecho añicos."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:19
|
||
translate es chapter_4_7c4b32ec:
|
||
|
||
# "As opposed to staying silent and not facing any conflict, I’m now all buddy-buddy with the school reject club."
|
||
"En vez de quedarme callado y no enfrentarme a ningún conflicto, ahora soy todo un compadre con el club de rechazados de la escuela."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:21
|
||
translate es chapter_4_6109e18b:
|
||
|
||
# "And then there’s Naser and Naomi as well, and all their issues{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Y también están Naser y Naomi, y todos sus problemas{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:24
|
||
translate es chapter_4_1ee9269d:
|
||
|
||
# "At any moment I feel I'm going to get found out."
|
||
"En cualquier momento siento que me van a descubrir."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:26
|
||
translate es chapter_4_6f70e1bb:
|
||
|
||
# "Trish would certainly beat me senseless."
|
||
"Trish ciertamente me golpearía hasta dejarme sin sentido."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:28
|
||
translate es chapter_4_69fa5ada:
|
||
|
||
# "Fang might as well{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Fang también podría{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:30
|
||
translate es chapter_4_e59ea822:
|
||
|
||
# "Definitely Naser."
|
||
"Sin duda, Naser."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:33
|
||
translate es chapter_4_bcbc1948:
|
||
|
||
# "All this shit happening, I can’t even get into my favorite hobby."
|
||
"Con toda esta mierda que está pasando, ni siquiera puedo concentrarme en mi pasatiempo favorito."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:35
|
||
translate es chapter_4_ecec96be:
|
||
|
||
# "I don’t think I’ve made a single forum post in three days."
|
||
"Creo que no he hecho un solo post en el foro en tres días."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:38
|
||
translate es chapter_4_d26eb97f:
|
||
|
||
# "I stare down at my phone screen and see a sea of threads to post in."
|
||
"Miro la pantalla de mi teléfono y veo un mar de hilos donde publicar."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:40
|
||
translate es chapter_4_7073f640:
|
||
|
||
# "And yet, I have nothing to say."
|
||
"Y sin embargo, no tengo nada que decir."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:43
|
||
translate es chapter_4_5242254c:
|
||
|
||
# "Wait, it’s already seven?!"
|
||
"Espera, ¡¿ya son las siete?!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:45
|
||
translate es chapter_4_1eec586b:
|
||
|
||
# "Fuck me, I dragged my feet too much!"
|
||
"¡Joder, me demoré demasiado!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:47
|
||
translate es chapter_4_01364f6b:
|
||
|
||
# "I sprint the rest of the way to school."
|
||
"Corro el resto del camino a la escuela."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:51
|
||
translate es chapter_4_e088ccbf:
|
||
|
||
# "Luckily, I’m able to slink into homeroom without the teacher molesting me for a tardy pass."
|
||
"Por suerte, soy capaz de escabullirme en la sala de clases sin que el profesor me moleste por mi entrada tardía."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:53
|
||
translate es chapter_4_a3af9e55:
|
||
|
||
# "Classes tick by in the daily slog, and like all things, lunch eventually comes to pass."
|
||
"Las clases se suceden en el trajín diario y, como todas las cosas, el almuerzo acaba por pasar."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:64
|
||
translate es chapter_4_851a9621:
|
||
|
||
# "I grab a packaged lunch from the omnivore line and begin looking for a place to sit."
|
||
"Cojo un almuerzo empaquetado de la fila de omnívoros y empiezo a buscar un sitio para sentarme."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:66
|
||
translate es chapter_4_7d2433b8:
|
||
|
||
# "By now it’s a foregone conclusion, I already know what happens next."
|
||
"A estas alturas es una conclusión previsible, ya sé lo que pasa después."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:72
|
||
translate es chapter_4_aa32386f:
|
||
|
||
# N "Anon!"
|
||
N "¡Anon!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:75
|
||
translate es chapter_4_d7ee0457:
|
||
|
||
# "Right on cue."
|
||
"Justo a tiempo."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:93
|
||
translate es chapter_4_4cc7776e:
|
||
|
||
# "Naomi rushes over, followed by Naser."
|
||
"Naomi se apresura, seguida por Naser."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:95
|
||
translate es chapter_4_0d26e29a:
|
||
|
||
# "I’d really rather not deal with her any more today."
|
||
"Realmente preferiría no tratar con ella hoy."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:98
|
||
translate es chapter_4_89b661f4:
|
||
|
||
# N "Come on, Anon, let's continue our conversation from earlier!"
|
||
N "Vamos, Anon, ¡continuemos nuestra conversación de antes!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:100
|
||
translate es chapter_4_49f7bc07:
|
||
|
||
# N "You know, about extracurriculars like the gardening club!"
|
||
N "¡Ya sabes, sobre las actividades extracurriculares como el club de jardinería!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:103
|
||
translate es chapter_4_e6210dd9:
|
||
|
||
# "{cps=*.3}Urrrrrgh{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.3}Uuuuugh{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:105
|
||
translate es chapter_4_cf770ec2:
|
||
|
||
# A "I don’t think I have the time. I’m way behind in some of my classes already."
|
||
A "No creo que tenga tiempo. Ya estoy muy atrasado en algunas de mis clases."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:107
|
||
translate es chapter_4_66f17f21:
|
||
|
||
# N "You're talking about Music, aren't you?"
|
||
N "Estás hablando de música, ¿no?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:110
|
||
translate es chapter_4_f94e06b3:
|
||
|
||
# Nas "Naomi, please stop memorizing the schedules of the new students."
|
||
Nas "Naomi, por favor, deja de memorizar los horarios de los nuevos estudiantes."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:113
|
||
translate es chapter_4_0e402409:
|
||
|
||
# N "Sorry, but I did help Anon pick his electives."
|
||
N "Lo siento, pero yo ayudé a Anon a elegir sus optativas."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:115
|
||
translate es chapter_4_a790d3ec:
|
||
|
||
# "Why did I agree to padding out my credits with a new subject, I never thought I'd live to regret zoning her out."
|
||
"Por qué acepté rellenar mis créditos con una nueva asignatura, nunca pensé que viviría para arrepentirme de haberla ignorado."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:118
|
||
translate es chapter_4_99007e6f:
|
||
|
||
# "Naomi places a finger on her chin{w=.15}(?){w=.15} for a moment and stares into space."
|
||
"Naomi se pone un dedo en la barbilla{w=.15}(¿?){w=.15} por un momento y mira fijamente al espacio."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:120
|
||
translate es chapter_4_3a2023da:
|
||
|
||
# "Suddenly, her face lights up."
|
||
"De repente, su cara se ilumina."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:125
|
||
translate es chapter_4_42eb751f:
|
||
|
||
# N "Wait, don't you share that class with Fang?{w=.4} Why not ask her, I'm sure she'd lend a hand!"
|
||
N "Espera, ¿no compartes esa clase con Fang?{w=.4} ¿Por qué no se lo pides a ella? ¡Seguro que te echa una mano!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:128
|
||
translate es chapter_4_c752cca9:
|
||
|
||
# A "I dunno{cps=*.1}...{/cps} she's usually very busy with her own work, and I don't want to bother her more than I already do every day."
|
||
A "No sé{cps=*.1}...{/cps} suele estar muy ocupada con su propio trabajo, y no quiero molestarla más de lo que ya lo hago cada día."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:131
|
||
translate es chapter_4_0b533076:
|
||
|
||
# N "It can't hurt to ask, though, right? Just a thought."
|
||
N "Pero no está de más preguntar, ¿no? Solo una idea."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:134
|
||
translate es chapter_4_11541df1:
|
||
|
||
# N "Anyway, will you be joining us for lunch again?"
|
||
N "De todos modos, ¿te unirás a nosotros para almorzar de nuevo?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:136
|
||
translate es chapter_4_f8885a82:
|
||
|
||
# "I need to think of something, and fast."
|
||
"Necesito pensar en algo, y rápido."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:139
|
||
translate es chapter_4_bf568d74:
|
||
|
||
# A "Err, sorry. I already promised Fang I’d be eating with her."
|
||
A "Eh, lo siento. Ya le prometí a Fang que comería con ella."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:142
|
||
translate es chapter_4_9fbd39b5:
|
||
|
||
# "Smooth."
|
||
"Suave."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:146
|
||
translate es chapter_4_a6d1fd3c:
|
||
|
||
# N "Oh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
N "Oh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:149
|
||
translate es chapter_4_caf62298:
|
||
|
||
# N "Oh!"
|
||
N "¡Oh!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:152
|
||
translate es chapter_4_a0436888:
|
||
|
||
# N "I’m glad to hear you’re trying to be better friends with Fang!"
|
||
N "Me alegra saber que intentas ser mejor amigo de Fang."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:156
|
||
translate es chapter_4_e4b91fbe:
|
||
|
||
# Nas "Well hey, this is a welcome surprise!"
|
||
Nas "Pues bien, ¡ésta es una grata sorpresa!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:158
|
||
translate es chapter_4_f7af0913:
|
||
|
||
# A "Right.{w=.4} Actually, she doesn’t eat in the cafeteria, does she?"
|
||
A "Cierto.{w=.4} De hecho, ella no come en la cafetería, ¿verdad?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:161
|
||
translate es chapter_4_56907405:
|
||
|
||
# Nas "Didn’t she tell you? She hangs out with her band in the auditorium."
|
||
Nas "¿No te lo ha dicho? Pasa el rato con su banda en el auditorio."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:163
|
||
translate es chapter_4_8d72d627:
|
||
|
||
# A "She’s allowed to do that?"
|
||
A "¿Tiene permiso para hacer eso?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:165
|
||
translate es chapter_4_f72593b7:
|
||
|
||
# N "I’ve asked Principal Spears before, he sees no issue with it."
|
||
N "Ya le pregunté al director Spears y no ve ningún problema."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:167
|
||
translate es chapter_4_298ae726:
|
||
|
||
# A "Huh.{w=.4} Anyways, I uh{cps=*.1}...{/cps} don’t want to keep them waiting!"
|
||
A "Eeh.{w=.4} De todos modos, yo{cps=*.1}...{/cps} ¡no quiero hacerles esperar!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:170
|
||
translate es chapter_4_3b7e2d70:
|
||
|
||
# Nas "See you."
|
||
Nas "Nos vemos."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:176
|
||
translate es chapter_4_33b5628f:
|
||
|
||
# N "Have fun!"
|
||
N "¡Diviértanse!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:179
|
||
translate es chapter_4_850a8987:
|
||
|
||
# A "Right.{w=.3} Bye!"
|
||
A "Bueno.{w=.3} ¡Adiós!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:189
|
||
translate es chapter_4_67a90c79:
|
||
|
||
# "I turn away from the two and leave them behind."
|
||
"Me alejo de los dos y los dejo atrás."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:199
|
||
translate es chapter_4_ca2e14c2:
|
||
|
||
# "Now that i’m in front of the auditorium when it isn’t crowded for once, I can get a decent look around the foyer."
|
||
"Ahora que estoy frente al auditorio cuando no está lleno por una vez, puedo echar un vistazo decente al vestíbulo."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:201
|
||
translate es chapter_4_c27ce8c2:
|
||
|
||
# "The walls are as vine-covered as anywhere else in the building, but the ones here have small magenta flowers blooming on them here and there."
|
||
"Las paredes están tan cubiertas de enredaderas como cualquier otro lugar del edificio, pero las de aquí tienen pequeñas flores magenta floreciendo en ellas aquí y allá."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:203
|
||
translate es chapter_4_e89bfe16:
|
||
|
||
# "I suppose there’s different kinds of vines, wouldn’t make much sense otherwise. Never really thought about it until now."
|
||
"Supongo que hay diferentes tipos de enredaderas, de lo contrario no tendría mucho sentido. Nunca lo había pensado hasta ahora."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:206
|
||
translate es chapter_4_760b6f8d:
|
||
|
||
# "I open the door enough to see Fang’s gang lazing about within."
|
||
"Abro la puerta lo suficiente para ver a la banda de Fang holgazaneando dentro."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:208
|
||
translate es chapter_4_7f18a700:
|
||
|
||
# "Reed is messing with some box on a table, and Fang and Trish are sitting on the first row of seats chattering to each other."
|
||
"Reed está jugando con una caja sobre una mesa, y Fang y Trish están sentadas en la primera fila de asientos charlando entre ellas."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:212
|
||
translate es chapter_4_da51cab2:
|
||
|
||
# "I put my hand on the doorhandle and hesitate a bit. Then I pull it open."
|
||
"Pongo la mano en la manilla de la puerta y dudo un poco. Luego tiro de ella para abrirla."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:217
|
||
translate es chapter_4_fcc508b3:
|
||
|
||
# "The squeak of the door echoes through the near empty auditorium, and immediately all three turn their heads and stare."
|
||
"El chirrido de la puerta resuena en el auditorio casi vacío, e inmediatamente los tres giran la cabeza y se quedan mirando."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:220
|
||
translate es chapter_4_2ba6a51c:
|
||
|
||
# "There’s an awkward pause that goes on for just a bit too long."
|
||
"Hay una pausa incómoda que se prolonga demasiado."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:222
|
||
translate es chapter_4_390be4b9:
|
||
|
||
# "Eventually Fang calls out from her seat."
|
||
"Finalmente, Fang grita desde su asiento."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:236
|
||
translate es chapter_4_e59c2c62:
|
||
|
||
# F "What the hell are {i}you{/i} doing here, dweeb?"
|
||
F "¿Qué demonios haces {i}tú{/i} aquí, bobo?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:250
|
||
translate es chapter_4_3dc85c55:
|
||
|
||
# A "Hiding from Naomi."
|
||
A "Ocultarme de Naomi."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:256
|
||
translate es chapter_4_758dbdbc:
|
||
|
||
# "Fang throws her head back and goes limp on the shitty wooden chair."
|
||
"Fang echa la cabeza hacia atrás y se queda sin fuerzas en la silla de madera de mierda."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:259
|
||
translate es chapter_4_e96ef03b:
|
||
|
||
# F "{cps=*.7}UUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUGGHHHHHH{/cps},{w=.2} THAT {cps=*.7}BIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIITCH{/cps}."
|
||
F "{cps=*.7}UUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUGGHHHHHH{/cps},{w=.2} ESA {cps=*.7}PEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEERRA{/cps}."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:263
|
||
translate es chapter_4_f1638dc1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:265
|
||
translate es chapter_4_936c6697:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:267
|
||
translate es chapter_4_a0e5a09b:
|
||
|
||
# F "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:269
|
||
translate es chapter_4_936c6697_1:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:273
|
||
translate es chapter_4_01383286:
|
||
|
||
# "Fang lifts her head back up."
|
||
"Fang levanta la cabeza hacia atrás."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:276
|
||
translate es chapter_4_0e2957c0:
|
||
|
||
# F "{cps=*.3}Ffffffffine{/cps}, you can stay."
|
||
F "{cps=*.3}Bbbbbbbbien{/cps}, puedes quedarte."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:282
|
||
translate es chapter_4_5cc89630:
|
||
|
||
# "I go sit a few yards away from Fang and Trish on the theater seat. Reed turns back to that device he was messing with before."
|
||
"Voy a sentarme a unos metros de Fang y Trish en el asiento del teatro. Reed vuelve a ocuparse del aparato con el que estaba jugando antes."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:284
|
||
translate es chapter_4_ac0f9924:
|
||
|
||
# "Looks like a projector?"
|
||
"¿Parece un proyector?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:287
|
||
translate es chapter_4_3df13389:
|
||
|
||
# A "You don’t like Naomi?"
|
||
A "¿No te agrada Naomi?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:290
|
||
translate es chapter_4_230c28b0:
|
||
|
||
# F "What was your first fuckin’ clue? That stupid bitch, acting all high and mighty all the time."
|
||
F "¿Cuál fue tu primera puta pista? Esa estúpida perra, actuando todo el tiempo como si fuera una gran dama."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:293
|
||
translate es chapter_4_2eafea74:
|
||
|
||
# T "Hey, Fang."
|
||
T "Hey, Fang."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:296
|
||
translate es chapter_4_a0fcfb19:
|
||
|
||
# F "Oh look at me I’m super smart and nice to everyone and everyone likes me so if you disagree with me I get the moral high ground no matter what!"
|
||
F "Oh, mírame, soy super inteligente y amable con todo el mundo y le caigo bien a todo el mundo, así que si no estás de acuerdo conmigo, ¡tengo la moral alta sin importar qué!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:298
|
||
translate es chapter_4_cfa5233e:
|
||
|
||
# "Fang lets out some combination of a snort and a sigh."
|
||
"Fang deja escapar una combinación de resoplido y suspiro."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:300
|
||
translate es chapter_4_e710c67b:
|
||
|
||
# F "No different than Naser. What a couple."
|
||
F "No es diferente a Naser. Qué pareja."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:303
|
||
translate es chapter_4_c846ab2c:
|
||
|
||
# F "Ugh, whatever. What was she doing to bother you?"
|
||
F "Uf, como sea. ¿Qué estaba haciendo ella para molestarte?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:305
|
||
translate es chapter_4_6c173c31:
|
||
|
||
# A "She’s been pestering me about every little thing since school started."
|
||
A "Me ha estado molestando con cualquier cosa desde que empeze la escuela."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:307
|
||
translate es chapter_4_c80592af:
|
||
|
||
# A "Granted, she’s been a big help in some cases, but jeez she’s overbearing sometimes."
|
||
A "Es cierto que ha sido de gran ayuda en algunos casos, pero a veces es muy autoritaria."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:309
|
||
translate es chapter_4_38b886ba:
|
||
|
||
# T "Fang?"
|
||
T "¿Fang?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:325
|
||
translate es chapter_4_c9306acd:
|
||
|
||
# F "I’ll say. Sometime in the first semester she ended up helping me with a major science project. We only had a day to do the whole thing."
|
||
F "Ya lo creo. En algún momento del primer semestre terminó ayudándome con un importante proyecto de ciencias. Solo teníamos un día para hacerlo todo."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:328
|
||
translate es chapter_4_060c6ded:
|
||
|
||
# A "You waited until the last day for a major grade?"
|
||
A "¿Esperaste hasta el último día para obtener una calificación importante?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:331
|
||
translate es chapter_4_ac1eede0:
|
||
|
||
# F "It{cps=*.1}...{/cps} That doesn’t matter. Shut up."
|
||
F "Eso{cps=*.1}...{/cps} Eso no importa. Cállate."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:335
|
||
translate es chapter_4_dbecf326:
|
||
|
||
# F "Anyways, Naomi insisted on helping me, and I just went along with it."
|
||
F "De todos modos, Naomi insistió en ayudarme y yo le seguí la corriente."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:338
|
||
translate es chapter_4_606282b1:
|
||
|
||
# F "She ended up just bossing me around for eight hours."
|
||
F "Terminó dándome órdenes durante ocho horas."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:343
|
||
translate es chapter_4_35f7e743:
|
||
|
||
# T "HEY GUYS DID YOU FORGET I’M HERE TOO?!"
|
||
T "HEY CHICOS, ¡¿OLVIDARON QUE YO TAMBIÉN ESTOY AQUÍ?!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:352
|
||
translate es chapter_4_5f943238:
|
||
|
||
# F "Oh, right. What were you talking about Trish?"
|
||
F "Oh, claro. ¿De qué estabas hablando Trish?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:355
|
||
translate es chapter_4_d1fd5d75:
|
||
|
||
# "Trish pulls a cardboard tube out of her backpack."
|
||
"Trish saca un tubo de cartón de su mochila."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:357
|
||
translate es chapter_4_5713af42:
|
||
|
||
# "She pops the top of the tube open and pulls a rolled up poster out and unfurls it."
|
||
"Abre la parte superior del tubo y saca un cartel enrollado y lo despliega."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:360
|
||
translate es chapter_4_093347dc:
|
||
|
||
# T "This! Tada!{w=.4} Our first poster!"
|
||
T "¡Esto! ¡Tarán!{w=.4} ¡Nuestro primer póster!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:391
|
||
translate es chapter_4_5c6f139b:
|
||
|
||
# A "VVURM DRAMA?{w=.4} That’s an{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} interesting name{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} and what’s with the date on it?"
