SnootGame/game/tl/pl/script/14A.KO_OP-ending.rpy

2115 lines
68 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# TODO: Translation updated at 2022-11-29 22:44
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:9
translate pl chapter_14A_9a1a081b:
# "I wake up the next morning with my head cradled in my arms."
"Budzę się następnego ranka z głową ułożoną w moich ramionach."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:12
translate pl chapter_14A_3f68dd9a:
# "My back aches from the lack of proper bedding, but thats hardly anything new."
"Bolą mnie plecy z powodu braku odpowiedniego łóżka, ale to raczej nic nowego."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:14
translate pl chapter_14A_3d536be5:
# "Groggily, I pull myself to my feet."
"Nieco otępiały, podnoszę się na nogi."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:23
translate pl chapter_14A_5e87613f:
# "I pull back the curtain to reveal that a thick Sunday fog had rolled in overnight."
"Odsuwam zasłonę, by odkryć, że gęsta mgła niedzielnego poranka nadeszła nocą."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:25
translate pl chapter_14A_a8db3a51:
# "What time is it?"
"Która jest godzina?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:27
translate pl chapter_14A_8bda980f:
# "Guess Ill check my phone{cps=*.1}...{/cps}"
"Chyba sprawdzę telefon{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:34
translate pl chapter_14A_6af43cc7:
# "Ten AM, huh{cps=*.1}...{/cps}"
"Dziesiąta rano, co?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:41
translate pl chapter_14A_42e0d57e:
# "Damn, I slept a while."
"Do diabła, przespałem trochę."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:44
translate pl chapter_14A_5f1716b7:
# "{cps=*.1}...{/cps}Did Fang sleep well?"
"{cps=*.1}...{/cps}Czy Fang dobrze spała?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:46
translate pl chapter_14A_cbfc24b2:
# A "Fang, you up?"
A "Fang, śpisz jeszcze?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:51
translate pl chapter_14A_120a269c:
# "The bed is empty."
"Łóżko jest puste."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:53
translate pl chapter_14A_5e7d4890:
# A "Oh."
A "Och."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:56
translate pl chapter_14A_884dcff6:
# "Wait a second."
"Poczekaj chwilę."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:58
translate pl chapter_14A_bbde1fe1:
# "My phone has seventy missed calls and over a hundred texts from Naser{cps=*.1}...{/cps}"
"Mój telefon ma siedemdziesiąt nieodebranych połączeń i ponad sto wiadomości od Nasera{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:60
translate pl chapter_14A_785acf67:
# "Thats right, my phone was on silent last night for Prom."
"Tak, mój telefon był w trybie wyciszonym wczoraj wieczorem na balu."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:62
translate pl chapter_14A_24261559:
# "Hes probably just worried about Fang, but by Raptor Jesus right nut man."
"Prawdopodobnie po prostu martwi się o Fang, ale naprawdę ..na prawe jajko Raptor Jesusa."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:65
translate pl chapter_14A_1c713b06:
# "I open the most recent voicemail."
"Otwieram najnowszy głosowy komunikat."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:67
translate pl chapter_14A_f427f993:
# FD "By Raptor Jesus left testicle if Fang is not home within the hour I will hunt you down and mount your head on my trophy wall! You will RUE the day that-"
FD "Na lewe jądro Raptor Jesusa, jeśli Fang nie będzie w domu w ciągu godziny, znajdę cię i zawieszę twoją głowę na mojej ścianie! Pożałujesz tego dnia, kiedy-"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:69
translate pl chapter_14A_9bde94e2:
# "Whoa."
"O rany."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:72
translate pl chapter_14A_b172674a:
# "Next one{cps=*.1}...{/cps}"
"Następny{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:74
translate pl chapter_14A_af27fcaf:
# FD "Maybe I didnt make myself fucking clear. I will drag your skinny ass down to the station myself if Lucy is not home in the morning. I have a particular set of-"
FD "Może nie wyraziłem się kurwa jasno. Zaciągnę twoje wątłe dupsko na posterunek sam, jeśli Lucy nie będzie w domu rano. Mam szczególny zestaw-"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:76
translate pl chapter_14A_d51314d9:
# "Im starting to get the idea."
"Zaczynam rozumieć."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:78
translate pl chapter_14A_99ed55e7:
# "All the texts are written in a similar vein."
"Wszystkie wiadomości są napisane w podobnym tonie."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:81
translate pl chapter_14A_030e4b68:
# "I try texting Fang to see if she got home safe."
"Próbuję wysłać wiadomość tekstową do Fang, żeby sprawdzić, czy dotarła bezpiecznie do domu."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:83
translate pl chapter_14A_16bee6c9:
# "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.2} hey, you alright?"
"{i}Anon:{/i}{fast}{w=.2} cześć, wszystko w porządku?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:85
translate pl chapter_14A_991c0196:
# "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.2} just noticed your dad was pretty livid last night"
"{i}Anon:{/i}{fast}{w=.2} zauważyłem, że twój stary był wkurzony wczoraj wieczorem"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:87
translate pl chapter_14A_242ace71:
# "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.2} he mustve been writing all night long"
"{i}Anon:{/i}{fast}{w=.2} musiał pisać całą noc"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:90
translate pl chapter_14A_9e7b313a:
# "{cps=*.1}...{/cps}No immediate response."
"{cps=*.1}...{/cps}Brak natychmiastowej odpowiedzi."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:92
translate pl chapter_14A_ba915c2d:
# "Well, shell see it when she sees it."
"Cóż, odczyta to, kiedy odczyta."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:94
translate pl chapter_14A_2ad9919f:
# "Snot like I can do much else for Fang right now."
"Nie mogę teraz zrobić wiele więcej dla Fang."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:97
translate pl chapter_14A_86dfe914:
# "I take note of the mess that Fang created, a reminder of how badly I fucked up."
"Zauważam bałagan, który stworzyła Fang, przypominając sobie, jak bardzo spartoliłem."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:99
translate pl chapter_14A_138bff70:
# "Fuck me. So this is what they mean by Prom Night disasters."
"Do diabła. To jest to, gdy mają na myśli studniówkowe katastrofy."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:101
translate pl chapter_14A_cf8129a6:
# "I always thought it was just a euphemism for teen pregnancies."
"Zawsze myślałem, że to tylko eufemizm dla nastoletnich ciąż."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:104
translate pl chapter_14A_6fd392cd:
# "Theres laminate{cps=*.1}...{/cps} something, splinters all over the floor from my dresser."
"Leży tu laminat{cps=*.1}...{/cps} czy coś, odłamki na całej podłodze z mojej toaletki."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:106
translate pl chapter_14A_70d199ce:
# "And a check inside my bathroom reveals that The Duke managed to crack my porcelain throne."
"Sprawdzenie w łazienki ujawnia, że XROX Duke spowodował pęknięcie mojego porcelanowego tronu."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:109
translate pl chapter_14A_0a0da558:
# "Shit. No way am I getting my deposit back now."
"Cholera. Teraz nie ma szans, że odzyskam mój depozyt."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:111
translate pl chapter_14A_41eccaf7:
# "I check the controller carefully, only barely relieved that theres no damage."
"Sprawdzam kontroler ostrożnie, tylko ledwo czując ulgę, że nie ma szkód."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:114
translate pl chapter_14A_9e3d5774:
# "After Ive swept up the bits of broken dresser I find I have no real clue what to do."
"Po zebraniu odłamków rozbitej toaletki, zdaję sobie sprawę, że nie mam pojęcia, co robić."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:116
translate pl chapter_14A_f4df4569:
# "A check of my phone again shows that Fangs at least seen my texts."
"Kolejne sprawdzenie telefonu pokazuje, że Fang przynajmniej zobaczyła moje wiadomości."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:118
translate pl chapter_14A_3f739ce1:
# "I sigh."
"Wzdycham."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:120
translate pl chapter_14A_a1bd6948:
# "How do I make this up to her?"
"Jak to jej wynagrodzić?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:122
translate pl chapter_14A_c461b11e:
# "I feel like a fucking heel right now."
"Teraz czuję się jak skurwiel."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:125
translate pl chapter_14A_ea8a5171:
# "The XROX is still running, might as well finish Rock Ring."
"XROX wciąż działa, mogę równie dobrze skończyć Rock Ring."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:127
translate pl chapter_14A_54d952b9:
# "Itll take my mind off things at least."
"Przynajmniej odwróci to moją uwagę od innych spraw."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:136
translate pl chapter_14A_f1638dc1:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:138
translate pl chapter_14A_5f4fd716:
# "Master Grug, you mind telling me what youre doing on that boat?"
"Mistrzu Grug, czy mógłbyś mi powiedzieć, co robisz na tej łodzi?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:140
translate pl chapter_14A_b41c4eff:
# "Ooga booga, finish this fight."
"Ooga booga, skończ tę walkę."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:143
translate pl chapter_14A_b18fa9d9:
# "Guess Ill play the next one, I really dont feel like doing anything else today."
"Chyba zagram w następną, dzisiaj naprawdę nie mam ochoty na nic innego."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:145
translate pl chapter_14A_f1638dc1_1:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:154
translate pl chapter_14A_62da35d1:
# "Wake Grug when you need Grug."
"Obudź Gruga, gdy będziesz potrzebował Gruga."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:157
translate pl chapter_14A_55f50c33:
# "Really wish I could just float away in an iceberg like Master Grug after last night."
"Naprawdę chciałbym po prostu odpłynąć na górze lodowej jak Mistrz Grug po wczorajszej nocy."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:214
translate pl chapter_14A_2e0d0e88:
# A "Fang? Oh thank fuck."
A "Fang? Oh, dzięki niebiosom."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:216
translate pl chapter_14A_1e42e023:
# "I deflate, slumping lifelessly on my bed."
"Opadam z sił, bezwładnie opierając się na łóżku."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:218
translate pl chapter_14A_2a4321a3:
# A "I thought your dad was here to kill me."
A "Myślałem, że twój ojciec przyszedł tu, by mnie zabić."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:221
translate pl chapter_14A_824a0267:
# F "Ah. Yeah. Sorry."
F "Ah. Tak. Przepraszam."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:223
translate pl chapter_14A_aa2d86ee:
# "Fang sets her backpack down on the kitchen table."
"Fang stawia swój plecak na stole w kuchni."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:226
translate pl chapter_14A_f8660223:
# F "So{cps=*.1}...{/cps}"
F "Więc{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:228
translate pl chapter_14A_357ebe52:
# "Shit. Should have actually thought about what I should say to her."
"Cholera. Powinienem naprawdę przemyśleć, co powinienem powiedzieć jej."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:231
translate pl chapter_14A_11fd38da:
# A "Fang, about last ni-"
A "Fang, o ostatni-"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:233
translate pl chapter_14A_0617ddcf:
# F "Its fine."
F "Wszystko w porządku."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:236
translate pl chapter_14A_8e8b2fae:
# A "-ight.. What?"
A "-ej nocy... Co?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:238
translate pl chapter_14A_825d8b29:
# F "Its fine, Anon. I dont blame you for what happened."
F "Wszystko w porządku, Anon. Nie obwiniam cię za to, co się stało."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:241
translate pl chapter_14A_0ad25b8b:
# "What."
"Co."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:243
translate pl chapter_14A_06deeebd:
# F "In fact, Im sorry for overreacting last night."
F "Właściwie, przepraszam za przesadną reakcję zeszłej nocy."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:246
translate pl chapter_14A_de5181b5:
# "Theres something about this all that is setting off alarms in my head."
"Wszystko to sprawia, że moja głowa włącza alarmy."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:248
translate pl chapter_14A_b465cf21:
# "I dont know what kind though. Or why."
"Nie wiem jednak, jakiego rodzaju. Ani dlaczego."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:250
translate pl chapter_14A_bd801fa6:
# A "I{cps=*.1}...{/cps} what?"
A "Ja{cps=*.1}...{/cps} co?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:252
translate pl chapter_14A_3732bdd8:
# F "I said Im sorry. I shouldnt have blown up on you like last night."
F "Przepraszam. Nie powinienem był wybuchać na ciebie jak wczoraj."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:254
translate pl chapter_14A_e9c34143:
# A "Even if it was my fault? I should have-"
A "Nawet jeśli to była moja wina? Powinienem był-"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:259
translate pl chapter_14A_759bc09a:
# F "It isnt, Anon."
F "To nie twoja wina, Anon."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:261
translate pl chapter_14A_0202fba1:
# A "But-"
A "Ale-"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:272
translate pl chapter_14A_c96d2883:
# "My words are cut off. My mind goes completely blank."
"Moje słowa zostają przerwane. Moja głowa staje się kompletnie pusta."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:274
translate pl chapter_14A_4f3aef2c:
# "Fangs hands grip my dirty dress shirt tightly as her beak presses against my parted lips, her tongue invading my mouth."
"Ręce Fang ściskają mocno moją brudną koszulę, gdy jej dziób przyciska się do moich rozchylonych ust, jej język wtargując do moich ust."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:277
translate pl chapter_14A_aef4de4c:
# "She pulls away abruptly, leaving me confused and lightheaded."
"Ona odsuwa się gwałtownie, zostawiając mnie zdezorientowanego i oszołomionego."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:280
translate pl chapter_14A_8878c5f7:
# A "I..wha...Fang?"
A "Ja... co... Fang?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:282
translate pl chapter_14A_3db03bc8:
# F "It's fine, Anon. Everything is fine."
F "Wszystko w porządku, Anon. Wszystko jest w porządku."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:286
translate pl chapter_14A_6e1919a8:
# "Her hands guide me down onto my bed and she straddles my lap."
"Jej ręce prowadzą mnie na łóżko, a ona siada mi na kolanach."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:289
translate pl chapter_14A_ddd008b5:
# "{cps=*0.05}...{/cps}"
"{cps=*0.05}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:295
translate pl chapter_14A_9a616d90:
# "Sometime in the night the bed shifts."
"W pewnym momencie nocy łóżko się przesuwa."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:301
translate pl chapter_14A_2d01fc08:
# "I hear the bathroom door close so I pay it no mind and drift back to sleep."
"Słyszę, że drzwi łazienki się zamykają, więc nie zwracam na to uwagi i ponownie zaczynam zasypiać."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:304
translate pl chapter_14A_7d178a8e:
# "Eventually my internal clock wakes me up."
"W końcu mój wewnętrzny zegar budzi mnie."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:311
translate pl chapter_14A_4d3126f3:
# "Stretching and yawning, realize that its a lot brighter than normal."
"Rozciągając się i ziewając, zdaję sobie sprawę, że jest dużo jaśniej niż zwykle."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:313
translate pl chapter_14A_ff1d4dc1:
# "Did I sleep in?"
"Czy zaspałem?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:316
translate pl chapter_14A_902a8338:
# "The alarm clock on my table has been unplugged{cps=*.1}...{/cps}"
"Budzik na moim stole został odłączony{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:318
translate pl chapter_14A_03a88b5e:
# "I reach over to grab my phone to check the time."
"Sięgam po telefon, żeby sprawdzić godzinę."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:321
translate pl chapter_14A_0f42133a:
# "Nine-o-two AM?"
"Dziewięć-zero-dwa rano?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:323
translate pl chapter_14A_7b559132:
# "Oh shit, Fang and I are beyond late."
"O cholera, Fang i ja jesteśmy strasznie spóźnieni."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:326
translate pl chapter_14A_9d44890b:
# "Wait, where is Fang?"
"Poczekaj, gdzie jest Fang?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:328
translate pl chapter_14A_264c30ee:
# "Her backpack is gone, too."
"Jej plecak też zniknął."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:331
translate pl chapter_14A_dca83c1f:
# "Oh come on, she went to school without me?!"
"Ale no, poszła do szkoły bez mnie?!"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:334
translate pl chapter_14A_1f174fb9:
# "I rush to put my clothes on and get out the door as soon as possible."
"Śpieszę się, by się ubrać i jak najszybciej wyjść z domu."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:337
translate pl chapter_14A_6ba219cd:
# "About halfway there my phone buzzes in my pocket."
"W połowie drogi telefon wibruje w mojej kieszeni."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:339
translate pl chapter_14A_72f7da7b:
# "Unread texts from Fang?"
"Nieprzeczytane wiadomości od Fang?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:342
translate pl chapter_14A_7c4244c4:
# "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.2} ♪ Control over my life you denied,{w=.6}{nw}"
"{i}Fang:{/i}{fast}{w=.2} ♪ Twej kontroli nad mym życiem nie było trzeba,{w=.6}{nw}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:343
translate pl chapter_14A_09b60ad6:
# extend "{cps=*.6}\n \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ {fast}And now death approaches from the sky,{/cps}{w=.6}{nw}"
extend "{cps=*.6}\n \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ {fast}Gdy teraz śmierć nadchodzi z prosto nieba,{/cps}{w=.6}{nw}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:344
translate pl chapter_14A_4028c8f4:
# extend "{cps=*.6}\n \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ {fast}Why'd it be me you had to vilify?{/cps}{w=.6}{nw}"
extend "{cps=*.6}\n \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ {fast}Czy dla ciebie byłam złą? Mi w to graj!{/cps}{w=.6}{nw}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:345
translate pl chapter_14A_90a30dab:
# extend "{cps=*.6}\n \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ {fast}Goodbye Volcano High ♪{/cps}"
extend "{cps=*.6}\n \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ {fast}Goodbye Volcano High ♪{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:348
translate pl chapter_14A_7bf4690a:
# "The cryptic message stops me in my tracks."
"Tajemnicza wiadomość zatrzymuje mnie na miejscu."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:350
translate pl chapter_14A_31a4be26:
# "Something is definitely wrong."
"Zdecydowanie coś jest nie tak."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:353
translate pl chapter_14A_356e22e2:
# "This almost reads like{cps=*.1}...{/cps}"
"To prawie brzmi jak{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:357
translate pl chapter_14A_3d6db318:
# "The adrenaline pushes my feet back into a desperate bolt towards the school."
"Adrenalina popycha moje stopy do desperackiego pędu w kierunku szkoły."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:370
translate pl chapter_14A_b4d77e76:
# "The whole time my mind floods with horrid worst-case scenarios."
"Cały czas moją głowę zalewają przerażające, najgorsze scenariusze."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:372
translate pl chapter_14A_1af73739:
# "I tell myself Im just worrying, but my mad sprint betrays the lie."
"Mówię sobie, że tylko się martwię, ale moja szalona szarża zdradza to kłamstwo."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:378
translate pl chapter_14A_f4623245:
# "As I approach the school, I notice a crowd through the haze."
"Kiedy zbliżam się do szkoły, zauważam tłum przez mgłę."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:380
translate pl chapter_14A_1d81a6a7:
# "Surely its just a drill."
"Na pewno to tylko ćwiczenia."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:383
translate pl chapter_14A_4e7054e6:
# "The deceit is shattered when I see the crowd consists of students huddling and crying, with teachers quietly making sure everyone is accounted for."
"Oszustwo zostaje rozbite, gdy widzę, że tłum składa się z uczniów skulonych i płaczących, a nauczyciele cicho upewniają się, że każdy jest obecny."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:385
translate pl chapter_14A_29d783af:
# "{cps=*.1}...{/cps}Wheres Fang?"
"{cps=*.1}...{/cps}Gdzie jest Fang?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:387
translate pl chapter_14A_6f8cab44:
# "She has to be in this crowd."
"Ona musi być w tym tłumie."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:389
translate pl chapter_14A_385bbe6b:
# "Theres just a fire in the school that scared people."
"W szkole po prostu jest pożar, który przestraszył ludzi."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:391
translate pl chapter_14A_352cca4b:
# "Shes in this crowd somewhere."
"Ona jest gdzieś w tym tłumie."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:405
translate pl chapter_14A_31da633f:
# T "{b}YOU!!{/b}"
T "{b}TY!!{/b}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:408
translate pl chapter_14A_da0176bc:
# "The voice calls out through the silence for all to hear."
"Głos rozbrzmiewa przez ciszę, aby wszyscy usłyszeli."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:411
translate pl chapter_14A_ba95283b:
# "Trish moves to stand a dozen feet in front of me on the pavement."
"Trish przesuwa się, aby stanąć dwanaście stóp przede mną na chodniku."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:413
translate pl chapter_14A_1e11b7cb:
# "A shaky finger directing malice towards me."
"Drżący palec kierujący zło w moją stronę."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:416
translate pl chapter_14A_4e6d529a:
# "Shes redfaced, streams of tears running the mascara down her face."
"Ma czerwoną twarz, strumienie łez spływających po twarzy rozmazującej się maskary."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:418
translate pl chapter_14A_eb270181:
# T "{b}WHY DID YOU COME HERE?!?{/b}"
T "{b}DLACZEGO PRZYSZEDŁEŚ?!?{/b}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:420
translate pl chapter_14A_10b0d36b:
# "Blurred heads turn to the commotion."
"Rozmazane głowy zwracają się w kierunku zamieszania."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:422
translate pl chapter_14A_e6ce6ee9:
# T "YOU BASTARD!!"
T "TY SKURWYSYNU!!"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:424
translate pl chapter_14A_c9c7e532:
# T "WHY COULDNT YOU JUST LEAVE US ALONE?!"
T "DLACZEGO NIE MOGŁEŚ PO PROSTU NAS ZOSTAWIĆ SAMYCH?!"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:426
translate pl chapter_14A_013c8204:
# T "NOW JUST LOOK WHAT HAPPENED!!"
T "TERAZ PATRZ, CO SIĘ STAŁO!!"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:428
translate pl chapter_14A_414ac5bc:
# T "LOOK WHAT YOUVE DONE!"
T "ZOBACZ, CO ZROBIŁEŚ!"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:430
translate pl chapter_14A_995dde4a:
# T "ARE YOU HAPPY?"
T "JESTEŚ SZCZĘŚLIWY?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:433
translate pl chapter_14A_98be223c:
# "I cant say anything."
"Nie mogę nic powiedzieć."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:436
translate pl chapter_14A_d8937bc6:
# "Is this really happening?"
"Czy to naprawdę się dzieje?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:439
translate pl chapter_14A_0338d48f:
# T "LEAVE US ALREADY!!"
T "IDŹ JUŻ!!"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:441
translate pl chapter_14A_e1154c84:
# T "YOU SHOW UP, GET THEIR ATTENTION, AND NOW{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} AND NOW{cps=*.1}...{/cps}!"
