mirror of
https://git.cavemanon.xyz/Cavemanon/SnootGame.git
synced 2025-01-23 01:39:37 +01:00
919 lines
40 KiB
Text
919 lines
40 KiB
Text
# TODO: Translation updated at 2021-11-27 11:56
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:10
|
||
translate ru chapter_x1_15b4bb09:
|
||
|
||
# "It’s a cool autumn’s evening and for some reason I’m squeezed in a car against Moe and Naser."
|
||
"На дворе прохладный осенний вечер, и по какой-то причине я оказался втиснут в машину вместе с Мо и Незером."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:12
|
||
translate ru chapter_x1_5aa090dc:
|
||
|
||
# "Fang’s dad was driving, and the passenger seat was taken up by a tote bag holding the family's ancient bowling balls."
|
||
"За рулём сидит отец Фэнг, а на пассажирском сиденье лежит большая сумка со старыми именными шарами для боулинга."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:15
|
||
translate ru chapter_x1_68be7fe5:
|
||
|
||
# "Every time he looked in the rear view mirror I swear his gaze lingered on me for just a second before returning to the road."
|
||
"Каждый раз, когда он смотрел в зеркало заднего вида, я клянусь, что его взгляд на секунду задерживался на мне, прежде чем вернуться на дорогу."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:17
|
||
translate ru chapter_x1_356f0a45:
|
||
|
||
# "The only consolation is that if I don’t live to see the next day, it wouldn’t be because he didn’t have his priorities straight while on the road."
|
||
"Единственным утешением было то, что если я не доживу до завтрашнего дня – это будет не потому, что он не расставил правильных приоритетов, находясь за рулём."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:20
|
||
translate ru chapter_x1_bfa08733:
|
||
|
||
# "The drive couldn’t have lasted for more than fifteen minutes, but it felt like a good couple of hours."
|
||
"Поездка длилась не больше пятнадцати минут, но ощущалась как добрая пара часов."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:28
|
||
translate ru chapter_x1_3e35c1eb:
|
||
|
||
# "When we finally pulled into the parking lot, I step out to stretch my legs while Moe and Naser continued to catch up."
|
||
"Когда мы, наконец, заехали на стоянку, я вышел, чтобы размять ноги. Мо и Незер начали вылезать из машины вслед за мной."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:40
|
||
translate ru chapter_x1_1bfa6942:
|
||
|
||
# "Naser was having a blast listening about how Fang and VVURM DRAMA knocked it out of the park at Moe’s."
|
||
"Незер был в восторге, услышав как Фэнг и VVURM DRAMA отожгли на концерте в пиццерии."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:42
|
||
translate ru chapter_x1_346e9fc6:
|
||
|
||
# "Moe was even wearing the apron Trish sold him to our little gathering."
|
||
"Мо даже надел тот разрисованный фартук, который ему продала Триш."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:46
|
||
translate ru chapter_x1_4ce5a8a2:
|
||
|
||
# A "Uhh{cps=*.1}...{/cps} Moe, why are you wearing that outside, miles away from the restaurant kitchen?"
|
||
A "Эм{cps=*.1}...{/cps} Мо, почему ты носишь его на улице, за множество километров от кухни своего ресторана?"
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:58
|
||
translate ru chapter_x1_647e39df:
|
||
|
||
# Moe "It’sa part o’ ma look, if I ain’ts wearin’ an apron I jus’ don’t feel right."
|
||
Moe "Эта часть моего вида, если я не нашу фартук – я просто сам не свой."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:70
|
||
translate ru chapter_x1_60721d1e:
|
||
|
||
# FD "Well, folks, we’re here."
|
||
FD "Что ж, народ, мы на месте."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:74
|
||
translate ru chapter_x1_2ab1b71a:
|
||
|
||
# FD "Black Hole Bowling."
|
||
FD "Black Hole Bowling."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:77
|
||
translate ru chapter_x1_92c79497:
|
||
|
||
# Moe "It’s been a while, why ole’ Rip n’ me used ta come ’ere err’y weekend when we was your age."
|
||
Moe "Прашло много лет с тех пор, как старый Рип и я приезжали сюта на выхадные, когда мы были вашего возраста."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:79
|
||
translate ru chapter_x1_6b2fc5ed:
|
||
|
||
# FD "And with my weekend off I figured I’d take the next generation for a game or two."
|
||
FD "И в этот раз я решил, что пора взять следующее поколение сыграть с нами пару геймов."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:91
|
||
translate ru chapter_x1_c562923d:
|
||
|
||
# Nas "Surprised you brought Anon along, Dad."
|
||
Nas "Я удивлён, что ты решил взять Анона, пап."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:93
|
||
translate ru chapter_x1_cea4d96f:
|
||
|
||
# Nas "That’s pretty unlike you."
|
||
Nas "Это очень на тебя не похоже."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:96
|
||
translate ru chapter_x1_a989f974:
|
||
|
||
# FD "It {i}was{/i} just going to be the three of us{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
FD "Мы {i}должны{/i} были поехать втроём{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:98
|
||
translate ru chapter_x1_2d18f317:
|
||
|
||
# FD "But the {i}missus{/i} thought it would be a {i}grand{/i} idea for him to come along."
|
||
FD "Но {i}твоя мама{/i} решила, что это будет {i}великолепной{/i} идеей, если он поедет с нами."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:101
|
||
translate ru chapter_x1_86acb3c9:
|
||
|
||
# "Moe made an odd hand motion with his tiny limbs."
|
||
"Мо сделал странное движение своими маленькими ручками."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:103
|
||
translate ru chapter_x1_02db6f53:
|
||
|
||
# "It only made sense when he added a whip crack sound with it."
|
||
"Оно приобрело смысл только тогда, когда он добавил к нему звук удара хлыстом."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:106
|
||
translate ru chapter_x1_748eb875:
|
||
|
||
# FD "Quiet you. I’d have your ass in bars before you’d even know it."
|
||
FD "Молчи. А то я засуну твою задницу за решётку быстрее, чем ты успеешь это осознать."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:108
|
||
translate ru chapter_x1_02aeb55a:
|
||
|
||
# Moe "We both knows ya won’t. C’mon kids, ole Moe needs the extra hands to git on his lucky shoes."
|
||
Moe "Мы оба знаем, что этого не произойдёт. Давайте, шпана, старому Мо нужна помощь, чтоб достать его щастливые туфли."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:125
|
||
translate ru chapter_x1_7ad413fc:
|
||
|
||
# "I ended up having to carry the tote bag of bowling balls inside."
|
||
"В итоге я оказался тем, на кого скинули заботу о сумке с шарами."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:128
|
||
translate ru chapter_x1_934ae16b:
|
||
|
||
# Nas "You’re not going to make a {i}cripple{/i} carry all those, right?"
|
||
Nas "Ты же не будешь заставлять {i}калеку{/i} нести всё это, верно?"
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:139
|
||
translate ru chapter_x1_2850c9e2:
|
||
|
||
# "Struggling to not fall over or snap in half like a skin-colored twig, I lugged the bag over."
|
||
"Изо всех сил стараясь не упасть и не переломиться пополам, как обтянутая кожей ветка, я потащил сумку за собой."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:153
|
||
translate ru chapter_x1_4b4d9b74:
|
||
|
||
# "After we got a lane and I placed the balls on the rack, Fangs’ father and I sat in the benches while Naser and Moe went to get some snacks."
|
||
"После того, как дорожка была забронирована, и я положил шары на стойку, мы с отцом Фэнг сели на диван, а Незер и Мо пошли за закусками."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:155
|
||
translate ru chapter_x1_d1f4c65b:
|
||
|
||
# "I slouch back in my seat and rest my eyes a bit."
|
||
"Я откидываюсь назад и даю своим глазам немного отдохнуть."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:158
|
||
translate ru chapter_x1_f05b8d2e:
|
||
|
||
# "Man, those bowling balls were heavy."
|
||
"Блин, эти шары были чертовски тяжёлыми."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:160
|
||
translate ru chapter_x1_6bac2871:
|
||
|
||
# "We parked pretty far away, too, so I had to carry them a good quarter mile or so."
|
||
"Кроме того, мы припарковались довольно далеко, так что мне пришлось тащить их добрые пятьсот метров или около того."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:162
|
||
translate ru chapter_x1_851ae29b:
|
||
|
||
# "At least the benches here are clean."
|
||
"По крайней мере, диваны здесь чистые."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:174
|
||
translate ru chapter_x1_1c087271:
|
||
|
||
# "Sitting here with{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Сижу здесь с{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:176
|
||
translate ru chapter_x1_9f29bdb0:
|
||
|
||
# "Fang’s father{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Отцом Фэнг{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:179
|
||
translate ru chapter_x1_293a3377:
|
||
|
||
# "Alone."
|
||
"Наедине."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:182
|
||
translate ru chapter_x1_7dbeccda:
|
||
|
||
# "My eyes widen as Mister Aaron and I face each other."
|
||
"Мои глаза расширяются, когда я ловлю на себе взгляд мистера Аарона."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:185
|
||
translate ru chapter_x1_4bad3546:
|
||
|
||
# "I feel my blood turn to ice as a look of malevolent glee spreads across his face."
|
||
"На его лице появляется выражение зловещего восторга, и я чувствую, как моя кровь леденеет."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:187
|
||
translate ru chapter_x1_6c929dac:
|
||
|
||
# FD "So, Anon{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
FD "Итак, Анон{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:189
|
||
translate ru chapter_x1_4401fa90:
|
||
|
||
# FD "We haven’t had a real heart-to-heart yet, have we?"
|
||
FD "У нас с тобой ещё не было реального тет-а-тет, не так ли?"