|
||
A "¿VVURM DRAMA?{w=.4} Ese es un{cps=*.1}...{/cps}{w=.2} nombre interesante{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} ¿y esa fecha?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:395
|
||
translate es chapter_4_70c02a9c:
|
||
|
||
# F "{cps=*.5}Trish wants-{/cps}{w=.4}{nw}"
|
||
F "{cps=*.5}Trish quiere-{/cps}{w=.4}{nw}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:398
|
||
translate es chapter_4_f9999ee0:
|
||
|
||
# T "We need to have an actual show! Not some dumb school show. We need actual people who matter to show our genius to!"
|
||
T "¡Necesitamos un espectáculo de verdad! No un espectáculo escolar tonto. ¡Necesitamos personas reales que importen para mostrarles nuestro genio!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:401
|
||
translate es chapter_4_8c843382:
|
||
|
||
# "Genius?{w=.4} More like retardation."
|
||
"¿Genio?{w=.4} Más bien retraso."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:404
|
||
translate es chapter_4_e178e1e9:
|
||
|
||
# F "I don’t know Trish."
|
||
F "No lo sé, Trish."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:407
|
||
translate es chapter_4_93940aef:
|
||
|
||
# A "{cps=*.4}Yeeeaaaaahhhh{/cps}{w=.2} {nw}"
|
||
A "{cps=*.4}Síííííííííííí{/cps}{w=.2} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:409
|
||
translate es chapter_4_e18ba652:
|
||
|
||
# extend "I’m with Fang on this one."
|
||
extend "Estoy con Fang en esto."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:414
|
||
translate es chapter_4_8a12e29f:
|
||
|
||
# "The glare Trish levels at me was akin to a very dull knife."
|
||
"La mirada de Trish hacia mí era similar a la de un cuchillo muy afilado."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:418
|
||
translate es chapter_4_c76e66df:
|
||
|
||
# T "You don’t even know how good we are!"
|
||
T "¡Ni siquiera sabes lo buenos que somos!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:421
|
||
translate es chapter_4_29d86623:
|
||
|
||
# T "That was simply a practice session!"
|
||
T "¡Esa fue simplemente una sesión de práctica!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:425
|
||
translate es chapter_4_7c544c7b:
|
||
|
||
# T "Since you’re Naser’s friend too, just know HE ruined our first concert. Right Fang?"
|
||
T "Ya que también eres amigo de Naser, debes saber que ÉL arruinó nuestro primer concierto. ¿Verdad Fang?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:428
|
||
translate es chapter_4_2066e111:
|
||
|
||
# F "Ugh, yeah. If he hadn’t invited all those cocksuckers{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "Ugh, Sí. Si no hubiera invitado a todos esos chupapitos{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:432
|
||
translate es chapter_4_ce93ec22:
|
||
|
||
# A "Still {cps=*.4}I think-{/cps}{w=.4}{nw}"
|
||
A "Aún así {cps=*.4}creo que-{/cps}{w=.4}{nw}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:434
|
||
translate es chapter_4_77b81ad4:
|
||
|
||
# T "It doesn’t matter what {w=.1}{nw}"
|
||
T "¡No importa lo que {w=.1}{nw}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:439
|
||
translate es chapter_4_b58f5c14:
|
||
|
||
# extend "YOU{w=.2} think!" with vpunch
|
||
extend "TÚ{w=.2} creas!" with vpunch
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:443
|
||
translate es chapter_4_b6d0a86e:
|
||
|
||
# "Whoa, where did that come from."
|
||
"Vaya, de dónde ha salido eso."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:447
|
||
translate es chapter_4_7513e403:
|
||
|
||
# F "Let’s drop it for now. My tuna sandwich is getting cold."
|
||
F "Dejémoslo por ahora. Mi sándwich de atún se está enfriando."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:450
|
||
translate es chapter_4_f5b1f95d:
|
||
|
||
# "Trish grins in victory."
|
||
"Trish sonríe en señal de victoria."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:453
|
||
translate es chapter_4_bd2b92e8:
|
||
|
||
# Re "{size=-10}Dude{cps=*.1}...{/cps} ya got told{cps=*.1}...{/cps}{/size}"
|
||
Re "{size=-10}Amigo{cps=*.1}...{/cps} ya te lo dijeron{cps=*.1}...{/cps}{/size}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:460
|
||
translate es chapter_4_b30f0cab:
|
||
|
||
# "What the fuck am I doing? I’m dead if I out myself whilst outnumbered here."
|
||
"¿Qué carajo estoy haciendo? Estoy muerto en caso de que me descubran mientras estoy en inferioridad numérica aquí."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:463
|
||
translate es chapter_4_9456b4f7:
|
||
|
||
# "Trish tore at me like she knew I was there."
|
||
"Trish me atacó como si supiera que yo estaba allí."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:466
|
||
translate es chapter_4_2284b68a:
|
||
|
||
# "Had to happen EVENTUALLY."
|
||
"Tenía que suceder TARDE O TEMPRANO."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:468
|
||
translate es chapter_4_d9f0a735:
|
||
|
||
# "I pray that’s not the case."
|
||
"Rezo que no sea el caso."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:477
|
||
translate es chapter_4_91db4401:
|
||
|
||
# "I finally get to opening my omnivore lunch. A BLT, some chicken nuggets, and an orange."
|
||
"Finalmente puedo abrir mi almuerzo omnívoro. Un BLT, unos nuggets de pollo y una naranja."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:479
|
||
translate es chapter_4_6dc59643:
|
||
|
||
# "I take my first bite of the sandwich and-"
|
||
"Doy el primer bocado al sándwich y-"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:483
|
||
translate es chapter_4_4698e32e:
|
||
|
||
# "{cps=*20}{i}DING-{w=0.7}DONG {w=0.65}BING-{w=0.7}BONG{/i}{/cps}"
|
||
"{cps=*20}{i}DING-{w=0.7}DONG {w=0.65}BING-{w=0.7}BONG{/i}{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:487
|
||
translate es chapter_4_e661e6b9:
|
||
|
||
# "Are you kidding me."
|
||
"¿Es en serio?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:489
|
||
translate es chapter_4_3f520cd6:
|
||
|
||
# "I cram as much of the sandwich into my mouth as I can and close the box."
|
||
"Me atiborro la boca con todo lo que puedo del sándwich y cierro la caja."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:491
|
||
translate es chapter_4_ad7801b4:
|
||
|
||
# "Reed puts the projector in the corner of the room, and Trish makes for the exit with Fang."
|
||
"Reed pone el proyector en un rincón de la habitación y Trish se dirige a la salida con Fang."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:493
|
||
translate es chapter_4_1d31f947:
|
||
|
||
# "I follow after, cheeks still filled with food."
|
||
"Los sigo con las mejillas todavía llenas de comida."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:503
|
||
translate es chapter_4_645dcabc:
|
||
|
||
# "Next class is{cps=*.1}...{/cps} Music, that’s right. I’ll be walking with Fang then."
|
||
"La siguiente clase es{cps=*.1}...{/cps} música, eso es. Me iré con Fang entonces."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:505
|
||
translate es chapter_4_78ff1b3c:
|
||
|
||
# "The three all wave each other goodbye and Fang turns towards our shared class."
|
||
"Los tres se despiden y Fang se dirige hacia la clase que compartimos."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:510
|
||
translate es chapter_4_dd2c55cb:
|
||
|
||
# "May as well make some small talk."
|
||
"También podríamos hacer pequeña charla."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:521
|
||
translate es chapter_4_c6639b12:
|
||
|
||
# A "So, uh{cps=*.1}...{/cps} what’s your favorite band, Fang?"
|
||
A "Entonces, uh{cps=*.1}...{/cps} ¿cuál es tu banda favorita, Fang?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:524
|
||
translate es chapter_4_1db2aae6:
|
||
|
||
# F "My favorite band, huh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "Mi banda favorita, huh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:527
|
||
translate es chapter_4_e440b869:
|
||
|
||
# F "Guess it’d be something like The Skinks{cps=*.1}...{/cps} Maybe the Fossillies?"
|
||
F "Supongo que sería algo así como Los Skinks{cps=*.1}...{/cps} ¿Tal vez los Fossillies?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:529
|
||
translate es chapter_4_aeb32aba:
|
||
|
||
# A "‘Oi, tha’ ‘ere’s sum pre’ey bri’ish tayste, yeah?"
|
||
A "'Oi, hay algunosh gushtosh bashtante brithánicosh, ¿shí?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:534
|
||
translate es chapter_4_7aab94c5:
|
||
|
||
# F "{cps=*.35}Pffft.{/cps}"
|
||
F "{cps=*.35}Pffft.{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:536
|
||
translate es chapter_4_5365602c:
|
||
|
||
# "She turns away to hide her snickers."
|
||
"Ella se gira para ocultar la risa."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:541
|
||
translate es chapter_4_9e2a14ba:
|
||
|
||
# F "Shut it."
|
||
F "Cállate."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:543
|
||
translate es chapter_4_ceba72d1:
|
||
|
||
# F "I’m sure your favorite is much better."
|
||
F "Seguro que tu banda es mucho mejor."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:546
|
||
translate es chapter_4_0abe6f19:
|
||
|
||
# A "I’m into{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "Me gusta{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:563
|
||
translate es chapter_4_401efbf9:
|
||
|
||
# "Fang holds a hand up to her beak."
|
||
"Fang se lleva una mano al pico."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:565
|
||
translate es chapter_4_eae24de8:
|
||
|
||
# F "{cps=*.4}AHAHAHAHAHAHHA.{/cps} {w=.4}{nw}"
|
||
F "{cps=*.4}AJAJAJAJAJAJA.{/cps} {w=.4}{nw}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:568
|
||
translate es chapter_4_fd81e4af:
|
||
|
||
# extend "God you are such a dweeb."
|
||
extend "Dios, eres un bobo."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:571
|
||
translate es chapter_4_2f73a457:
|
||
|
||
# "I flash her my biggest shit-eating grin."
|
||
"Le muestro mi mayor sonrisa"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:573
|
||
translate es chapter_4_1ac723d7:
|
||
|
||
# A "Least I don’t need a ‘loisence’ to listen to it."
|
||
A "Al menos no necesito una 'loisencia' para escucharlo."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:576
|
||
translate es chapter_4_43f672f7:
|
||
|
||
# F "Oi luv, didn’ share me taystes to get rallied on, bit rewd, innit?"
|
||
F "Oi amur, no coumpartí mish gushtosh para animarme, un poco retorchido, ¿verdad?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:582
|
||
translate es chapter_4_46b544b0:
|
||
|
||
# "The two of us banter with each other with increasingly strong british accents all the way to class."
|
||
"Los dos bromeamos entre nosotros con acentos británicos cada vez más fuertes durante todo el camino a clase."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:592
|
||
translate es chapter_4_f1638dc1_1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:598
|
||
translate es chapter_4_0e3ee07e:
|
||
|
||
# "ARGH!!{w=.4} This stupid-" with vpunch
|
||
"¡¡ARGH!!{w=.4} Este estúpido-" with vpunch
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:601
|
||
translate es chapter_4_8eaf7ff1:
|
||
|
||
# "\"Define a treble clef\"? I don’t know what a treble clef is! I don’t care about this shit, it won’t ever be useful."
|
||
"¿\"Defina la clave de sol\"? ¡No sé lo que es una clave de sol! No me importa esta mierda, nunca será útil."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:603
|
||
translate es chapter_4_278d0d0c:
|
||
|
||
# "Fuck this, who can I cheat off of?"
|
||
"A la mierda, ¿a quién puedo engañar?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:606
|
||
translate es chapter_4_07dd7aba:
|
||
|
||
# "I lean back in my uncomfortable chair hoping to pop my spine back in place."
|
||
"Me inclino hacia atrás en mi incómoda silla con la esperanza de poner mi columna vertebral en su sitio."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:608
|
||
translate es chapter_4_167334d1:
|
||
|
||
# N "{i}\"Wait, don't you share that class with Fang?{w=.4} Why not ask her, I'm sure she'd lend a hand!\"{/i}"
|
||
N "{i}\"Espera, ¿no compartes esa clase con Fang?{w=.4} ¿Por qué no se lo pides a ella? ¡Seguro que te echa una mano!\"{/i}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:611
|
||
translate es chapter_4_2063e5d3:
|
||
|
||
# "I crane my head, looking for Fang."
|
||
"Estiro la cabeza, buscando a Fang."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:613
|
||
translate es chapter_4_3b30b89f:
|
||
|
||
# "She's at her own desk she’s filling out her assignment page easily, drumming her fingers on her desk. Almost looks like she’s strumming honestly."
|
||
"Está en su lugar completando su página de tarea fácilmente, tamborileando con los dedos sobre su escritorio. Casi parece que ella está rasgueando de verdad."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:616
|
||
translate es chapter_4_57789149:
|
||
|
||
# "Agh, and that’s another thing. Who the fuck made guitars?! Fuck trying to memorize frets or whatever the fuck."
|
||
"Agh, y esa es otra cosa. ¿Quién carajo hizo las guitarras? A la mierda tratar de memorizar los trastes o lo que sea."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:619
|
||
translate es chapter_4_b3a3b59b:
|
||
|
||
# "Oh shit, she’s looking at me now."
|
||
"Oh, mierda, ahora me está mirando."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:621
|
||
translate es chapter_4_d4785d3c:
|
||
|
||
# "She tilts her head and taps her sheet."
|
||
"Ella inclina la cabeza y tamborilea sobre su hoja."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:624
|
||
translate es chapter_4_42f3e19f:
|
||
|
||
# "OH!"
|
||
"¡OH!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:626
|
||
translate es chapter_4_c0e25a18:
|
||
|
||
# "I respond with an eyeroll and finger gun at my temple. My thumb hammer drops and I fake die in my seat."
|
||
"Respondo con ojos en blanco y una pistola de dedos en la cabeza. El martillo de mi pulgar cae y muero falsamente en mi asiento."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:628
|
||
translate es chapter_4_571fc0e1:
|
||
|
||
# "Fang shakes her head, returning to her assignment with a tiny smile gracing her beak."
|
||
"Fang niega con la cabeza y regresa a su tarea con una pequeña sonrisa adornando su pico."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:631
|
||
translate es chapter_4_2a80adbb:
|
||
|
||
# "I look at the papers we need to finish. Fuck me, how the hell are we suppose to finish these by the end of class?!"
|
||
"Miro los papeles que tenemos que terminar. Mierda, ¡¿cómo diablos se supone que vamos a terminar esto para el final de la clase?!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:634
|
||
translate es chapter_4_2f7c8dcc:
|
||
|
||
# N "{i}\"It can’t hurt to ask, though, right?\"{/i}"
|
||
N "{i}\"Pero no está de más preguntar, ¿no?\"{/i}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:637
|
||
translate es chapter_4_f70c619d:
|
||
|
||
# "Maybe the Neon Nero had a good point."
|
||
"Tal vez la Nerona Neón tenía razón."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:639
|
||
translate es chapter_4_3c1b4bed:
|
||
|
||
# "Still, interrupting Fang now might piss her off."
|
||
"Aún así, interrumpir a Fang ahora podría enojarla."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:641
|
||
translate es chapter_4_be4e4bd7:
|
||
|
||
# "{cps=*.25}FFFFFf{/cps}uck.{w=.4} I’ll flip a coin."
|
||
"{cps=*.25}MMMMMm{/cps}ierda.{w=.4} Lanzaré una moneda."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:659
|
||
translate es chapter_4_Heads_4eb9383d:
|
||
|
||
# "Guess that’s that."
|
||
"Supongo que es todo."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:661
|
||
translate es chapter_4_Heads_4594f01f:
|
||
|
||
# "May as well get it over with."
|
||
"Más vale terminar con esto."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:666
|
||
translate es chapter_4_Heads_484fa92a:
|
||
|
||
# "I slink out of my chair and go around to Fang’s desk."
|
||
"Me escabullo de mi silla y me dirijo al escritorio de Fang."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:677
|
||
translate es chapter_4_Heads_68a83353:
|
||
|
||
# A "Uh{cps=*.1}....{/cps}"
|
||
A "Uh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:683
|
||
translate es chapter_4_Heads_d5ebb167:
|
||
|
||
# "She jumps in her chair."
|
||
"Ella salta en su silla."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:686
|
||
translate es chapter_4_Heads_03a6b6ed:
|
||
|
||
# F "How’d you get-{w=.4} {nw}"
|
||
F "¿Cómo llegaste-{w=.4} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:688
|
||
translate es chapter_4_Heads_da14a260:
|
||
|
||
# extend "don’t scare me like that!"
|
||
extend "¡no me asustes así!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:690
|
||
translate es chapter_4_Heads_7ded9f3a:
|
||
|
||
# A "Sorry{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "Perdón{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:693
|
||
translate es chapter_4_Heads_f8f36e71:
|
||
|
||
# "I look at her work and see she’s only a quarter done. Fuck, I hope we have enough time."
|
||
"Miro su trabajo y solo ha terminado una cuarta parte. Mierda, espero que tengamos suficiente tiempo."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:695
|
||
translate es chapter_4_Heads_80b10774:
|
||
|
||
# A "{cps=*.2}Sooo...{/cps} you seem to be capable of deciphering dead languages."
|
||
A "{cps=*.2}Así queee...{/cps} pareces capaz de descifrar lenguas muertas."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:699
|
||
translate es chapter_4_Heads_5ecfb9a2:
|
||
|
||
# F "Wha-"
|
||
F "Qué-"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:701
|
||
translate es chapter_4_Heads_d973597e:
|
||
|
||
# A "canyouhelpmewiththis?!"
|
||
A "¡¿Puedesayudarmeconesto?!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:705
|
||
translate es chapter_4_Heads_337ab6a4:
|
||
|
||
# F "Help you with the assignment?"
|
||
F "¿Ayudarte con la tarea?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:707
|
||
translate es chapter_4_Heads_804cb1fe:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}....{/cps}Yes. I don’t get any of this. It’s all moon runes to me."