T "POJAWIASZ SIĘ, PRZYCIĄGASZ ICH UWAGĘ, A TERAZ{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} I TERAZ{cps=*.1}...{/cps}!"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:443
translate pl chapter_14A_d96f0d1e:
# "She chucks her phone through the air."
"Rzuca swoim telefonem przez powietrze."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:445
translate pl chapter_14A_58800d47:
# "It misses by inches and smashes on the ground somewhere behind me."
"Minął mnie o centymetry i roztrzaskał się gdzieś na ziemi za mną."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:447
translate pl chapter_14A_b6456fbf:
# T "I WAS RIGHT ABOUT YOU THE WHOLE TIME!!"
T "MIAŁEM RACJĘ CO DO CIEBIE CAŁY CZAS!!"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:449
translate pl chapter_14A_c52ea1c8:
# T "I WAS RIGHT ABOUT YOU!!{w=.4} YOU!!"
T "MIAŁEM RACJĘ CO DO CIEBIE!!{w=.4} TY!!"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:451
translate pl chapter_14A_ebdfcaf0:
# "By now her tirade becomes incomprehensible screaming."
"Na ten moment jej tyrada przeradza się w niezrozumiałe krzyki."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:454
translate pl chapter_14A_ab68d90b:
# "A teacher has to hold her back and try directing her to a nearby curb to sit."
"Nauczyciel musi ją zatrzymać i próbuje skierować ją na pobliski krawężnik, żeby usiadła."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:469
translate pl chapter_14A_29567c7e:
# "{cps=*.1}...{/cps}I dont have time for this."
"{cps=*.1}...{/cps}Nie mam na to czasu."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:471
translate pl chapter_14A_00f1cc3c:
# "Where is Fang?"
"Gdzie jest Fang?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:473
translate pl chapter_14A_1c5da81c:
# "I gotta get in that building."
"Muszę dostać się do tego budynku."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:476
translate pl chapter_14A_758c8ee1:
# "I turn around and dash away into the fog as Trish is being consoled by a group of students."
"Odwracam się i uciekam we mgłę, gdy Trish jest pocieszana przez grupę uczniów."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:493
translate pl chapter_14A_1bb84c44:
# "The side door is still unlocked, and Im able to slip in without being noticed."
"Drzwi boczne są wciąż niezamknięte, i udaje mi się wejść niezauważonym."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:496
translate pl chapter_14A_fbb235cf:
# "The halls are silent, despite it all."
"Korytarze są ciche, pomimo tego wszystkiego."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:498
translate pl chapter_14A_5ef088d7:
# "My footsteps clatter through the empty halls."
"Moje kroki rozbrzmiewają po pustych korytarzach."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:501
translate pl chapter_14A_7bd19c65:
# "Its third period now, Fang always talks about having to deal with Naomi in Econ."
"Jest teraz trzecia lekcja, Fang zawsze mówi o znoszeniu Naomi na lekcji Ekonomii."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:503
translate pl chapter_14A_827ef70a:
# "Thats not on this floor, fuck!"
"To nie jest na tym piętrze, cholera!"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:512
translate pl chapter_14A_003eadfd:
# "I pause when I reach the stairwell upwards."
"Zatrzymuję się, gdy dochodzę do klatki schodowej prowadzącej w górę."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:516
translate pl chapter_14A_6d330b58:
# "I cant say for sure what, but my instincts are screaming at me to not go up, to turn back now."
"Nie mogę być pewien, co dokładnie, ale moje instynkty krzyczą mi, żebym nie wchodził, żebym zawrócił teraz."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:518
translate pl chapter_14A_9111b5ee:
# "{cps=*.1}...{/cps}I cant."
"{cps=*.1}...{/cps}Nie mogę."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:520
translate pl chapter_14A_4c279a43:
# "My hand lightly glides along the handrail while I cautiously cross the stairs to the second floor."
"Moja dłoń lekko ślizga się po poręczy, gdy ostrożnie wchodzę po schodach na drugie piętro."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:527
translate pl chapter_14A_13e72234:
# "The first thing that hits me is the smell."
"Pierwsze, co mnie uderza, to zapach."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:530
translate pl chapter_14A_fa1b9121:
# "That electric, almost metallic stench of wet ozone."
"Ten elektryczny, prawie metaliczny zapach mokrego ozonu."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:532
translate pl chapter_14A_ded80c39:
# "Ive never been in a real fight before, but even so{cps=*.1}...{/cps}"
"Nigdy wcześniej nie byłem w prawdziwej walce, ale mimo wszystko{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:535
translate pl chapter_14A_a3031f95:
# "Its a smell everyone instinctively knows."
"To zapach, który każdy instynktownie rozpoznaje."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:538
translate pl chapter_14A_0ca99409:
# "I couldnt tell what sound I made, because I frankly dont remember."
"Nie mogłem powiedzieć, jaki dźwięk wydałem, bo szczerze mówiąc, nie pamiętam."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:540
translate pl chapter_14A_7e9fe6f5:
# "All I will ever remember from this is the sight of my former classmates splattered across the halls like bags of waste."
"Jedyne, co będę pamiętał z tego, to widok moich dawnych kolegów rozrzuconych po korytarzach jak worki ze śmieciami."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:551
translate pl chapter_14A_364a7a00:
# "The spills and trails of blood tell the story of their final moments."
"Plamy i ślady krwi opowiadają historię ich ostatnich chwil."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:554
translate pl chapter_14A_08f1a241:
# "Two were trying to run and still remain face down in their final resting places."
"Dwóch próbowało uciekać i wciąż leży twarzą do dołu na swoich ostatnich miejscach spoczynku."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:557
translate pl chapter_14A_0d8c44b8:
# "One slumped from a locker, smearing his remains all the way down like a puppet string."
"Jeden osunął się z szafki, rozmazując swoje szczątki aż do dna jak nitka lalki."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:560
translate pl chapter_14A_2bf085be:
# "And the last one, who tried fighting back, now clumped in the middle of the hallway soaked in the collective pooling blood."
"I ostatni, który próbował się bronić, teraz skulony na środku korytarza, przesiąknięty krwią innych."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:564
translate pl chapter_14A_3395fe29:
# "It was Naser."
"To był Naser."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:568
translate pl chapter_14A_d1b5d013:
# "This isnt real, none of this is real."
"To nie jest prawdziwe, nic z tego nie jest prawdziwe."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:570
translate pl chapter_14A_5b4565ae:
# "Im just having a nightmare after last nights episode."
"Po prostu mam koszmar po wczorajszej nocy."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:573
translate pl chapter_14A_e1eb6542:
# "Things are just fine, Ill return to reality soon{cps=*.1}...{/cps}"
"Wszystko jest w porządku, wkrótce wrócę do rzeczywistości{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:575
translate pl chapter_14A_f1638dc1_2:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:577
translate pl chapter_14A_f1638dc1_3:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:579
translate pl chapter_14A_c3739b85:
# "{cps=*.05}...{/cps}"
"{cps=*.05}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:582
translate pl chapter_14A_5744a981:
# "Please{cps=*.1}...{/cps}"
"Proszę{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:585
translate pl chapter_14A_fee5ba23:
# "{cps=*.1}...{/cps}God{cps=*.1}...{/cps} damn it{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}Boże{cps=*.1}...{/cps} cholera{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:589
translate pl chapter_14A_0ea068ed:
# "{cps=*.1}...{/cps}Where is Fang{cps=*.1}...{/cps}?"
"{cps=*.1}...{/cps}Gdzie jest Fang{cps=*.1}...{/cps}?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:591
translate pl chapter_14A_3c732e0b:
# "I just need to find her."
"Muszę tylko ją znaleźć."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:594
translate pl chapter_14A_d3295b71:
# "Theres one open door in the hall, the one closest to the battlefield."
"Są jedne otwarte drzwi w korytarzu, najbliżej pola bitwy."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:596
translate pl chapter_14A_55708f91:
# "I already know Im not going to see her."
"Już wiem, że jej tam nie zobaczę."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:598
translate pl chapter_14A_d90d7212:
# "Fang hasnt been in that room since she started."
"Fang nie była w tej sali od początku."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:601
translate pl chapter_14A_83836549:
# "The only thing in there is the huddled corpse of our student council president."
"Jedyną rzeczą tam jest skulone ciało naszej przewodniczącej rady uczniowskiej."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:604
translate pl chapter_14A_3e594e1f:
# "{cps=*.1}...{/cps}Guess she didnt get that perfect highschool life in the end."
"{cps=*.1}...{/cps}Wygląda na to, że nie dostała tego 'idealnego szkolnego życia' na sam koniec."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:606
translate pl chapter_14A_f1638dc1_4:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:618
translate pl chapter_14A_35433d5e:
# "The stairs."
"Schody."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:620
translate pl chapter_14A_c6af99ef:
# "Theres only one place she can be."
"Może być tylko jedno miejsce, gdzie jest."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:622
translate pl chapter_14A_c65f8a8c:
# "One place where shed go."
"Jedno miejsce, do którego by poszła."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:625
translate pl chapter_14A_4e81a705:
# "When I turn back to the stairwell, something makes a wet thud behind me."
"Kiedy odwracam się w stronę klatki schodowej, coś robi mokre puknięcie za mną."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:628
translate pl chapter_14A_59ec411d:
# "Somehow, Nasers still alive."
"Jakoś Naser jeszcze żyje."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:630
translate pl chapter_14A_9c667f70:
# "Hes moved his arm in my direction, and still has the strength to move a bit."
"Przesunął swoje ramię w moim kierunku, i wciąż ma siłę trochę się poruszyć."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:633
translate pl chapter_14A_93c69c8c:
# "His eyes meet mine for a moment."
"Jego oczy spotykają moje na chwilę."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:636
translate pl chapter_14A_4d365134:
# "Disappointment."
"Rozczarowanie."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:638
translate pl chapter_14A_f560fa94:
# "Sorrow."
"Żal."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:640
translate pl chapter_14A_d893e257:
# "Mourning."
"Żałoba."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:643
translate pl chapter_14A_c3739b85_1:
# "{cps=*.05}...{/cps}"
"{cps=*.05}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:645
translate pl chapter_14A_dd50cf34:
# "I cant focus on him."
"Nie mogę się na nim skupić."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:647
translate pl chapter_14A_eca853f8:
# "Hes got seconds left, anything I tried would just be a waste of time."
"Ma kilka sekund, wszystko co bym próbował byłoby po prostu stratą czasu."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:650
translate pl chapter_14A_fdb8b547:
# "His hand makes a wet slap against the hard tiles one last time while I start up the stairs."
"Jego ręka robi jeszcze raz mokry klaps na twardych kafelkach, gdy zaczynam wchodzić po schodach."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:656
translate pl chapter_14A_f23ce361:
# "Somehow, the remaining two flights of stairs have gained another several hundred steps."
"Jakoś pozostałe dwa piętra schodów zyskały jeszcze kilkaset stopni."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:659
translate pl chapter_14A_ab8fd705:
# "I havent seen who it was yet, it might not be her."
"Jeszcze nie widziałem, kto to był, to może nie być ona."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:661
translate pl chapter_14A_ee75308d:
# "You know well it can only be her."
"Doskonale wiesz, że to może być tylko ona."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:664
translate pl chapter_14A_df426b3a:
# "How could I have known this would happen? This isnt my fault.{cps=*.1}...{/cps}!"
"Jak mogłem wiedzieć, że to się stanie? To nie moja wina.{cps=*.1}...{/cps}!"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:666
translate pl chapter_14A_e9085070:
# "You had just as much a hand in this as she did."
"Miałeś tak samo dużo w tym udziału jak ona."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:669
translate pl chapter_14A_c06c08e6:
# "Fang isnt here. Shes at home being grilled by her father for seeing me again."
"Fang nie ma tutaj. Jest w domu, gdzie jej ojciec ją przesłuchuje za ponowne spotkanie ze mną."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:671
translate pl chapter_14A_47ef7487:
# "Shes behind that door with a loaded gun."
"Ona jest za tymi drzwiami z załadowanym rewolwerem."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:674
translate pl chapter_14A_f66ba5d2:
# "{cps=*.1}...{/cps}How long have I been standing here, staring at the doorknob?"
"{cps=*.1}...{/cps}Jak długo tu stałem, patrząc na klamkę?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:676
translate pl chapter_14A_5647f838:
# "{cps=*.1}...{/cps}How much longer could I get away with putting it off?"
"{cps=*.1}...{/cps}Jak długo mogę jeszcze zwlekać z tym?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:679
translate pl chapter_14A_5329c56f:
# "As it is, its not the worst case scenario."
"Tak jak jest, to nie jest najgorszy możliwy scenariusz."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:681
translate pl chapter_14A_3595d131:
# "Even if Naser and Naomi are gone{cps=*.1}...{/cps}"
"Nawet jeśli Naser i Naomi odeszli{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:683
translate pl chapter_14A_d89fa678:
# "Theres a chance its not Fang up here."
"Istnieje szansa, że to nie Fang jest tutaj na górze."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:686
translate pl chapter_14A_78a10dd3:
# "Id rather just stand here forever."
"Wolałbym po prostu tu stać na zawsze."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:688
translate pl chapter_14A_cda80b9a:
# "Relishing in the possibility that theres some hope left."
"Rozkoszując się możliwością, że pozostała jeszcze jakaś nadzieja."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:691
translate pl chapter_14A_f075c862:
# "However."
"Jednakże."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:693
translate pl chapter_14A_da96b13d:
# "Time stops for no one."
"Czas nie czeka na nikogo."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:695
translate pl chapter_14A_29b29ff5:
# "Not even me."
"Nawet na mnie."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:698
translate pl chapter_14A_9f5647d6:
# "The police sirens have been outside for a while."
"Syreny policyjne są na zewnątrz od jakiegoś czasu."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:700
translate pl chapter_14A_bc397e17:
# "I cant ignore them any longer."
"Nie mogę ich już dłużej ignorować."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:702
translate pl chapter_14A_7f58444d:
# "I owe Fang this much at least."
"Przynajmniej tyle jej jestem winien."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:704
translate pl chapter_14A_f1638dc1_5:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:706
translate pl chapter_14A_0c8578c2:
# "The doorknob is still cold on my hand."
"Klamka jest wciąż zimna w mojej dłoni."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:708
translate pl chapter_14A_c3512722:
# "I turn it and exit to the rooftop."
"Obracam ją i wychodzę na dach."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:735
translate pl chapter_14A_ebd67e52:
# "In the dense morning fog the only thing to stand out is the silhouette."
"W gęstej porannej mgle jedyną rzeczą, która się wyróżnia, jest sylwetka."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:737
translate pl chapter_14A_445a8d36:
# "One that I easily recognize."
"Jedna, którą łatwo rozpoznaję."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:754
translate pl chapter_14A_4b0e20b6:
# A "Fang."
A "Fang."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:760
translate pl chapter_14A_7e860244:
# "Shes silent. I cant even tell if shes looking at me or not."
"Jest cicha. Nawet nie mogę powiedzieć, czy na mnie patrzy, czy nie."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:763
translate pl chapter_14A_0ba774bc:
# A "Fang, please.{w=.4} Say something."
A "Fang, proszę.{w=.4} Powiedz coś."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:765
translate pl chapter_14A_19ac2a36:
# "My legs feel leaden as I approach her."
"Moje nogi są jak z ołowiu, gdy się do niej zbliżam."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:767
translate pl chapter_14A_fa45e732:
# A "Fang.{w=.4} Come on.{w=.4} T-this is all{cps=*.1}...{/cps}"
A "Fang.{w=.4} Chodź.{w=.4} To wszystko{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:769
translate pl chapter_14A_24356c1a:
# "Slowly more and more details come to."
"Powoli coraz więcej szczegółów się wyłania."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:772
translate pl chapter_14A_dcb3f5dc:
# "The revolver that hung limply from her fingers."
"Rewolwer, który zwisał bezwładnie z jej palców."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:774
translate pl chapter_14A_5794a7bc:
# "The splatter of blood on her pants."
"Plama krwi na jej spodniach."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:776
translate pl chapter_14A_e553db0f:
# "Her wings with multiple bald patches on them."
"Jej skrzydła z wieloma łysymi miejscami."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:778
translate pl chapter_14A_9bededb5:
# "And the sound of her ragged breaths."
"I dźwięk jej szorstkiego oddechu."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:781
translate pl chapter_14A_5a549d4e:
# A "Fang{cps=*.1}...{/cps}"
A "Fang{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:783
translate pl chapter_14A_a8b719b1:
# "My fingers brush against her shoulder."
"Moje palce muskają jej ramię."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:820
translate pl chapter_14A_ff928922:
# A "{i}ARGH!{/i}"
A "{i}ARGH!{/i}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:828
translate pl chapter_14A_22257695:
# "Hot, searing pain."
"Gorący, palący ból."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:830
translate pl chapter_14A_ff8fa657:
# "My left leg crumples under me."
"Moja lewa noga ugina się pod moim ciężarem."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:833
translate pl chapter_14A_a95f57f8:
# "As I fall I see Fangs beautiful amber eyes."
"Gdy upadam, widzę piękne bursztynowe oczy Fang."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:836
translate pl chapter_14A_ffac4966:
# "Theyre red and puffy, with makeup-less tears running freely down her cheeks."
"Są czerwone i spuchnięte, ze łzami bez makijażu swobodnie spływającymi po jej policzkach."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:862
translate pl chapter_14A_7b2383c3:
# F "A-Anon{cps=*.1}...{/cps} WHY ARE YOU-!"
F "A-Anon{cps=*.1}...{/cps} DLACZEGO TY-!"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:864
translate pl chapter_14A_b2905722:
# A "Aaaah{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} haaaah{cps=*.1}...{/cps} Fang{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} why{cps=*.1}...{/cps}?"
A "Aaaah{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} haaaah{cps=*.1}...{/cps} Fang{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} dlaczego{cps=*.1}...{/cps}?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:866
translate pl chapter_14A_cc458be2:
# F "Y-you werent supposed to be here!"
F "T-tu nie miałeś być!"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:869
translate pl chapter_14A_8723b6d1:
# F "You shouldnt have come here!"
F "Nie powinieneś tu przychodzić!"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:872
translate pl chapter_14A_3d0b69f6:
# A "Fuck{cps=*.1}...{/cps} because{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} because I love you!{w=.4} Haaaaaah."
A "Cholera{cps=*.1}...{/cps} jestem tu bo{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} bo cię kocham!{w=.4} Aaaaaaah."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:875
translate pl chapter_14A_90d59c73:
# "I struggle to balance on my left leg. The hole in my shin dribbles blood down to the floor."
"Walczę, by utrzymać równowagę na mojej lewej nodze. Dziura w mojej kości goleniowej kapie krwią na podłogę."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:877
translate pl chapter_14A_1c52dee4:
# "I dont care though."
"Jednak mi to nie przeszkadza."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:882
translate pl chapter_14A_ca8bf071:
# "I hobble forward."
"Przechodzę przed siebie z trudem."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:907
translate pl chapter_14A_54c7e432:
# "Fang steps back."
"Fang się cofa."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:909
translate pl chapter_14A_51a808dd:
# F "S-stay back!"
F "Stój!"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:911
translate pl chapter_14A_c879a559:
# "The revolver clatters against the concrete, spent on ammo."
"Rewolwer tłucze się o beton, pusty, bez amunicji."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:914
translate pl chapter_14A_f3c01f83:
# A "Fang{cps=*.1}...{/cps} please{cps=*.1}...{/cps}"
A "Fang{cps=*.1}...{/cps} proszę{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:917
translate pl chapter_14A_0d036be7:
# "A painful step forward."
"Bolesny krok naprzód."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:940
translate pl chapter_14A_deb52c9e:
# "She takes another back."
"Cofa się jeszcze raz."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:943
translate pl chapter_14A_ba6c663b:
# F "Anon!"
F "Anon!"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:947
translate pl chapter_14A_4c903e72:
# A "Just come downstairs with me{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} Its not over, it doesnt have to be this wa-{w=.4}{nw}"
A "Po prostu zejdź ze mną na dół{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} To jeszcze nie koniec, nie musi być tak-{w=.4}{nw}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:974
translate pl chapter_14A_0721c7a9:
# "With a crunch, my shin gives out completely, lurching me forward onto my hands and knees."
"Z trzaskiem, moja piszczel ulega całkowicie, rzucając mnie do przodu na ręce i kolana."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:981
translate pl chapter_14A_39d51749:
# "I have to keep going."
"Muszę iść dalej."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:983
translate pl chapter_14A_33874dfb:
# "Even if its on my knees."
"Nawet jeśli na kolanach."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:986
translate pl chapter_14A_2f9cc011:
# "I can feel myself slowing."
"Czuję, jak zwalniam."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:988
translate pl chapter_14A_928e9a8a:
# "My thoughts cloudy."
"Moje myśli są mgliste."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:991
translate pl chapter_14A_9fd7c359:
# "The blood loss{cps=*.1}...{/cps}"
"Utrata krwi{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:994
translate pl chapter_14A_24c3dc60:
# "The pain is so intense, however."
"Jednak ból jest tak intensywny."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:996
translate pl chapter_14A_f3146ab2:
# "It brings some clarity to my mind."
"To przynosi trochę jasności do mojego umysłu."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:998
translate pl chapter_14A_5be1fd6b:
# "Enough that I can drag myself forward."
"Wystarczająco, żebym mógł ciągnąć się do przodu."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1022
translate pl chapter_14A_16d3f051:
# A "Please, come down with me."
A "Proszę, zejdź ze mną."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1026
translate pl chapter_14A_1ce58723:
# F "Oh-oh god.{w=.4} Oh my god.{w=.4} S-stop{cps=*.1}...{/cps}"
F "O-Boże.{w=.4} O mój Boże.{w=.4} P-p-przestań{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1029
translate pl chapter_14A_74ce8dfe:
# "The sharp bone pokes and tears through my leg muscle."
"Ostra kość się przebija i rozcina mięsień mojej nogi."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1032
translate pl chapter_14A_3215797e:
# "I briefly look behind me, the trail is spilling out and making my other leg wet."
"Szybko spoglądam za siebie, ślad się rozlewa i moczy moją drugą nogę."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1034
translate pl chapter_14A_aa302936:
# "Bile rises up my throat at the sight."
"Żółć wzbiera mi w gardle na ten widok."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1037
translate pl chapter_14A_01e45e43:
# "I swallow hard and look back to Fang."
"Ciężko to przełykam i spoglądam z powrotem na Fang."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1040
translate pl chapter_14A_2a5c1d85:
# "I have to reach her."
"Muszę jej dosięgnąć."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1042
translate pl chapter_14A_cbeb93af:
# "I can still fix this."
"Wciąż mogę to naprawić."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1044
translate pl chapter_14A_13b1a6be:
# "I can still save her."
"Wciąż mogę ją uratować."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1095
translate pl chapter_14A_4dc1c687:
# "Fang keeps backing away as I try to get closer, remaining out of my reach."
"Fang wciąż się cofa, gdy próbuję zbliżyć się, pozostając poza moim zasięgiem."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1098
translate pl chapter_14A_f479722e:
# "Fang stops and catches her balance."
"Fang się zatrzymuje i odzyskuje równowagę."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1101
translate pl chapter_14A_3a1289fe:
# "Her foot is halfway over the edge."
"Jej stopa jest w połowie nad krawędzią."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1104
translate pl chapter_14A_36d402e9:
# "Weve reached the edge of the rooftop."
"Dotarliśmy do krawędzi dachu."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1107
translate pl chapter_14A_3edd3f33:
# "End of the line."
"Koniec linii."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1123
translate pl chapter_14A_4b0e20b6_1:
# A "Fang."
A "Fang."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1125
translate pl chapter_14A_42fcf467:
# A "Look at me."
A "Spójrz na mnie."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1127
translate pl chapter_14A_4b2da5cb:
# "Her head shakily turns from the concrete below to meet my eyes again."
"Jej głowa drży, odwracając się od betonu poniżej, aby ponownie spotkać moje oczy."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1130
translate pl chapter_14A_af3332c2:
# A "Back away from there, please."
A "Proszę, odejdź stamtąd."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1132
translate pl chapter_14A_82bb809d:
# F "I-I{cps=*.1}...{/cps} I{cps=*.1}...{/cps}"
F "J-Ja{cps=*.1}...{/cps} ja{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1134
translate pl chapter_14A_10a7f6aa:
# A "Its not over."
A "To jeszcze nie koniec."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1136
translate pl chapter_14A_b573bae9:
# A "Stay with me here, please."
A "Proszę, zostań ze mną tutaj."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1139
translate pl chapter_14A_797ea20f:
# F "I{cps=*.1}...{/cps}"
F "Ja{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1141
translate pl chapter_14A_784b22fb:
# A "Dont leave me alone."
A "Nie zostawiaj mnie samego."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1144
translate pl chapter_14A_7f1f5979:
# "We stare for an eternity, all through the polices screaming below."
"Patrzymy na siebie przez wieczność, przez wszystkie krzyki policji poniżej."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1153
translate pl chapter_14A_0e8a369b:
# "Fang looks below once more, down the three story drop to the walkway below."
"Fang spogląda jeszcze raz w dół, na trzy piętra poniżej, na chodnik."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1155
translate pl chapter_14A_bf9825d0:
# "The walkway wed passed through so many times to get to classes without a second thought."
"Chodnik, przeza który przeszliśmy tyle razy, aby dostać się na zajęcia."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1157
translate pl chapter_14A_502e50e7:
# "The walkway we crossed daily with our friends through all our trials."
"Chodnik, który codziennie przemierzaliśmy z naszymi przyjaciółmi przez wszystkie nasze próby."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1160
translate pl chapter_14A_753402dc:
# A "Please{cps=*.05}...{/cps}"
A "Proszę{cps=*.05}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1170
translate pl chapter_14A_c767681a:
# "She looks to me again, less shakily this time."
"Ponownie patrzy na mnie, tym razem mniej drżąc."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1173
translate pl chapter_14A_88c6a45a:
# "The sides of her mouth curl into a warm smile."
"Boki jej ust wyginają się w ciepły uśmiech."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1176
translate pl chapter_14A_88fe1525:
# "The last of her tears falls."
"Ostatnia z jej łez spada."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1184
translate pl chapter_14A_410af97c:
# A "{i}Fang!{/i}"
A "{i}Fang!{/i}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1205
translate pl chapter_14A_df1ba937:
# "I cant look over."
"Nie mogę się tam spojrzeć."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1208
translate pl chapter_14A_7cd70745:
# "I dont want to see it."
"Nie chcę tego widzieć."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1214
translate pl chapter_14A_4279b4c5:
# "The authorities betray my final wish of death by bursting through the door at that exact minute."
"Władze zdradzają moje ostatnie życzenie śmierci, włamując się przez drzwi w tej dokładnej chwili."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1217
translate pl chapter_14A_6e46c695:
# "I drift into unconsciousness when they start wrapping my leg."
"Pogrążam się w nieświadomości, gdy zaczynają bandażować moją nogę."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1233
translate pl chapter_14A_c3739b85_2:
# "{cps=*.05}...{/cps}"
"{cps=*.05}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1239
translate pl chapter_14A_afcaecf2:
# "Three weeks pass."
"Minęły trzy tygodnie."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1242
translate pl chapter_14A_abc3ff42:
# "Probably."
"Prawdopodobnie."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1245
translate pl chapter_14A_437e172a:
# "All I can remember is the sterile hospital room and an endless lineup of reporters."
"Wszystko, co pamiętam, to sterylny pokój szpitalny i niekończący się szereg reporterów."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1247
translate pl chapter_14A_52b7a056:
# "The whole incident made national news."
"Całe zdarzenie stało się krajową wiadomością."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1250
translate pl chapter_14A_ee2ddb88:
# "Apparently I had become the brave soul who took a bullet to stop a school shooting."
"Wydaje się, że stałem się 'odważną duszą, która przyjęła kulę, aby powstrzymać strzelaninę w szkole'."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1252
translate pl chapter_14A_36693438:
# "But to everyone I know Im just the one who caused all this."
"Ale dla wszystkich, których znam, jestem tylko tym, kto to wszystko spowodował."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1255
translate pl chapter_14A_e3bf94bd:
# "After I refused to answer the constant pestering enough, I was finally left in blissful solitude."
"Po odmowie odpowiedzi na nieustanne dręczenie, w końcu pozostałem sam w błogiej samotności."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1258
translate pl chapter_14A_4238dc53:
# "I expected a visit from Spears, or Reed, or Stella or someone."
"Oczekiwałem wizyty od Spearsa, Reeda, Stelli lub kogoś."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1260
translate pl chapter_14A_12f7a4b4:
# "But they never came."
"Ale nigdy nie przyszli."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1263
translate pl chapter_14A_7107203f:
# "I got discharged just yesterday."
"Wczoraj zostałem wypisany."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1265
translate pl chapter_14A_c801aaba:
# "Ill need to stay on a crutch for a few months, but thats hardly the wound I'm worried about."
"Będę musiał używać kul przez kilka miesięcy, ale to nie ta rana, o którą się martwię."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1278
translate pl chapter_14A_774875bb:
# "{cps=*.1}...{/cps}Her funeral was today."
"{cps=*.1}...{/cps}Jej pogrzeb był dziś."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1281
translate pl chapter_14A_055b4458:
# "I wasnt invited, of course."
"Oczywiście, nie zostałem zaproszony."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1283
translate pl chapter_14A_4fb9c69a:
# "But I cant just leave it either."
"Ale też nie mogę tego po prostu zostawić."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1286
translate pl chapter_14A_39346055:
# "So I wait out of sight several hundreds of feet away for the remaining family members to trickle out of the crowd and go home."