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:191
|
||
translate ru chapter_x1_2de61c8f:
|
||
|
||
# A "Haha, really? We’ve spoken before back at your house, haven’t we sir?"
|
||
A "Хаха, правда? Мы ведь ранее говорили в вашем доме... разве нет, сэр?"
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:193
|
||
translate ru chapter_x1_fe2c638a:
|
||
|
||
# FD "True, but here we can really have some good ol’ Man Talk, you know?"
|
||
FD "Правда. Но здесь мы сможем поговорить по-настоящему. По-мужски, понимаешь?"
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:195
|
||
translate ru chapter_x1_3bb56026:
|
||
|
||
# A "I-I see."
|
||
A "Д-да, понимаю."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:198
|
||
translate ru chapter_x1_3a635f6c:
|
||
|
||
# "Fang’s Mother isn’t here, and Moe’s probably dropped his order twice already."
|
||
"Мамы Фэнг здесь нет, а Мо, наверное, уже дважды уронил свой заказ."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:200
|
||
translate ru chapter_x1_835b2532:
|
||
|
||
# "Please come back soon."
|
||
"Пожалуйста, возвращайтесь скорее."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:202
|
||
translate ru chapter_x1_d5b8c0ce:
|
||
|
||
# FD "You been getting along well with everyone so far, huh?"
|
||
FD "Ты вроде как неплохо со всеми спелся, хм?"
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:204
|
||
translate ru chapter_x1_b4bfda27:
|
||
|
||
# FD "Dear Lucy, Naser. Even my old buddy Moe."
|
||
FD "Моя дочурка Люси. Незер. Даже мой старый приятель Мо."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:206
|
||
translate ru chapter_x1_0fa6d035:
|
||
|
||
# FD "Hear you’re a fast learner in his kitchen."
|
||
FD "Слышал, ты быстро учишься, работая на его кухне."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:208
|
||
translate ru chapter_x1_9425a729:
|
||
|
||
# "I swallow hard as I manage a nod."
|
||
"Я с трудом сглатываю, когда мне, наконец, удаётся кивнуть."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:210
|
||
translate ru chapter_x1_cd6e961e:
|
||
|
||
# "The inside of my mouth felt like the center of the Sahara while my shirt was practically glued to my back from my sweat."
|
||
"Полость моего рта ощущается как центр Сахары, в то время как футболка практически приклеилась к спине из-за пота."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:213
|
||
translate ru chapter_x1_c9563e00:
|
||
|
||
# FD "You know I do actually know a bit about humans, I do."
|
||
FD "Знаешь, я ведь действительно неплохо разбираюсь в людях, без шуток."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:215
|
||
translate ru chapter_x1_371a9d07:
|
||
|
||
# FD "In my line of work you need to deal with all types, you know."
|
||
FD "В моей работе приходится иметь дело со всеми видами разумных существ."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:217
|
||
translate ru chapter_x1_1b0d3a30:
|
||
|
||
# FD "I read this {cps=*.4}{i}reeeeaaaal{/i}{/cps} interesting thing the other day."
|
||
FD "Я прочитал одну {cps=*.4}{i}оооооочень{/i}{/cps} интересную статью на днях."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:220
|
||
translate ru chapter_x1_5ac2b786:
|
||
|
||
# FD "Apparently, dinosaurs and humans have a different amount of bones."
|
||
FD "Как оказалось, динозавры и люди имеют разное количество костей в своём теле."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:222
|
||
translate ru chapter_x1_30e2c16e:
|
||
|
||
# FD "Makes sense when you think about it, but I guess it never occurred to me."
|
||
FD "Имеет смысл, если вдуматься. Но, полагаю, это никогда не приходило мне в голову."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:224
|
||
translate ru chapter_x1_5c271c45:
|
||
|
||
# A "Uh, y-y-yeah. It k-k-kinda does, doesn’t it?"
|
||
A "Эм, д-д-да. Ч-ч-что-то такое в этом есть, не так ли?"