|
||
A "{cps=*.1}....{/cps}Sí. No entiendo nada de esto. Todo son runas lunares para mí."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:710
|
||
translate es chapter_4_Heads_39fdbc42:
|
||
|
||
# F "How’d you even join this class?"
|
||
F "¿Cómo te uniste a esta clase?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:712
|
||
translate es chapter_4_Heads_fc624bf5:
|
||
|
||
# A "Only elective that had an open spot, apparently. Even though it’s mid semester and I’m expected to be at the level of everyone that’s been here all year."
|
||
A "Al parecer era la única optativa donde había lugar. Aunque es mitad de semestre y se espera que esté al nivel de todos los que han estado aquí todo el año."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:715
|
||
translate es chapter_4_Heads_10f03b95:
|
||
|
||
# "Fang leans her head down and holds her hand on top of her muzzle."
|
||
"Fang baja la cabeza y se pone la mano sobre el hocico."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:717
|
||
translate es chapter_4_Heads_a548d341:
|
||
|
||
# "I’m guessing that’s supposed to be like pinching the bridge of your nose."
|
||
"Supongo que será como pellizcarse el puente de la nariz."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:721
|
||
translate es chapter_4_Heads_635c378c:
|
||
|
||
# F "Whatever, it’s fine if the teacher gives the green light."
|
||
F "Como sea, está bien si el profesor da luz verde."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:738
|
||
translate es chapter_4_Heads_1aec7f5c:
|
||
|
||
# Re "It’ll be fine."
|
||
Re "Estará bien."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:749
|
||
translate es chapter_4_Heads_4229b971:
|
||
|
||
# "Fang and I jump several inches."
|
||
"Fang y yo saltamos varios centímetros."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:757
|
||
translate es chapter_4_Heads_edc7487c:
|
||
|
||
# F "What are you doing here?!"
|
||
F "¡¿Qué estás haciendo aquí?!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:760
|
||
translate es chapter_4_Heads_c35f979f:
|
||
|
||
# A "And what’s with the costume?"
|
||
A "¿Y ese disfraz?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:762
|
||
translate es chapter_4_Heads_8fce4bec:
|
||
|
||
# "Reed is in an overly large inflatable T-rex costume."
|
||
"Reed tiene un disfraz de T-rex inflable demasiado grande."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:765
|
||
translate es chapter_4_Heads_a42630c4:
|
||
|
||
# Re "Gotta get a signature for this absent note, man{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "Necesito una firma para este justificante de falta, hombre{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:767
|
||
translate es chapter_4_Heads_6debb489:
|
||
|
||
# Re "Anyways{cps=*.1}...{/cps} Mr. Jingo doesn’t care about if you use, like, partners and stuff{cps=*.1}...{/cps} He just wants the work done{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "De todos modos{cps=*.1}...{/cps} al Sr. Jingo no le importa si usas, como, compañeros y eso{cps=*.1}...{/cps} Él solo quiere que se haga el trabajo{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:770
|
||
translate es chapter_4_Heads_d762c0e4:
|
||
|
||
# A "I{cps=*.1}...{/cps} I see. I didn’t know you were also the school mascot, Reed."
|
||
A "Ya{cps=*.1}...{/cps} ya veo. No sabía que también eras la mascota de la escuela, Reed."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:773
|
||
translate es chapter_4_Heads_91b6c6d1:
|
||
|
||
# Re "There’s, like, pockets in here man{cps=*.1}...{/cps} You get to bring a lot of cool stuff{cps=*.1}...{/cps} As long as you clean it after{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "Hay como bolsillos aquí, hombre{cps=*.1}...{/cps} Puedes llevar un montón de cosas geniales{cps=*.1}...{/cps} Siempre y cuando lo limpies después{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:775
|
||
translate es chapter_4_Heads_fe8db84d:
|
||
|
||
# "I’m not even going to bother at this point."
|
||
"Ni siquiera me voy a molestar en este momento."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:777
|
||
translate es chapter_4_Heads_cc39e689:
|
||
|
||
# F "Thanks, Reed."
|
||
F "Gracias, reed."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:779
|
||
translate es chapter_4_Heads_682759da:
|
||
|
||
# Re "S’all good, man{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "Está todo bien, hombre{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:782
|
||
translate es chapter_4_Heads_2fbf585a:
|
||
|
||
# "Reed gets up and goes to the teachers’ desk in the corner of the room."
|
||
"Reed se levanta y se dirige a la mesa del profesor en la esquina de la sala."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:795
|
||
translate es chapter_4_Heads_847efaa6:
|
||
|
||
# "I turn back to Fang expectantly."
|
||
"Me giro hacia Fang expectante."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:798
|
||
translate es chapter_4_Heads_3666a8e8:
|
||
|
||
# F "I’m not getting up. Get your crap and sit down already."
|
||
F "No me voy a levantar. Trae tu mierda y ya siéntate."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:801
|
||
translate es chapter_4_Heads_ba26487b:
|
||
|
||
# A "Thanks."
|
||
A "Gracias."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:803
|
||
translate es chapter_4_Heads_f1638dc1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:823
|
||
translate es chapter_4_Tails_de7fa07a:
|
||
|
||
# "Guess that settles it."
|
||
"Supongo que eso lo resuelve."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:825
|
||
translate es chapter_4_Tails_993a413d:
|
||
|
||
# "Fang wouldn’t want to be bothered right now anyways."
|
||
"Fang no querría ser molestada en este momento de todos modos."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:828
|
||
translate es chapter_4_Tails_35afca45:
|
||
|
||
# "Looking back to my paper, I try once again to make sense of the questions and music notes."
|
||
"Mirando de nuevo mi cuestionario intento una vez más dar sentido a las preguntas y a las notas musicales."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:830
|
||
translate es chapter_4_Tails_3a667c8c:
|
||
|
||
# "\"Write the following notes in both Treble and Bass clef\"."
|
||
"\"Escriba las siguientes notas en clave de sol y de fa\"."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:832
|
||
translate es chapter_4_Tails_60f94cde:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}What?"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}¿Qué?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:844
|
||
translate es chapter_4_Tails_7da0bbf0:
|
||
|
||
# Re "Yo, you should have like{cps=*.1}...{/cps} asked Fang for help, man{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "Oye, deberías haber{cps=*.1}...{/cps} pedido ayuda a Fang, hombre{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:851
|
||
translate es chapter_4_Tails_afc29647:
|
||
|
||
# "I have to grab the desk to keep myself from falling out of my chair."
|
||
"Tengo que agarrarme al escritorio para no caerme de la silla."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:853
|
||
translate es chapter_4_Tails_e5520301:
|
||
|
||
# A "Reed, what the fuck are you doing here?!"
|
||
A "Reed, ¿qué diablos estás haciendo aquí?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:855
|
||
translate es chapter_4_Tails_6df31284:
|
||
|
||
# Re "Just getting an absent note signed by teach, man{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "Solo conseguiendo que el profesor me firme un justificante de ausencia, hombre{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:858
|
||
translate es chapter_4_Tails_beac4209:
|
||
|
||
# A "And what’s with the outfit?!"
|
||
A "¡¿Y ese traje?!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:860
|
||
translate es chapter_4_Tails_8fce4bec:
|
||
|
||
# "Reed is in an overly large inflatable T-rex costume."
|
||
"Reed está en un disfraz de T-rex inflable demasiado grande."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:862
|
||
translate es chapter_4_Tails_0c32f6cb:
|
||
|
||
# Re "School mascots are pretty cool{cps=*.1}...{/cps} You wouldn’t believe the things they let you do with these{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "Las mascotas escolares son muy geniales{cps=*.1}...{/cps} No creerías las cosas que te dejan hacer con este{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:865
|
||
translate es chapter_4_Tails_9b1976cc:
|
||
|
||
# "I’m not going to ask for clarification."
|
||
"No voy a pedir explicaciones."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:868
|
||
translate es chapter_4_Tails_0e732e71:
|
||
|
||
# Re "But, uhh{cps=*.1}...{/cps} You should get some help or something{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "Pero, uhh{cps=*.1}...{/cps} Deberías buscar ayuda o algo así{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:870
|
||
translate es chapter_4_Tails_4796e8e8:
|
||
|
||
# Re "I’ll ask the teacher for you{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "Le preguntaré al profesor por ti{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:873
|
||
translate es chapter_4_Tails_004c73b5:
|
||
|
||
# A "No, Reed, {cps=*.4}you don’t have to-{/cps}{w=.4}{nw}"
|
||
A "No, Reed, {cps=*.4}no tienes que-{/cps}{w=.4}{nw}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:878
|
||
translate es chapter_4_Tails_c6552582:
|
||
|
||
# Re "YO, TEACH!{w=.4} THIS GUY NEEDS SOME EXTRA HELP!" with vpunch
|
||
Re "¡OIGA, PROFESOR!{w=.4} ¡ESTE CHICO NECESITA ALGO DE AYUDA EXTRA!" with vpunch
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:881
|
||
translate es chapter_4_Tails_831242aa:
|
||
|
||
# "All eyes turn to us."
|
||
"Todas las miradas se centran en nosotros."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:883
|
||
translate es chapter_4_Tails_7dfba23e:
|
||
|
||
# "The desk makes a nice ‘conk’ sound when my head hits it."
|
||
"El escritorio hace un agradable sonido de 'conk' cuando mi cabeza lo golpea."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:890
|
||
translate es chapter_4_Tails_8a551b5d:
|
||
|
||
# jingo "Does he really?"
|
||
jingo "¿En serio?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:893
|
||
translate es chapter_4_Tails_e2cadcfd:
|
||
|
||
# jingo "Err{cps=*.1}...{/cps} someone{cps=*.1}...{/cps} {i}Fang!{/i}{w=.4} You help him with the packet."
|
||
jingo "Err{cps=*.1}...{/cps} alguien{cps=*.1}...{/cps} {i}¡Fang!{/i}{w=.4} Ayúdalo con el paquete."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:895
|
||
translate es chapter_4_Tails_cadd9e19:
|
||
|
||
# "Fang glares daggers at the two of us."
|
||
"Fang nos lanza una mirada asesina a ambos."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:898
|
||
translate es chapter_4_Tails_f0e12c3b:
|
||
|
||
# A "{cps=*.3}Thanks,{/cps} Reed."
|
||
A "{cps=*.3}Gracias,{/cps} Reed."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:900
|
||
translate es chapter_4_Tails_d27e8c52:
|
||
|
||
# Re "Hey, no problem man! I gotta go{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "¡Oye, no hay problema, hombre! Me tengo que ir{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:909
|
||
translate es chapter_4_Tails_dc05a211:
|
||
|
||
# "Reed shuffles over to the teachers’ desk in the corner to get his signature."
|
||
"Reed se acerca al escritorio del profesor en la esquina para obtener su firma."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:913
|
||
translate es chapter_4_Tails_f57b69db:
|
||
|
||
# "Fang calls out from her chair."
|
||
"Fang grita desde su silla."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:915
|
||
translate es chapter_4_Tails_16b524fe:
|
||
|
||
# F "I’m not getting up. If you need help grab your stuff and get over here."
|
||
F "No me voy a levantar. Si necesitas ayuda toma tus cosas y ven aquí."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:918
|
||
translate es chapter_4_Tails_7e6ab527:
|
||
|
||
# "The damage is done. May as well at this point."
|
||
"El daño está hecho. Más vale que a estas alturas."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:921
|
||
translate es chapter_4_Tails_f1638dc1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:939
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_9c14f4ef:
|
||
|
||
# F "Jesus{cps=*.1}...{/cps} you suck at this."
|
||
F "Jesús{cps=*.1}...{/cps} apestas en esto."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:941
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_66881cfd:
|
||
|
||
# A "No shit, I don’t know what half this shit is!"
|
||
A "No me digas, ¡no sé qué es la mitad de esta mierda!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:943
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_dd051027:
|
||
|
||
# F "God, they tell you about treble notes in Elementary, it’s E, G, B, D, F for treble and G, B, D, F, A for bass!"
|
||
F "¡Dios, te hablan de notas agudas en la primaria, son Mi, Sol, Si, Re, Fa para las agudas y Sol, Si, Re, Fa, La para las graves. "
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:946
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_c4f9c4fb:
|
||
|
||
# A "How the hell do you know any of this."
|
||
A "¿Cómo diablos sabes algo de esto?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:948
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_f901aa53:
|
||
|
||
# "Anon then realized, he is horrendously fucking stupid."
|
||
"Anon entonces se dio cuenta, que es terriblemente estúpido."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:951
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_6b08c87b:
|
||
|
||
# F "I’ve been into playing music since pre-k."
|
||
F "Llevo tocando música desde preescolar."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:954
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_facadb33:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}Roll with it."
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}Sigue la corriente."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:956
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_dab175ac:
|
||
|
||
# A "So does it take that long to learn that horrid thing?"
|
||
A "Entonces, ¿Tanto tiempo se necesita para aprender esa cosa horrenda?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:958
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_855609d3:
|
||
|
||
# "I point at the class’ electric guitar."
|
||
"Señalo la guitarra eléctrica de la clase."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:961
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_6ea752e0:
|
||
|
||
# F "Nah, I started with piano. I didn’t get my first guitar ‘til freshman year."
|
||
F "Nah, empecé con el piano. No me dieron mi primera guitarra hasta el primer año."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:964
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_3bad9514:
|
||
|
||
# A "The piano? Isn’t that the hardest one?"
|
||
A "¿El piano? ¿No es eso lo más difícil?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:966
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_9c964caf:
|
||
|
||
# "I have no clue what i'm talking about."
|
||
"No tengo idea de lo que estoy hablando."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:969
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_749d1c6b:
|
||
|
||
# F "Maybe for some, but I started early and got ahead. My grandma had an old piano she would let me mess around with."
|
||
F "Quizá para algunos, pero yo empecé temprano y salí adelante. Mi abuela tenía un viejo piano con el que me dejaba jugar."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:971
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_79fe6f50:
|
||
|
||
# F "She would try to get me to play all kinds of songs, mostly church stuff because she wanted me to be a little goodie two shoes like she was."
|
||
F "Trataba de hacerme tocar todo tipo de canciones, en su mayoría cosas de la iglesia, porque quería que fuera una buena niña como lo fue ella."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:973
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_22f56eae:
|
||
|
||
# F "It{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
|
||
F "Fue{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:975
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_e8f6382c:
|
||
|
||
# extend "was fun."
|
||
extend "muy divertido."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:978
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_da3ea0ad:
|
||
|
||
# F "Then I started taking piano lessons privately because my mom saw that I was interested in it,{w=.4} {nw}"
|
||
F "Luego empecé a tomar clases de piano privadas porque mi mamá vio que me interesaba,{w=.4} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:980
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_979ce7fc:
|
||
|
||
# extend "and in middle school I joined the band for awhile!"
|
||
extend "¡y en la secundaria me uní a la banda por un tiempo!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:982
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_d182b635:
|
||
|
||
# F "Only quit because of marching season, I was {i}not{/i} wearing a dumb uniform."
|
||
F "Renuncié solo por la temporada de marchas, {i}no{/i} iba a llevar un uniforme tonto."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:986
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_7e61d6dc:
|
||
|
||
# "Fang gets a strange expression, a mix between a blush and a scowl as she returns back to her snappy attitude."
|
||
"Fang tiene una expresión extraña, una mezcla entre un sonrojo y un ceño fruncido mientras vuelve a su actitud brusca."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:989
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_eaca2ef4:
|
||
|
||
# F "You done with that yet? It's taking you way too long, rather have you out of my way."
|
||
F "¿Ya terminaste con eso? Te está tomando demasiado tiempo, ya te quiero fuera de mi camino."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:991
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_e76a69bd:
|
||
|
||
# "Cute."
|
||
"Linda."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:994
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_751747c2:
|
||
|
||
# "I show her the half-finished worksheet."
|
||
"Le muestro la hoja de trabajo a medio terminar."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:996
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_dec9f21d:
|
||
|
||
# A "I still don’t get this fucking part."
|
||
A "Todavía no entiendo esta maldita parte."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:999
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_659b7b44:
|
||
|
||
# F "It’s literally three classifications, it’s really easy."
|
||
F "Son literalmente tres clasificaciones, es muy fácil."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1002
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_30961160:
|
||
|
||
# A "It doesn’t list them!"
|
||
A "¡No dice cuáles son!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1005
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_f9a1e87a:
|
||
|
||
# F "Did you even read the page?"
|
||
F "¿Leíste siquiera la página?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1007
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_d6282b50:
|
||
|
||
# "Fang then grabs the paper and points at the top right. In a small box is a list of three types, woodwind, brass, and percussion."
|
||
"Fang agarra el papel y señala la parte superior derecha. En un cuadro pequeño hay una lista de tres tipos: alientos madera, alientos metal y percusiones."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1010
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_ced14907:
|
||
|
||
# A "Oh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "Oh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1013
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_32f26cc3:
|
||
|
||
# F "You still need me to help you with this or do you have it from here?"
|
||
F "¿Todavía necesitas que te ayude con esto o ya puedes desde aquí?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1015
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_b891f7fa:
|
||
|
||
# "Of course I have it, I know this shit, it's just 3 categories."
|
||
"Por supuesto que puedo, conozco esta mierda, son solo 3 categorías."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1017
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_8581b068:
|
||
|
||
# "Percussion is simple enough. Getting the differences between woodwind and brass is a bit harder."
|
||
"La percusión es bastante sencilla. Entender las diferencias entre el viento de madera y los metales es un poco más difícil."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1021
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_af58c124:
|
||
|
||
# A "Right. You know your stuff. Band stuff."
|
||
A "Correcto. Te sabes lo tuyo. Cosas de bandas."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1025
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_f7350ee6:
|
||
|
||
# "I heard a sigh from Fang."
|
||
"Escuché un suspiro de Fang."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1028
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_10ef04e1:
|
||
|
||
# F "I can’t believe this."
|
||
F "No puedo creer esto."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1031
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_8f3a750f:
|
||
|
||
# A "What is it?"
|
||
A "¿Qué pasa?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1037
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_73f42770:
|
||
|
||
# F "Why did you leave your old school?"
|
||
F "¿Por qué dejaste tu antigua escuela?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1041
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_44a17d88:
|
||
|
||
# A "Wh-"
|
||
A "Qu-"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1043
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_65f57288:
|
||
|
||
# A "Where did that come from?"
|
||
A "¿A qué viene eso?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1046
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_33ee8fd2:
|
||
|
||
# F "Just wondering, though I think I know the answer."
|
||
F "Solo me preguntaba, aunque creo que conozco la respuesta."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1049
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_3e6b1cee:
|
||
|
||
# A "Why do you care?"
|
||
A "¿Por qué te importa?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1052
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_2906f39a:
|
||
|
||
# F "You’re here for just two weeks and already you’ve wedged yourself in with my friends."
|
||
F "Solo llevas dos semanas aquí y ya te colaste en mis amigos."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1055
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_81647de9:
|
||
|
||
# A "I didn’t really have a choice there, Fang."
|
||
A "Realmente no tuve elección, Fang."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1057
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_3e3a0b9c:
|
||
|
||
# A "I just{cps=*.1}...{/cps} wanted to cruise through this year. I’m not good with friends."
|
||
A "Yo solo{cps=*.1}...{/cps} quería pasar este año. No soy bueno con los amigos."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1060
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_f4582b3c:
|
||
|
||
# F "Sorry, just had a feeling. I myself haven’t gotten many new friends in a few years{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "Lo siento, solo tenía un presentimiento. Yo tampoco he hecho muchos amigos nuevos en unos años{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1062
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_0031a51e:
|
||
|
||
# F "It’s like I make people avoid me{cps=*.1}...{/cps} I don’t like new people{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "Es como si hiciera a la gente evitarme{cps=*.1}...{/cps} No me gusta la gente nueva{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1064
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_7a89ca48:
|
||
|
||
# A "That's weird."
|
||
A "Eso es raro."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1067
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_3aac511e:
|
||
|
||
# F "Fuck em', you know?"
|
||
F "Que se jodan, ¿sabes?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1069
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_529b1d4f:
|
||
|
||
# A "Sure."
|
||
A "Seguro."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1073
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_b317cda2:
|
||
|
||
# F "You act like you have a hard time socializing, I’m not seeing it."
|
||
F "Actúas como si te costara socializar, yo no lo veo."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1076
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_0a25fc50:
|
||
|
||
# F "Makes me think you didn’t leave your school out of necessity, but because you really must have fucked up royally."
|
||
F "Me hace pensar que no dejaste tu escuela por necesidad, sino porque realmente debes haberla cagado a lo grande."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1078
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_c79ecb68:
|
||
|
||
# F "I know your kind."
|
||
F "Conozco a los de tu tipo."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1082
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_784d359e:
|
||
|
||
# "I-I, what did Fang mean by that?"
|
||
"Y-yo, ¿qué quiso decir Fang con eso?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1084
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_2d06d7c5:
|
||
|
||
# "It all just came out of nowhere - I mean jeez."
|
||
"Todo salió de la nada... quiero decir, cielos."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1086
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_da31450a:
|
||
|
||
# "We’re talking about how she can’t get friends and now she wants to know about THAT{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Estamos hablando de cómo ella no puede conseguir amigos y ahora quiere saber sobre ESO{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1089
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_4851cece:
|
||
|
||
# "Oh God. I’m getting hot."
|
||
"Oh, Dios. Me estoy sonrojando."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1092
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_0b637d53:
|
||
|
||
# "It’s Trish."
|
||
"Fue Trish."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1094
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_b7c54d9d:
|
||
|
||
# "Trish told Fang and now she knows everything."
|
||
"Trish se lo dijo a Fang y ahora lo sabe todo."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1097
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_7390dc80:
|
||
|
||
# "Play dumb? Hopefully that will work."
|
||
"¿Me hago el tonto? Esperemos que eso funcione."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1101
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_43c14c64:
|
||
|
||
# A "I have no clue what you’re talking about."
|
||
A "No tengo ni idea de lo que estás hablando."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1105
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_46f574e3:
|
||
|
||
# F "Honestly? Me neither."
|
||
F "¿Sinceramente? Yo tampoco."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1108
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_835f1a6d:
|
||
|
||
# F "You’re just some loser that knows NOTHING about music."
|
||
F "Eres solo un perdedor que no sabe NADA de música."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1111
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_7ded8f8c:
|
||
|
||
# F "You come in from your cave where even your parents must’ve wanted you gone."
|
||
F "Vienes de tu cueva de donde hasta tus padres debían querer que te fueras."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1114
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_3bf0a49b:
|
||
|
||
# F "And yet, you’re now BOTH my science and music partner, on top of worming your way in with MY band and with MY friends-"
|
||
F "Y sin embargo, ahora eres TANTO mi compañero de ciencia como de música, además de abrirte camino en MI banda y con MIS amigos-"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1117
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_e7f4eed2:
|
||
|
||
# F "Anon, what is there TO understand?"
|
||
F "Anon, ¿qué hay QUE entender?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1119
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_edeedb21:
|
||
|
||
# "She’s laughing."
|
||
"Se está riendo."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1122
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_936c6697:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1125
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_576e4f13:
|
||
|
||
# F "Hey, you ok?"
|
||
F "Oye, ¿estás bien?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1128
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_936c6697_1:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1131
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_1268fd2c:
|
||
|
||
# F "That’s funny, come on."
|
||
F "Es gracioso, vamos."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1134
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_936c6697_2:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1136
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_982f2590:
|
||
|
||
# A "{cps=*.25}Haha.{/cps}"
|
||
A "{cps=*.25}Jaja.{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1140
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_659a13ce:
|
||
|
||
# F "I'll almost miss you when you leave and start finding your own friends."
|
||
F "Casi te extrañaré cuando te vayas y empieces a encontrar a tus propios amigos.."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1143
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_60291671:
|
||
|
||
# A "Whatever you say, Fang."
|
||
A "Como digas, Fang."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1146
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_f697b83e:
|
||
|
||
# "With a roll of her eyes she returns to scrolling through her phone again. I seriously wonder now what she meant."
|
||
"Poniendo los ojos en blanco, vuelve a mirar su teléfono. En verdad me pregunto qué quiso decir."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1151
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_9af002ed:
|
||
|
||
# F "I gotta go."
|
||
F "Me tengo que ir."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1154
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_8b898be1:
|
||
|
||
# A "Y-you’re leaving so soon?"
|
||
A "¿T-te vas tan pronto?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1157
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_c8b1d685:
|
||
|
||
# F "I’m going to the bathroom, stupid."
|
||
F "Voy al baño, estúpido."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1167
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_c3739b85:
|
||
|
||
# "{cps=*.05}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.05}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1173
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_1dfb53f9:
|
||
|
||
# "She knows."
|
||
"Ella sabe."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1176
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_030af63a:
|
||
|
||
# "But how?!"
|
||
"¡¿Pero cómo?!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1183
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_0385dc79:
|
||
|
||
# "She left her phone on the desk."
|
||
"Dejó su teléfono en el escritorio."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1185
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_ab8b2d11:
|
||
|
||
# "I can see the imprint of the password being illuminated by the room’s lamps."
|
||
"Puedo ver la huella de la contraseña iluminada por las lámparas de la habitación."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1189
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_f176b69c:
|
||
|
||
# "It{cps=*.1}...{/cps} It wouldn’t be right."
|
||
"Eso{cps=*.1}...{/cps} no estaría bien."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1193
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_06b5a3b2:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}I have to know."
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}Tengo que saber."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1195
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_e566049d:
|
||
|
||
# "I reach over to pick up the phone."
|
||
"Me acerco para tomar el teléfono."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1198
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_a3f90ae8:
|
||
|
||
# "Some movement in the corner of my eye solidifies me."
|
||
"Un movimiento en el rabillo del ojo me solidifica."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1207
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_4c2c96e5:
|
||
|
||
# "{i}Why’s Reed still here{/i}?!"
|
||
"{i}¿Qué hace Reed todavía aquí{/i}?!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1210
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_4792aa49:
|
||
|
||
# Re "{cps=*.05}...{/cps}"
|
||
Re "{cps=*.05}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1212
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_33c97f10:
|
||
|
||
# A "{cps=*.05}...{/cps}"
|
||
A "{cps=*.05}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1215
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_fbf624db:
|
||
|
||
# Re "{cps=*.05}...{/cps} {cps=*.2}{i}*snrrrk*{/i}{/cps}"
|
||
Re "{cps=*.05}...{/cps} {cps=*.2}{i}*snrrrk*{/i}{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1218
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_f3886ffd:
|
||
|
||
# "Oh thank Raptor Jesus. He’s asleep."
|
||
"Oh, gracias a Jesús Raptor. Está dormido."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1229
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_39484e9f:
|
||
|
||
# "Fang’s password is{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"La contraseña de Fang es{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1231
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_aa0de6aa:
|
||
|
||
# "Wait, only the ‘one’ key is smudged?"
|
||
"Espera, ¿solo la tecla 'uno' está manchada?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1233
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_ceb04889:
|
||
|
||
# "I guess it’s worked until now{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Supongo que ha funcionado hasta ahora{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1236
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_5019aa64:
|
||
|
||
# "Ah, the messenger app."
|
||
"Ah, la aplicación de mensajes."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1304
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_f9fca4e8:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}There’s surprisingly not a lot."