"Czekam poza zasięgiem wzroku, kilkaset stóp dalej, aż pozostali członkowie rodziny wyjdą z tłumu i pójdą do domu."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1295
translate pl chapter_14A_b8a9f4e6:
# "The last figure lingers for over an hour."
"Ostatnia postać zostaje przez ponad godzinę."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1297
translate pl chapter_14A_753b791a:
# "If anyone, hes the one who deserved this the least."
"Jeśli ktoś, to on najmniej na to zasługiwał."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1300
translate pl chapter_14A_c6db4db9:
# "He was right the whole time, about me."
"Miał rację przez cały czas, jeśli chodzi o mnie."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1302
translate pl chapter_14A_7f7058a9:
# "And here I am, defiling her grave with my presence."
"A oto ja, profanujący jej grób moją obecnością."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1305
translate pl chapter_14A_ad097453:
# "Eventually, he too leaves."
"W końcu również on odchodzi."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1319
translate pl chapter_14A_0a8d971e:
# "The alternations of footsteps and the crutch make me feel more mechanical than human."
"Chód na zmianę kul i nóg sprawi, że czuję się bardziej mechanizmen niż człowiekiem."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1322
translate pl chapter_14A_ef93c7b8:
# "Then again, that may be true regardless of having a crutch."
"Ale to może być prawdą bez względu na to, czy mam kule czy nie."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1332
translate pl chapter_14A_7b696fa7:
# "The two graves are right next to each other."
"Dwa groby są tuż obok siebie."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1334
translate pl chapter_14A_3974d631:
# "Various flowers pollute the fresh mounds."
"Różne kwiaty zanieczyszczają świeże kopce."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1337
translate pl chapter_14A_1286b2a1:
# "{cps=*.4}{i}\"In memory of Naser. Loving son and brother.\"{/i}{/cps}"
"{cps=*.4}{i}\"Ku pamięci Nasera. Kochającego syna i brata.\"{/i}{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1340
translate pl chapter_14A_140507fd:
# "{cps=*.1}...{/cps}Im sorry, man."
"{cps=*.1}...{/cps}Przepraszam, człowieku."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1343
translate pl chapter_14A_7cc2230a:
# "I hobble over to the other headstone."
"Przechodzę utykając do drugiego nagrobka."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1346
translate pl chapter_14A_f506a4c6:
# "{cps=*.4}{i}\"Here lies dearest Lucy. Heaven restores you in light.\"{/i}{/cps}"
"{cps=*.4}{i}\"Tu spoczywa ukochana Lucy. Niebiosa odnowią cię w swym blasku.\"{/i}{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1349
translate pl chapter_14A_2283e48d:
# "They buried her using her real name."
"Pochowali ją używając jej prawdziwego imienia."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1355
translate pl chapter_14A_4d8c4393:
# "God damn it."
"Cholera."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1357
translate pl chapter_14A_797a2266:
# "This is all my fault."
"To wszystko moja wina."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1360
translate pl chapter_14A_65b841c7:
# "None of this would have happened if I noticed something was wrong."
"Nic z tego by się nie wydarzyło, gdybym zauważył, że coś jest nie tak."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1362
translate pl chapter_14A_9165ed22:
# "If I just supported Fang more instead of getting into a fight."
"Gdybym tylko bardziej wspierał Fang, zamiast wdawać się w kłótnie."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1364
translate pl chapter_14A_75dd47da:
# "If I never got between her and her friends by telling her how I felt."
"Gdybym nigdy nie wchodził między nią a jej przyjaciół, mówiąc jej, co czułem."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1366
translate pl chapter_14A_09eee443:
# "If I never bothered Fang and just stayed to myself."
"Gdybym nigdy nie przeszkadzał Fang i po prostu trzymał się z dala."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1369
translate pl chapter_14A_2a1e31ba:
# "{cps=*.1}...{/cps}If I never moved to Volcaldera in the first place."
"{cps=*.1}...{/cps}Gdybym nigdy nie przeprowadził się do Volcaldera w pierwszej kolejności."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1372
translate pl chapter_14A_9d469299:
# "Fuck."
"Do diabła."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1375
translate pl chapter_14A_dc29215f:
# "And because of me Naomi and Naser and Fang and the others are gone."
"I przez moją winę odeszli Naomi, Naser, Fang i inni."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1377
translate pl chapter_14A_19bf088d:
# "Because Im too fucking stupid to see any of the warning signs."
"Bo jestem zbyt cholernie głupi, żeby zauważyć jakiekolwiek znaki ostrzegawcze."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1380
translate pl chapter_14A_87c461cd:
# "I should be crying right now."
"Powinienem teraz płakać."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1382
translate pl chapter_14A_fb1f0ca7:
# "I should be screaming to the world why I should have died instead."
"Powinienem krzyczeć światu, dlaczego to ja powinienem umrzeć zamiast nich."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1384
translate pl chapter_14A_b3b8f1df:
# "But I instead I just feel{cps=*.1}...{/cps}"
"Ale ja po prostu czuję{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1387
translate pl chapter_14A_2f356572:
# "My final plea to Fang races through my head."
"Moja ostatnia błagalna prośba do Fang przebiega przez moją głowę."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1394
translate pl chapter_14A_83f350ce:
# "{i}{cps=*.3}Dont leave me alone.{/cps}{/i}"
"{i}{cps=*.3}Nie zostawiaj mnie samego.{/cps}{/i}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1397
translate pl chapter_14A_0d7968f2:
# "I just feel completely and utterly and hopelessly alone."
"Po prostu czuję się całkowicie i beznadziejnie samotny."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1404
translate pl chapter_14A_f368f841:
# "The sprinkling rain stops."
"Deszcz przestaje padać."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1406
translate pl chapter_14A_23e37017:
# "Seems the world is tired of my monologuing."
"Wygląda na to, że świat jest zmęczony moimi monologami."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1409
translate pl chapter_14A_cef22ae8:
# "Like Trish said, Im just some nobody from the middle of nowhere."
"Jak powiedziała Trish, jestem tylko nikim z odludzia."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1411
translate pl chapter_14A_d559df3f:
# "And the only person I ever cared about is gone."
"A jedyna osoba, o którą kiedykolwiek dbałem, odeszła."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1414
translate pl chapter_14A_bfc55776:
# "The split second I thought I was somebody, I ruined everything."
"W tej jednej chwili, kiedy myślałem, że jestem kimś, zepsułem wszystko."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1416
translate pl chapter_14A_fd10d053:
# "So now, Im back to being nobody."
"Więc teraz, wróciłem do bycia nikim."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1418
translate pl chapter_14A_c3739b85_3:
# "{cps=*.05}...{/cps}"
"{cps=*.05}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1424
translate pl chapter_14A_f617b802:
# "Its better this way."
"Tak jest lepiej."
# TODO: Translation updated at 2024-04-29 20:01
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:164
translate pl chapter_14A_82c2f372:
# "I glance at my phone and realize I spent ten hours playing Rock Ring."
"Spoglądam na telefon i uświadamiam sobie że spędziłem dziesięć godzin grając w Rock Ring."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:166
translate pl chapter_14A_5b778353:
# "My mind was turned off for most of that, guess I just lost track of time."
"Mój umysł był wyłączony przez większość tego, chyba musiałem zgubić rachubę czasu."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:176
translate pl chapter_14A_9f115d19:
# "Im shaken from my thoughts by a knock at my door."
"Pukanie do dzrwi wytrząsa mnie z moich myśli."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:178
translate pl chapter_14A_5695822c:
# "The door I forgot to lock."
"Drzwi których zapomniałem zamnknąć."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:182
translate pl chapter_14A_79a1d94e:
# "Oh god, Im gonna be murdered, butchered, my body parts sold on the black market and turned into some disgusting rhinorexs sex toys."
"O Boże, zostanę zamordowany, zaszlachtowany, moje części ciała sprzedane na czarnym rynku i zamienione w jakieś sex-zabawki dla rhinorex'ów."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:184
translate pl chapter_14A_2a0b150f:
# "Hopefully in that order."
"Mam nadzieję że w tej kolejności."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:190
translate pl chapter_14A_ea8a1623:
# "Before I can search for my knife, the door opens to reveal{cps=*.1}...{/cps}"
"Zanim zdążę poszukać noża, drzwi się otwierają by ukazać{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:205
translate pl chapter_14A_c73063d9:
# F "Anon? You- oh! Hey…"
F "Anon? Ty... Oh! Hej..."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:208
translate pl chapter_14A_fd939103:
# F "Uh… Why are you huddled in the fetal position?"
F "Eee... Czemu jesteś skulony w pozycji embrionalnej?"