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:226
|
||
translate ru chapter_x1_3a6e3fb9:
|
||
|
||
# FD "Anyways, the article goes real in-depth about it."
|
||
FD "В любом случае, статья очень сильно углубляется в эту тему."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:228
|
||
translate ru chapter_x1_5ef8f7e9:
|
||
|
||
# FD "Do you know the minimum number of bones a human needs to survive?"
|
||
FD "Ты знаешь, какое минимальное количество костей нужно человеку, чтобы выжить?"
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:231
|
||
translate ru chapter_x1_167a21b7:
|
||
|
||
# FD "I do. Real nifty piece of information, right?"
|
||
FD "Я знаю. Действительно полезная информация, верно?"
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:234
|
||
translate ru chapter_x1_5340335c:
|
||
|
||
# A "Ye-yeah, pretty cool!"
|
||
A "Д-да, это довольно круто!"
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:237
|
||
translate ru chapter_x1_31d42d84:
|
||
|
||
# "He holds up a hand and points to his wrist."
|
||
"Он поднимает руку и указывает на своё запястье."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:239
|
||
translate ru chapter_x1_b4e20638:
|
||
|
||
# FD "So apparently, absolutely none of these are vital to-"
|
||
FD "Как оказывается, ни одна из этих костяшек не является жизненно-"
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:247
|
||
translate ru chapter_x1_6a4b2c48:
|
||
|
||
# Nas "Here you go Anon."
|
||
Nas "Вот, держи, Анон."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:249
|
||
translate ru chapter_x1_a2bde974:
|
||
|
||
# "Naser drops a pair of old shoes into my lap."
|
||
"Незер бросает пару старых туфель мне на колени."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:252
|
||
translate ru chapter_x1_3a8d0580:
|
||
|
||
# Nas "I asked for caveman size, but this was all they had, sorry."
|
||
Nas "Я попросил неандертальский размер, но это всё, что у них было. Прости."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:254
|
||
translate ru chapter_x1_ae5ff076:
|
||
|
||
# "Thank you Naser, thank you! If these weren’t rentals I’d enshrine them in my home and pay them respect every day for the rest of my life."
|
||
"Спасибо тебе, Незер, спасибо! Если бы они не были арендованными, я бы забрал их к себе домой и молился им каждый божий день до конца своей жизни."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:257
|
||
translate ru chapter_x1_a9e22504:
|
||
|
||
# Nas "What’re you guys up to?"
|
||
Nas "Чем вы тут занимаетесь?"
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:265
|
||
translate ru chapter_x1_7515da79:
|
||
|
||
# Moe "Terrorizin’ the poor kid, I bet."
|
||
Moe "Готов паспорить, Рипли занимается терроризированием бедного парня."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:267
|
||
translate ru chapter_x1_392e4a9b:
|
||
|
||
# "Moe sets a tray of fountain drinks and snack foods on the table with his grabby claw hands."
|
||
"Своими цепкими когтистыми ручками Мо ставит на стол поднос с кучей напитков и закусок."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:269
|
||
translate ru chapter_x1_03c87385:
|
||
|
||
# Moe "Ya know, Rip, jus cause yer in-law made ya piss yer britches don’t means ya gots ta do the same ta the kid."
|
||
Moe "Знаешь, Рип, проста потому что твой зять заставил тепя промочить штанишки – не значит, что ты должен делать то же самое с пацаном."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:272
|
||
translate ru chapter_x1_f1de91f4:
|
||
|
||
# FD "No clue what you’re talking about."
|
||
FD "Без понятия, о чём ты."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:274
|
||
translate ru chapter_x1_18e384ae:
|
||
|
||
# Moe "Sure, Rip, sure."
|
||
Moe "Канечно, Рип, канечно."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:277
|
||
translate ru chapter_x1_8326e427:
|
||
|
||
# FD "Let’s just play already."
|
||
FD "Давайте уже просто сыграем."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:280
|
||
translate ru chapter_x1_20fa0756:
|
||
|
||
# "Eager to escape his clutches I bolted for the console and started entering our names."
|
||
"Стремясь вырваться из его лап, я бросился к консоли и начал вводить наши имена."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:294
|
||
translate ru chapter_x1_1a2e802d:
|
||
|
||
# "Fang’s dad was up first, and for some reason his solid flesh-tone ball seemed a lot newer than the others."
|
||
"Отец Фэнг встал первым, и по какой-то причине его шар телесного цвета казался намного новее остальных."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:304
|
||
translate ru chapter_x1_b732be85:
|
||
|
||
# "He made a show of inserting his clawed fingers into each of the holes while making sure I had a real good angle."
|
||
"Он демонстративно вставил свои когтистые пальцы в каждое из отверстий, убедившись, чтобы я не пропустил ни одного движения."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:306
|
||
translate ru chapter_x1_b3f25c73:
|
||
|
||
# "He even oriented the ball so that the holes lined up into a little screaming face."
|
||
"Он даже сориентировал шар таким образом, чтобы отверстия выстроились в маленькое кричащее лицо."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:321
|
||
translate ru chapter_x1_f2d34fab:
|
||
|
||
# Nas "Wow pops, another strike!"
|
||
Nas "Вау, бать, очередной страйк!"