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}Sorprendentemente no hay mucho."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1306
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_1274e5d7:
|
||
|
||
# "Seems they interact mostly in person."
|
||
"Parece que interactúan sobre todo en persona."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1309
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_88fa6155:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}What did I even just accomplish?"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}¿Y qué me gané?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1311
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_52d57c16:
|
||
|
||
# "I shouldn’t have looked."
|
||
"No debería haber mirado."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1313
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_114cdb8a:
|
||
|
||
# "All because of my paranoia{cps=*.1}...{/cps} I just violated someone’s privacy."
|
||
"Todo por mi paranoia{cps=*.1}...{/cps} Acabo de violar la privacidad de alguien."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1316
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_137637b1:
|
||
|
||
# "I can feel a pit open in my stomach."
|
||
"Puedo sentir cómo se abre un pozo en mi estómago."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1318
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_4c1a14ad:
|
||
|
||
# "I shouldn't have done it."
|
||
"No debí haberlo hecho."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1320
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_62e1d821:
|
||
|
||
# "Trish is Fang’s friend. Not me."
|
||
"Trish es amiga de Fang. No mía."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1323
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_7a45bbbc:
|
||
|
||
# "God damn it, Anon. The fuck is wrong with you."
|
||
"Maldita sea, Anon. Qué mierda te pasa."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1326
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_95dc826d:
|
||
|
||
# "I set the phone back where it was."
|
||
"Dejo el teléfono donde estaba."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1328
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_6b809852:
|
||
|
||
# "A glance back at Reed and I confirm that he’s still unconscious."
|
||
"Echo un vistazo a Reed y confirmo que sigue inconsciente."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1334
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_c1cad784:
|
||
|
||
# "What’s another secret to keep?"
|
||
"¿Qué más da otro secreto para guardar?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1336
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_4ac461c5:
|
||
|
||
# "Each one just building on the last, the growing maw in my gut threatens to make me violently ill."
|
||
"Cada uno acumulándose sobre el anterior, la creciente sensación en mis entrañas amenaza con enfermarme violentamente."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1348
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_f5186e24:
|
||
|
||
# F "Oi!"
|
||
F "¡Hey!"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1359
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_59e4485a:
|
||
|
||
# "I’m startled as Fang retakes her seat."
|
||
"Me asusto cuando Fang retoma su asiento."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1362
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_4bb7a9aa:
|
||
|
||
# F "Did you manage to do {i}anything{/i} on the sheet?"
|
||
F "¿Lograste hacer {i}algo{/i} en la hoja?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1365
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_aa1c6437:
|
||
|
||
# "I simply shake my head as I show her the incomplete worksheet."
|
||
"Simplemente niego con la cabeza mientras le muestro la hoja de trabajo incompleta."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1368
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_6d8c69f1:
|
||
|
||
# "Fang sighs frustratedly."
|
||
"Fang suspira con frustración."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1371
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_81a7f081:
|
||
|
||
# A "Look if I’m being a bother-"
|
||
A "Mira, si estoy molestando-"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1374
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_1d1f6bbe:
|
||
|
||
# F "It’s simple you dweeb."
|
||
F "Es simple, friki."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1376
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_c88d9bef:
|
||
|
||
# "Fang began breaking down the questions, her tone less condescending than when we initially started."
|
||
"Fang empezó a desglosar las preguntas, con un tono menos condescendiente que cuando empezamos."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1378
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_2457e75c:
|
||
|
||
# "The way she explained it was infinitely better than how Mr. Jingo did at the start of class."
|
||
"La forma en que lo explicó fue infinitamente mejor que la forma en que lo hizo el Sr. Jingo al comienzo de la clase."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1381
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_59e460d2:
|
||
|
||
# "Over time the sheet was slowly filled in, things finally starting to click now."
|
||
"Con el tiempo la hoja se fue rellenando poco a poco, las cosas por fin empezaban a encajar."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1384
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_70d9844a:
|
||
|
||
# F "Looks like you got the hang of this bit. Good job, dork."
|
||
F "Parece que le has agarrado el truco en esta parte. Buen trabajo, bobo."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1386
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_11d6d32e:
|
||
|
||
# "Fang smirks a bit."
|
||
"Fang sonríe un poco."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1389
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_d56c8f75:
|
||
|
||
# "I see a chance to strike."
|
||
"Veo una oportunidad para atacar."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1392
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_14a42ebb:
|
||
|
||
# A "Helps to have an actual decent teacher."
|
||
A "Ayuda tener un profesor realmente decente."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1397
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_cb59de0a:
|
||
|
||
# "The slight red tint tells me I was right on the mark."
|
||
"La ligera coloración roja me dice que he dado en el clavo."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1399
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_30026a0d:
|
||
|
||
# "There’s also the steady *thump thump thump* of her tail on the back of her seat to clue me in. I can’t help thinking of tugging on the appendage."
|
||
"También se oye el constante *thump thump thump* de su cola en el respaldo de su asiento para darme una pista. No puedo evitar pensar en jalar el apéndice."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1402
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_8c9e069e:
|
||
|
||
# "Wait, the thumping."
|
||
"Espera, el golpeteo."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1404
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_4036c623:
|
||
|
||
# "*Thump thump{cps=*.1}...{/cps} thump thump thump{cps=*.1}...{/cps} thump thump{cps=*.1}...{/cps} thump thump thump*"
|
||
"*Thump thump{cps=*.1}...{/cps} thump thump thump{cps=*.1}...{/cps} thump thump{cps=*.1}...{/cps} thump thump thump*"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1407
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_385d8d54:
|
||
|
||
# A "Hey uh{cps=*.1}...{/cps} Is{cps=*.1}...{/cps} Is your tail drumming right now?"
|
||
A "Oye, uh{cps=*.1}...{/cps} ¿Está{cps=*.1}...{/cps} tu cola tamborileando ahora mismo?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1410
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_b83b00fb:
|
||
|
||
# F "Hm? Oh, that. Kinda."
|
||
F "¿Hmm? Oh, eso. Un poco."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1412
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_d921b5e9:
|
||
|
||
# A "Kinda?"
|
||
A "¿Un poco?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1414
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_193e9e6f:
|
||
|
||
# F "I’m feeling out a rhythm. Thinking of a new song."
|
||
F "Estoy sintiendo un ritmo. Pensando en una nueva canción."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1416
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_fae9bb1f:
|
||
|
||
# A "Is that normally part of the creative process?"
|
||
A "¿Es eso normalmente parte del proceso creativo?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1418
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_ada69caa:
|
||
|
||
# F "Maybe, maybe not. Are you done with the packet yet?"
|
||
F "Puede que sí, puede que no. ¿Ya has terminado con el paquete?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1421
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_129c2868:
|
||
|
||
# "I groan."
|
||
"Gruño."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1424
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_f40527d1:
|
||
|
||
# A "Still got half a page left."
|
||
A "Todavía me queda media página."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1427
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_7c0c824c:
|
||
|
||
# F "That’s just a crossword puzzle. I’m not helping if you can’t do even that."
|
||
F "Eso es solo un crucigrama. No voy a ayudar si no puedes hacer ni siquiera eso."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1429
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_b1b27397:
|
||
|
||
# A "I know, I know."
|
||
A "Ya lo sé, ya lo sé."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1432
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_43a03ad1:
|
||
|
||
# "I have to resort to good ol’ logic to solve the crossword. The longest and shortest words are easy enough to figure out."
|
||
"Tengo que recurrir a la buena y vieja lógica para resolver el crucigrama. Las palabras más largas y más cortas son bastante fáciles de resolver."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1435
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_5b50d978:
|
||
|
||
# A "But, uhh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "Pero, uhh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1438
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_8d93edc8:
|
||
|
||
# F "Hm?"
|
||
F "¿Hm?"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1441
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_0261a151:
|
||
|
||
# A "Thanks for helping me. With the assignment I mean."
|
||
A "Gracias por ayudarme. Con la tarea, quiero decir."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1444
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_62ed13b2:
|
||
|
||
# F "Uhh yeah. Sure."
|
||
F "Uhh sí. Claro."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1446
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_8ee65bc8:
|
||
|
||
# "There’s that red tint again."
|
||
"Ahí está ese tinte rojo otra vez."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1448
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_e46f9db5:
|
||
|
||
# F "I’ll help again{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
|
||
F "Te ayudaré de nuevo{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1450
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_f1c831e2:
|
||
|
||
# extend "I mean, if you need it."
|
||
extend "Quiero decir, si lo necesitas."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1453
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_657a8217:
|
||
|
||
# A "Really? Thanks."
|
||
A "¿De verdad? Gracias."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1456
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_62368e8c:
|
||
|
||
# F "Yeah, just-"
|
||
F "Sí, solo-"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1460
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_4698e32e:
|
||
|
||
# "{cps=*20}{i}DING-{w=0.7}DONG {w=0.65}BING-{w=0.7}BONG{/i}{/cps}"
|
||
"{cps=*20}{i}DING-{w=0.7}DONG {w=0.65}BING-{w=0.7}BONG{/i}{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1465
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_e22dcba8:
|
||
|
||
# "That’s the bell telling us to piss off to the last period. Crap, I still got a few words left."
|
||
"Esa es la campana que nos dice que nos vayamos al último período. Mierda, todavía me faltan algunas palabras."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1469
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_ed58ce83:
|
||
|
||
# "I guess the last few words and rush over to the teachers’ desk to turn it in."
|
||
"Adivino las últimas palabras y me apresuro a ir a la mesa del profesor para entregarla."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1471
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_a196b5f8:
|
||
|
||
# "When I turn back I catch sight of Fang leaving the room in a hurry, tail between her legs."
|
||
"Cuando me doy la vuelta, veo a Fang saliendo de la habitación a toda prisa, con la cola entre las piernas."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1474
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_c0926adc:
|
||
|
||
# Nas "{i}{cps=*.6}She’s not that bad once you get to know her.{/cps}{/i}"
|
||
Nas "{i}{cps=*.6}Es una persona muy agradable una vez que la conoces.{/cps}{/i}"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1478
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_684a4ca0:
|
||
|
||
# "Guess he was right after all."
|
||
"Supongo que tenía razón después de todo."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1481
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_fe196bdf:
|
||
|
||
# "God, I feel like a jerk now."
|
||
"Dios, me siento como un idiota ahora."
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1483
|
||
translate es chapter_4_PostFlip_f1638dc1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
translate es strings:
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:551
|
||
old "Boomer rock"
|
||
new "Rock boomer"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:551
|
||
old "Obscure hipster shit"
|
||
new "Mierda oscura hipster"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:526
|
||
old "Anime openings and video game OSTs"
|
||
new "Openings de anime y bandas sonoras de videojuegos"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:647
|
||
old "Heads, ask Fang for help"
|
||
new "Cara, pedir ayuda a Fang"
|
||
|
||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:647
|
||
old "Tails, leave Fang alone"
|
||
new "Cruz, dejar en paz a Fang."
|
||
|