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:323
|
||
translate ru chapter_x1_08dcc613:
|
||
|
||
# FD "S’all in the form, Naser."
|
||
FD "Всё дело в формах, Незер."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:326
|
||
translate ru chapter_x1_4f877cde:
|
||
|
||
# FD "If ya picture the pins as something you {i}really{/i} despise{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
FD "Если ты представишь кегли как нечто, что ты {i}действительно{/i} презираешь{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:328
|
||
translate ru chapter_x1_da5c9676:
|
||
|
||
# "His eyes linger on me for a moment."
|
||
"Его глаза на мгновение задерживаются на мне."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:331
|
||
translate ru chapter_x1_7d842a5a:
|
||
|
||
# FD "You can put some real force into it and {w=.2}{nw}"
|
||
FD "Ты сможешь вложить в бросок всю свою силу и... {w=.2}{nw}"
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:334
|
||
translate ru chapter_x1_7a1a9fb0:
|
||
|
||
# extend "{i}BAM{/i}."
|
||
extend "{i}БАМ{/i}."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:337
|
||
translate ru chapter_x1_b95eb501:
|
||
|
||
# "I think I just made bam in my pants."
|
||
"Думаю, я только что сделал ‘бам’ себе в штаны."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:340
|
||
translate ru chapter_x1_8891ec05:
|
||
|
||
# Moe "Sheesh Rip. Give it a break for a bit."
|
||
Moe "Хоспади, Рип. Дай пацану немного пространства."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:342
|
||
translate ru chapter_x1_713124cc:
|
||
|
||
# "Yes. Maybe two bits even."
|
||
"Да. Буквально чуточку."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:352
|
||
translate ru chapter_x1_68710f2d:
|
||
|
||
# Moe "Alrights Anon, yer up."
|
||
Moe "Лады, Анон, ты следующий."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:354
|
||
translate ru chapter_x1_530200e7:
|
||
|
||
# "I nod and get up from my seat."
|
||
"Я киваю и встаю с дивана."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:366
|
||
translate ru chapter_x1_35eb41c6:
|
||
|
||
# "The ball I’ve got is borrowed from the bowling lane, it’s logo making creative use of the finger holes."
|
||
"Шар, который я держу в руках, является собственностью клуба. Его логотип выгравирован вокруг дырок для пальцев."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:368
|
||
translate ru chapter_x1_4539df8e:
|
||
|
||
# "A shame the only one they had left was a size too small and my fingers barely fit."
|
||
"Жаль, что он оказался слишком маленького размера, и мои пальцы в него едва поместились."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:371
|
||
translate ru chapter_x1_87080f18:
|
||
|
||
# "I heft the smaller ball and take my cues from all my best attempts in Ninpebble Stick Bowling."
|
||
"Я поднимаю шар и вспоминаю свои действия из всех лучших попыток в Ninpebble Stick Bowling."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:373
|
||
translate ru chapter_x1_f9c71819:
|
||
|
||
# "Lining up the shot I look down the lane at the pins."
|
||
"Готовясь к броску, я мысленно выстраиваю линию прямиком до первой кегли."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:378
|
||
translate ru chapter_x1_54f3444f:
|
||
|
||
# "Using Rip’s advice I picture Naomi’s face on the pins."
|
||
"Используя совет Рипа, я представляю лицо Наоми на кеглях."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:380
|
||
translate ru chapter_x1_7e9a5ccf:
|
||
|
||
# "Sorry not sorry Naser."
|
||
"Сорри нот сорри, Незер."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:386
|
||
translate ru chapter_x1_2d1bdf5f:
|
||
|
||
# "With a big wind up that threatens to pull my arm from it’s socket I launch the ball."
|
||
"С сильным взмахом, что грозит оторвать мою руку от туловища, я запускаю шар."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:389
|
||
translate ru chapter_x1_5d76ea13:
|
||
|
||
# "Right into the back of my foot."
|
||
"Прямо в заднюю часть своей стопы."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:407
|
||
translate ru chapter_x1_6d27135b:
|
||
|
||
# A "SONOFAWHOREFUCKINGCUNT. "
|
||
A "ЁБАНЫЙБЛЯТЬНАСРАЛ. "
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:410
|
||
translate ru chapter_x1_6727329b:
|
||
|
||
# extend "GODDAMNMOTHERFUCKINGSHIT. " with vpunch
|
||
extend "НАХУЙСУКАТВОЮМАТЬ. " with vpunch
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:421
|
||
translate ru chapter_x1_1ad6e596:
|
||
|
||
# extend "FUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUU-{nw}" with vpunch
|
||
extend "БЛЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯ-{nw}" with vpunch
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:423
|
||
translate ru chapter_x1_4b09126b:
|
||
|
||
# A "-UUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUU-{nw}"
|
||
A "-ЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯ-{nw}"
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:425
|
||
translate ru chapter_x1_06ef145e:
|
||
|
||
# A "-UUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUCKING SHITCUNTASSHOLEFUCK!"
|
||
A "-ЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯДСКАЯ ПИЗДОГОВНОПРОЁБИНА!"
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:432
|
||
translate ru chapter_x1_209c2d87:
|
||
|
||
# A "OF ALL THE MOTHERFUCKING BULLSHIT TO FUCKING HAPPEN IN MY GOD FORSAKEN LIFE HOW THE FUCK DOES THAT HAPPEN!"
|
||
A "ИЗ ВСЕХ ЁБАНЫХ ВЕЩЕЙ КОТОРЫЕ МОГЛИ ПРОИЗОЙТИ В МОЕЙ БОГОМ ЗАБЫТОЙ И ОБОССАННОЙ ЖИЗНИ КАК ЭТО БЛЯТЬ ПРОИЗОШЛО!"
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:434
|
||
translate ru chapter_x1_b4040202:
|
||
|
||
# A "FUCKING LEAF EATER BALL FUCK MY LIFE OW GOD MOTHER FUCK DAMN!"
|
||
A "ЕБУЧИЙ БЛЯДСКИЙ ШАР НАХУЙ В РОТ МЕНЯ ЕБАТЬ БЛЯТЬ ГОСПОДИ ЁБАНЫЙ ПИЗДЕЦ!"
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:436
|
||
translate ru chapter_x1_82318c9b:
|
||
|
||
# A "WHAT THE FUCK IS THIS FUCKING TOM AND JERRY BULLSHIT HOW THE FUCK DOES THIS FUCKING HAPPEN!"
|
||
A "ЧТО ЭТО БЛЯТЬ ЗА ПИЗДАХУЮЧАЯ ХРЕНЬ ПРЯМИКОМ ИЗ ТОМА И ДЖЕРРИ КАК БЛЯТЬ ЭТО НАХУЙ ПРОИЗОШЛО!"
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:438
|
||
translate ru chapter_x1_53552f15:
|
||
|
||
# A "DON’T JUST STAND THERE AND GAWK YOU JACKASSES GET A FUCKING FIRST AID BOX OR SOMETHING FOR FUCKS SAKE! YOU USELESS FUCKING ASSHOLES HOLY SHIT THIS HURTS LIKE HELL!"
|
||
A "ХВАТИТ ТАМ ПРОСТО СТОЯТЬ И ТАРАЩИТЬСЯ МУДИЛЫ ТАЩИТЕ ЕБУЧУЮ АПТЕЧКУ ИЛИ ЧТО-НИБУДЬ РАДИ БОГА! ВЫ БЕСПОЛЕЗНЫЕ ХУИЛЫ СРАНЬ ГОСПОДНЯ ЭТО ПИЗДЕЦ КАК БОЛЬНО!"
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:440
|
||
translate ru chapter_x1_59bcc74d:
|
||
|
||
# A "AAAAAA FUCK MY FUCKING FOOT I THINK I BROKE MY FUCKING FOOT!"
|
||
A "АААААА БЛЯТЬ МОЯ НОГА Я ДУМАЮ Я СЛОМАЛ СВОЮ ЕБУЧУЮ НОГУ!"
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:444
|
||
translate ru chapter_x1_f73259b4:
|
||
|
||
# A "GOD DAAAAAAAAAAAAAAMN IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIT!"
|
||
A "ТВОЮ МААААААААААААТЬ!"
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:456
|
||
translate ru chapter_x1_3910d94a:
|
||
|
||
# "When I finally stop to catch my breath I realize all eyes in the building are on me."
|
||
"Когда я, наконец, останавливаюсь, чтобы перевести дыхание, я понимаю, что все глаза в заведении направлены в мою сторону."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:458
|
||
translate ru chapter_x1_6c0bf5d6:
|
||
|
||
# "Naser has his phone set on me."
|
||
"Незер снимает меня на телефон."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:460
|
||
translate ru chapter_x1_bb49086f:
|
||
|
||
# "Even Fang’s father is staring with a dumbfounded look on his face."
|
||
"Даже отец Фэнг смотрит на меня с ошеломлённым выражением лица."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:462
|
||
translate ru chapter_x1_857a4896:
|
||
|
||
# "I break out into a sweat again, eyes darting to find the nearest bathroom."
|
||
"Меня снова бросает в пот, глаза бегают в поисках ближайшего туалета."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:465
|
||
translate ru chapter_x1_54257bcf:
|
||
|
||
# "Moe gestures to Mister Ripley."
|
||
"Мо жестикулирует в сторону мистера Рипли."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:467
|
||
translate ru chapter_x1_22f28fc2:
|
||
|
||
# Moe "That beats your record, don’t it?"
|
||
Moe "Эта же бьёт твой рекорд, не так ли?"
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:469
|
||
translate ru chapter_x1_df72c6a7:
|
||
|
||
# "An attendant throws his hands in the air."
|
||
"Сотрудник клуба вскидывает руки."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:471
|
||
translate ru chapter_x1_7c7b454d:
|
||
|
||
# Attendant "It does! It’s a new record!"
|
||
Attendant "Так и есть! Это новый рекорд!"
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:474
|
||
translate ru chapter_x1_5cbb4a70:
|
||
|
||
# "All at once all the patrons of the bowling alley burst into cheers and applause."
|
||
"Одновременно все посетители боулинга разразились радостными возгласами и аплодисментами."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:479
|
||
translate ru chapter_x1_e847f6e1:
|
||
|
||
# A "Wha?"
|
||
A "Каво?"
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:488
|
||
translate ru chapter_x1_041007e9:
|
||
|
||
# FD "That was a full six minutes you were going off."
|
||
FD "Ты выходил из себя целых шесть минут к ряду."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:496
|
||
translate ru chapter_x1_f0253a6e:
|
||
|
||
# Nas "The recording is seven minutes and thirty-three seconds, actually."
|
||
Nas "На самом деле, запись длится семь минут и тридцать три секунды."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:505
|
||
translate ru chapter_x1_5a601c7c:
|
||
|
||
# Moe "The last record was only five minutes and some change."
|
||
Moe "Последний рекорд длился всего пять с чем-та минут."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:508
|
||
translate ru chapter_x1_c414f071:
|
||
|
||
# A "That’s nice and all but MY FOOT IS STILL FUCKING BROKEN!"
|
||
A "Это всё, конечно, здорово, но МОЯ ЕБУЧАЯ НОГА ВСЁ ЕЩЁ СЛОМАНА!"
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:510
|
||
translate ru chapter_x1_ab93ccc1:
|
||
|
||
# Nas "Does it even still hurt?"
|
||
Nas "Она хоть вообще ещё болит?"
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:512
|
||
translate ru chapter_x1_936c6697:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:515
|
||
translate ru chapter_x1_b84e32a6:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}Huh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}Оу{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:519
|
||
translate ru chapter_x1_7ddb7201:
|
||
|
||
# FD "I tried to do a trickshot, ended up tripping Moe and{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
FD "Я однажды пытался сделать трикшот, но в итоге столкнулся с Мо и{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:521
|
||
translate ru chapter_x1_6450348d:
|
||
|
||
# "He waves a finger around the hole in his crest."
|
||
"Он крутит пальцем вокруг дыры в своём гребне."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:523
|
||
translate ru chapter_x1_4d8629c0:
|
||
|
||
# Moe "I still got the metal plate in my head, too."
|
||
Moe "У меня до сих пор есть металлический пластина в голове."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:525
|
||
translate ru chapter_x1_60ccd409:
|
||
|
||
# "Moe knocks a fist against the bottom of his skull, a metallic thump echoing out."
|
||
"Мо стучит кулачком по нижней части черепа. Металлический лязг отдаётся эхом."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:528
|
||
translate ru chapter_x1_310efb81:
|
||
|
||
# Attendant "The manager’s approved a reward for beating out the twenty-year-old record!"
|
||
Attendant "Менеджер утвердил награду за побитие двадцатилетнего рекорда!"
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:530
|
||
translate ru chapter_x1_79146e56:
|
||
|
||
# A "Oh, cool, a bowling ball of my own?"
|
||
A "О, прикольно, мой собственный шар для боулинга?"
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:532
|
||
translate ru chapter_x1_01449d5b:
|
||
|
||
# Attendant "Those shoes you’re wearing, they’re yours."
|
||
Attendant "Те туфли, которые вы носите – они теперь ваши."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:535
|
||
translate ru chapter_x1_52b683d1:
|
||
|
||
# "Naser stifles a cough."
|
||
"Незер сдерживает усмешливый кашель."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:538
|
||
translate ru chapter_x1_7d779d50:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}Thanks{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}Спасибо{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:540
|
||
translate ru chapter_x1_d943fbea:
|
||
|
||
# Moe "Either way, we should probably get a first aid kit."
|
||
Moe "В любом случае, нам, вероятно, всё же стоит принести аптечка."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:543
|
||
translate ru chapter_x1_904267cd:
|
||
|
||
# Nas "Think I saw one by the entrance, let’s go get it."
|
||
Nas "Думаю, я видел одну у входа, пошли возьмём её."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:557
|
||
translate ru chapter_x1_d396a379:
|
||
|
||
# "The two go hunting for the first aid kit, and I am left alone with Mister Ripley again."
|
||
"Они отправились на охоту за аптечкой, а я опять остался наедине с мистером Рипли."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:559
|
||
translate ru chapter_x1_0d56389b:
|
||
|
||
# "I don’t really care anymore right now, I’m just worn out."
|
||
"Но сейчас мне уже всё равно, я окончательно выдохся."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:562
|
||
translate ru chapter_x1_c3fd8687:
|
||
|
||
# FD "Y’know{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
FD "Знаешь{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:564
|
||
translate ru chapter_x1_4dcf4ab7:
|
||
|
||
# "Here we go."
|
||
"Ну началось."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:566
|
||
translate ru chapter_x1_abe66ccb:
|
||
|
||
# FD "I didn’t know you had it in you."
|
||
FD "Я и не догадывался, что в тебе это есть."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:569
|
||
translate ru chapter_x1_e31b37d1:
|
||
|
||
# A "Had what in me?"
|
||
A "Что во мне есть?"
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:571
|
||
translate ru chapter_x1_23b63452:
|
||
|
||
# FD "Me."
|
||
FD "Я."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:574
|
||
translate ru chapter_x1_04840908:
|
||
|
||
# A "Pardon?"
|
||
A "Прошу прощения?"
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:576
|
||
translate ru chapter_x1_24fdb961:
|
||
|
||
# FD "Seven minutes straight, no regrets, no holding back, and with a single breath."
|
||
FD "Семь минут к ряду, без сожалений, не сдерживаясь, и на одном дыхании."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:578
|
||
translate ru chapter_x1_a9f769d5:
|
||
|
||
# FD "I can see a young me in you, Anon."
|
||
FD "Я вижу в тебе молодого себя, Анон."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:581
|
||
translate ru chapter_x1_e6a71d2f:
|
||
|
||
# FD "And I can also see what my daughter sees in you."
|
||
FD "И я также вижу то, что в тебе видит моя дочь."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:583
|
||
translate ru chapter_x1_b8c74587:
|
||
|
||
# FD "A strong will, and an iron lung."
|
||
FD "Сильную волю и крепкий дух."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:586
|
||
translate ru chapter_x1_ee3aebf9:
|
||
|
||
# A "O-oh, thank you, sir."
|
||
A "О-оу, спасибо вам, сэр."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:589
|
||
translate ru chapter_x1_fe16c2f1:
|
||
|
||
# A "Does that mean you’re okay with-"
|
||
A "Это значит, что вы не против-"
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:591
|
||
translate ru chapter_x1_9d939490:
|
||
|
||
# FD "You set foot near second base I’ll finish the job that bowling ball couldn’t."
|
||
FD "Но лишь только я почувствую тебя рядом со ‘второй базой’ – я закончу ту работу, которую не смог сделать этот шар."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:593
|
||
translate ru chapter_x1_c4adce05:
|
||
|
||
# A "Understood."
|
||
A "Понял."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:597
|
||
translate ru chapter_x1_2de66667:
|
||
|
||
# FD "Good talk."
|
||
FD "Хорошо поговорили."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:599
|
||
translate ru chapter_x1_2d7177b8:
|
||
|
||
# FD "Next time, we oughtta go fishing together."
|
||
FD "В следующий раз мы поедем на рыбалку."
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:601
|
||
translate ru chapter_x1_cbea7adc:
|
||
|
||
# A "Next time?"
|
||
A "В следующий раз?"
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:603
|
||
translate ru chapter_x1_c3cb9473:
|
||
|
||
# FD "Yeah{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
FD "Да{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/x1-chicxulub-gutterlane.rpy:605
|
||
translate ru chapter_x1_72eeb5b5:
|
||
|
||
# FD "Next time."
|
||
FD "В следующий раз."
|