mirror of
https://git.cavemanon.xyz/Cavemanon/SnootGame.git
synced 2025-01-23 01:39:37 +01:00
3084 lines
111 KiB
Text
3084 lines
111 KiB
Text
# TODO: Translation updated at 2024-02-15 16:48
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:12
|
||
translate it chapter_13A_d811d2c5:
|
||
|
||
# "Fang comes downstairs in a fancy getup."
|
||
"Fang scende al piano di sotto con un abbigliamento elegante."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:15
|
||
translate it chapter_13A_6b922e89:
|
||
|
||
# "It’s certainly{cps=*.1}...{/cps} less traditional than mine."
|
||
"È certamente{cps=*.1}...{/cps} meno tradizionale del mio."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:17
|
||
translate it chapter_13A_2b2a8115:
|
||
|
||
# "No less flattering though."
|
||
"Non per questo meno lusinghiero."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:20
|
||
translate it chapter_13A_978d7964:
|
||
|
||
# "Legs for days and days."
|
||
"Gambe per giorni e giorni."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:41
|
||
translate it chapter_13A_f41c53a4:
|
||
|
||
# FM "Oh, I was hoping you would wear the dress I bought you sweetheart."
|
||
FM "Oh, speravo che indossassi il vestito che ti ho comprato, tesoro."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:44
|
||
translate it chapter_13A_32883438:
|
||
|
||
# F "Mooooom. This is better, it’s gender neutral formal wear!"
|
||
F "Maaaaaammaaa. Questo è meglio, è un abito formale neutro!"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:47
|
||
translate it chapter_13A_fd1c989d:
|
||
|
||
# "Looks more like she took some dickies and made them into some booty shorts."
|
||
"Sembra piuttosto che abbia preso dei jeans e li abbia trasformati in pantaloncini."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:49
|
||
translate it chapter_13A_67b956fc:
|
||
|
||
# "Not that I’m complaining."
|
||
"Non che mi lamenti."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:51
|
||
translate it chapter_13A_22bb832a:
|
||
|
||
# "The word plump is quite apt right now."
|
||
"La parola \"paffuta\" è molto appropriata in questo momento."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:63
|
||
translate it chapter_13A_295512db:
|
||
|
||
# N "Oh, Fang{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
N "Oh, Fang{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:65
|
||
translate it chapter_13A_00791307:
|
||
|
||
# N "That’s an{cps=*.1}...{/cps}{nw}"
|
||
N "È un{cps=*.1}...{/cps}{nw}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:67
|
||
translate it chapter_13A_22dc0d7b:
|
||
|
||
# extend "Interesting outfit you’re wearing."
|
||
extend "outfit piuttosto particolare."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:70
|
||
translate it chapter_13A_78bafdf7:
|
||
|
||
# "Naomi side-eyes me a dagger."
|
||
"Naomi mi pugnala con la coda dell'occhio."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:72
|
||
translate it chapter_13A_a5f3e228:
|
||
|
||
# N "I thought you’d be wearing some kind of dress{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
N "Pensavo che indossassi una specie di vestito{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:75
|
||
translate it chapter_13A_4010a9c3:
|
||
|
||
# F "Nah, dresses aren’t my style."
|
||
F "No, i vestiti non sono nel mio stile."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:77
|
||
translate it chapter_13A_f665cfc3:
|
||
|
||
# N "I-I see{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
N "C-capisco{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:79
|
||
translate it chapter_13A_4c71d9d9:
|
||
|
||
# N "Well your outfit certainly{cps=*.1}...{/cps} pairs well with Anon’s."
|
||
N "Beh il tuo outfit{cps=*.1}...{/cps} calza a pennello con quello di Anon."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:84
|
||
translate it chapter_13A_bad61bc5:
|
||
|
||
# F "Oh I love your dress too, you look just like a giant pink dildo!"
|
||
F "Oh anche a me piace il tuo vestito, assomigli proprio a un gigantesco dildo rosa!"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:91
|
||
translate it chapter_13A_862ec935:
|
||
|
||
# FM "Lucy!"
|
||
FM "Lucy!"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:94
|
||
translate it chapter_13A_57908b4e:
|
||
|
||
# F "What did I say about that! I already told you, my name is Fang!"
|
||
F "Cosa ti ho detto a proposito? Te l'ho già detto, mi chiamo Fang!"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:96
|
||
translate it chapter_13A_53b2e49c:
|
||
|
||
# "Fang’s mom just sighs."
|
||
"La Madre di Fang sospira."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:99
|
||
translate it chapter_13A_edc9d4cc:
|
||
|
||
# FM "Okay, sorry, Fang. But please, you don’t need to use that kind of language towards guests!"
|
||
FM "Ok, scusa, Fang. Ma per favore, non devi usare quel tipo di linguaggio nei confronti degli ospiti!"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:101
|
||
translate it chapter_13A_873fdd8b:
|
||
|
||
# F "{cps=*.1}...{/cps}Whatever{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "{cps=*.1}...{/cps}Vabbè{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:104
|
||
translate it chapter_13A_1361b96f:
|
||
|
||
# A "Maybe we should just go{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "Forse dovremmo andare{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:107
|
||
translate it chapter_13A_1720969f:
|
||
|
||
# F "I’m not sharing a ride with her."
|
||
F "Non ci salgo in macchina con lei."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:111
|
||
translate it chapter_13A_d71c624e:
|
||
|
||
# N "Well, if you insist, Fang. Before you go{cps=*.1}...{/cps} Anon, can I speak with you for a second?"
|
||
N "Beh, se insisti, Fang. Prima di andare{cps=*.1}...{/cps} Anon, posso parlarti un attimo?"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:132
|
||
translate it chapter_13A_b43ae935:
|
||
|
||
# "Before I can even say anything, Naomi’s dragging me by the shoulder into the kitchen."
|
||
"Prima ancora che io possa dire qualcosa, Naomi mi trascina in cucina per la spalla."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:147
|
||
translate it chapter_13A_aacc9e80:
|
||
|
||
# "She gives me a death stare for what seems like a solid minute before she begins yelling at me."
|
||
"Mi fissa con uno sguardo assassino per quello che sembra un minuto intero prima di iniziare a urlarmi contro."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:151
|
||
translate it chapter_13A_190c595b:
|
||
|
||
# N "What the {w=.1}{nw}"
|
||
N "Ma che {w=.1}{nw}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:157
|
||
translate it chapter_13A_785ad01c:
|
||
|
||
# extend "{i}hell{/i}{w=.15} is your problem, Anon?!"
|
||
extend "{i}diavolo{/i}{w=.15} di problemi hai, Anon?!"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:160
|
||
translate it chapter_13A_5e3deb46:
|
||
|
||
# "I think it’s the first time I’ve ever heard Naomi raise her voice, or even swear."
|
||
"Credo sia la prima volta che sento Naomi alzare la voce, o addirittura imprecare."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:162
|
||
translate it chapter_13A_40b65e1b:
|
||
|
||
# N "How in the fuck did you manage to make Fang {i}worse{/i}?"
|
||
N "Come cazzo hai fatto a far {i}peggiorare{/i} Fang?"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:165
|
||
translate it chapter_13A_3dc5c705:
|
||
|
||
# A "I… What the hell are you talking about?"
|
||
A "Io… Ma di che diamine stai parlando?"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:167
|
||
translate it chapter_13A_5dadcf35:
|
||
|
||
# "Naomi begins to somehow look even more earth-shatteringly mad."
|
||
"In qualche modo Naomi inizia a sembrare ancora più follemente arrabbiata."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:169
|
||
translate it chapter_13A_e56aa288:
|
||
|
||
# N "I thought you were gonna make her better!"
|
||
N "Pensavo che l'avresti guarita!"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:172
|
||
translate it chapter_13A_17e1fd6b:
|
||
|
||
# A "What the fuck do you mean, \"make her better\"?"
|
||
A "Che cazzo intendi con \"l'avresti guarita\"?"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:174
|
||
translate it chapter_13A_5f285ce4:
|
||
|
||
# N "It’s like you didn’t even try to help her."
|
||
N "È come se non ci avessi nemmeno provato ad aiutarla."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:176
|
||
translate it chapter_13A_0bb2d297:
|
||
|
||
# A "I did the best I could, okay!"
|
||
A "Ho fatto del mio meglio, ok?!"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:178
|
||
translate it chapter_13A_f5abddf9:
|
||
|
||
# A "I certainly did more than whatever you’ve ever done for her."
|
||
A "Di certo ho fatto più di quanto tu abbia mai fatto per lei."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:180
|
||
translate it chapter_13A_b0f3afd1:
|
||
|
||
# A "And you know what, she’s her own person! If she’s happy, I’m happy."
|
||
A "E sai cosa? È una persona a sé stante! Se lei è felice, io sono felice."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:183
|
||
translate it chapter_13A_a6d9b029:
|
||
|
||
# "Naomi’s face of sheer anger quickly turns to disgust."
|
||
"L'espressione di Naomi, di pura rabbia, si trasforma rapidamente in disgusto."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:185
|
||
translate it chapter_13A_b9740916:
|
||
|
||
# N "I can’t believe you. You really don’t get it."
|
||
N "Non posso crederci. Non ci arrivi proprio."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:194
|
||
translate it chapter_13A_1da31e7c:
|
||
|
||
# "Naomi sighs and walks away, shoving into my shoulder on the way out, completely disregarding my presence."
|
||
"Naomi sospira e se ne va, dandomi una spinta con la spalla mentre esce, ignorando completamente la mia presenza."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:198
|
||
translate it chapter_13A_b6f80800:
|
||
|
||
# N "Just go, get out of here."
|
||
N "Vai, vattene via da qui."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:200
|
||
translate it chapter_13A_2affac44:
|
||
|
||
# N "This conversation is over."
|
||
N "La conversazione è finita."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:211
|
||
translate it chapter_13A_222db723:
|
||
|
||
# "I can hear Fang arguing with her parents in the other room with Naomi not yelling at me anymore."
|
||
"Sento Fang discutere con i suoi genitori nell'altra stanza, mentre Naomi non mi urla più contro."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:213
|
||
translate it chapter_13A_21d144bd:
|
||
|
||
# "I place my hands in my pockets, turn around, and head back into the foyer."
|
||
"Metto le mani in tasca, mi giro e torno nell'atrio."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:218
|
||
translate it chapter_13A_aeab2019:
|
||
|
||
# "My walking slows, and the hall feels like it stretches onwards for miles."
|
||
"Il mio passo rallenta e la sala sembra estendersi per chilometri."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:220
|
||
translate it chapter_13A_fdd806f1:
|
||
|
||
# "Could Naomi be right? About Fang?"
|
||
"Naomi potrebbe avere ragione? Su Fang?"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:223
|
||
translate it chapter_13A_a6c28f17:
|
||
|
||
# "No, no, she can’t be right!"
|
||
"No, no, non può aver ragione!"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:225
|
||
translate it chapter_13A_ddf69f23:
|
||
|
||
# "Fang is happy with herself, for once."
|
||
"Per una volta Fang è contenta di sé."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:228
|
||
translate it chapter_13A_c56296af:
|
||
|
||
# "The arguing from the other room quickly and very loudly breaks my train of thought and I stride back to where everybody is gathered."
|
||
"La discussione proveniente dall'altra stanza interrompe rapidamente e a gran voce il mio pensiero e torno a passo spedito verso il luogo in cui sono riuniti tutti."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:248
|
||
translate it chapter_13A_022826d0:
|
||
|
||
# FD "{cps=*.1}...{/cps}That is no way to talk to your mother, young lady!"
|
||
FD "{cps=*.1}...{/cps}Non è questo il modo di parlare a tua madre, signorina!"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:250
|
||
translate it chapter_13A_14f5a744:
|
||
|
||
# F "I’m not a fuckin’ lady, dad!"
|
||
F "Non sono una cazzo di signorina, Papà!"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:253
|
||
translate it chapter_13A_35d294ed:
|
||
|
||
# "Naomi’s leaned against a wall next to the entry to that hall."
|
||
"Naomi è appoggiata a una parete accanto all'ingresso di quella sala."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:256
|
||
translate it chapter_13A_16cfd4a9:
|
||
|
||
# "She turns to me, with an expression of very intently restrained rage on her face."
|
||
"Si gira verso di me, con un'espressione di rabbia molto contenuta sul volto."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:258
|
||
translate it chapter_13A_da127945:
|
||
|
||
# "Did I really do this, Naomi?"
|
||
"Ho fatto davvero questo, Naomi?"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:261
|
||
translate it chapter_13A_2cd04f63:
|
||
|
||
# N "Maybe you should leave before this turns into a fight."
|
||
N "Forse dovreste andarvene prima che si scateni una rissa."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:264
|
||
translate it chapter_13A_f67761b1:
|
||
|
||
# "Naomi’s words were cold but probably true."
|
||
"Le parole di Naomi erano fredde, ma probabilmente vere."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:267
|
||
translate it chapter_13A_87b54e25:
|
||
|
||
# "Fang looked ready to set her house on fire until she caught me in the corner of her eye."
|
||
"Fang sembrava pronta a dare fuoco alla sua casa, finché non mi ha colto con la coda dell'occhio."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:288
|
||
translate it chapter_13A_fae1afd1:
|
||
|
||
# "Without a word she grabbed me by the wrist and dragged me through the front door, guitar in her other hand."
|
||
"Senza una parola mi prende per il polso e mi trascina attraverso la porta d'ingresso, con la chitarra nell'altra mano."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:303
|
||
translate it chapter_13A_e3d6bc81:
|
||
|
||
# F "{cps=*.1}...{/cps}’mme call a taxi or something."
|
||
F "{cps=*.1}...{/cps}chiamo un taxi."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:306
|
||
translate it chapter_13A_106b4161:
|
||
|
||
# "We sit on the curb in silence until our ride arrives."
|
||
"Ci sediamo sul marciapiede in silenzio fino all'arrivo del nostro mezzo."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:308
|
||
translate it chapter_13A_dac1903f:
|
||
|
||
# "It’s the same velociraptor driver from before. Of course it is."
|
||
"È lo stesso autista velociraptor di prima. Ovviamente."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:311
|
||
translate it chapter_13A_f7a031de:
|
||
|
||
# "I open the door for Fang as she fits her guitar in the back seat."
|
||
"Apro la portiera a Fang mentre lei infila la sua chitarra nel sedile posteriore."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:320
|
||
translate it chapter_13A_752f6bdb:
|
||
|
||
# D "Ay, it’s my favorite couple again! How’s the leg, skinnie?"
|
||
D "Ay, è di nuovo la mia coppia preferita! Come va la gamba, senza-squame?"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:322
|
||
translate it chapter_13A_767f2427:
|
||
|
||
# "The driver chuckles at his own remark."
|
||
"L'autista ridacchia alla sua stessa battuta."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:325
|
||
translate it chapter_13A_2d63e7d3:
|
||
|
||
# A "We’re doing fine, take us to Volcano High."
|
||
A "Stiamo bene, portaci a Volcano High."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:327
|
||
translate it chapter_13A_34784b06:
|
||
|
||
# D "Prom I’m guessing? Ya’ two high school sweet-hearts should stay safe out there! Crazy worl’ out there innit’?"
|
||
D "Ballo di fine anno, immagino. Voi due innamorati del liceo state attenti là fuori! Fuori è una gabbia di matti, eh?"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:330
|
||
translate it chapter_13A_a6dae56b:
|
||
|
||
# A "Yeah I guess{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "Penso di si{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:332
|
||
translate it chapter_13A_371e0b7e:
|
||
|
||
# D "Not too much party in you. You sure you guys are going to prom?"
|
||
D "Non sei molto festaiolo a quanto vedo. Siete sicuri di andare al ballo?"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:334
|
||
translate it chapter_13A_3a2138d4:
|
||
|
||
# A "We’re sure."
|
||
A "Siamo sicuri."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:337
|
||
translate it chapter_13A_707b9db6:
|
||
|
||
# D "Well, if you say so."
|
||
D "Beh, se lo dici tu."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:339
|
||
translate it chapter_13A_597950e8:
|
||
|
||
# "The cab starts down the street at what was easily twice the speed limit."
|
||
"Il taxi inizia a percorrere la strada a una velocità facilmente doppia rispetto al limite."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:342
|
||
translate it chapter_13A_2e331044:
|
||
|
||
# "The engine is surprisingly quiet, and leaves the silence awkward between the three of us."
|
||
"Il motore è sorprendentemente silenzioso, lasciando noi tre in un silenzio imbarazzante."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:344
|
||
translate it chapter_13A_9eb430ca:
|
||
|
||
# "In the mirror, the Drivers’ eyes start showing a bit of concern."
|
||
"Nello specchio, gli occhi dell'autista iniziano a mostrare un po' di preoccupazione."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:346
|
||
translate it chapter_13A_25fe1482:
|
||
|
||
# "He glances towards the radio."
|
||
"Guarda verso la radio."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:348
|
||
translate it chapter_13A_0aefb49f:
|
||
|
||
# A "Please don’t."
|
||
A "Per favore, no."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:350
|
||
translate it chapter_13A_f11bceb0:
|
||
|
||
# D "Mmm."
|
||
D "Mmm."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:352
|
||
translate it chapter_13A_ac054736:
|
||
|
||
# "He gives a disappointed look through the reflection."
|
||
"Lancia uno sguardo deluso attraverso il riflesso."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:354
|
||
translate it chapter_13A_382c96b4:
|
||
|
||
# D "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
D "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:356
|
||
translate it chapter_13A_6b316680:
|
||
|
||
# D "You kids uh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
D "Voi due uh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:358
|
||
translate it chapter_13A_7693b4e7:
|
||
|
||
# D "You feel like stopping by a restaurant or something by any chance?"
|
||
D "Non è che per caso vi va di fermarvi in un ristorante o qualcosa del genere?"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:360
|
||
translate it chapter_13A_d2a1df83:
|
||
|
||
# D "I know a good Chinese place around here{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
D "Conosco un buon posto cinese qui intorno{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:363
|
||
translate it chapter_13A_e1d12f27:
|
||
|
||
# D "I can wait outside if you two want to, y’know{cps=*.1}...{/cps} I won't even add onto the bill{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
D "Posso aspettare fuori se volete, sapete{cps=*.1}...{/cps} Non aggiungerò nulla al conto{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:365
|
||
translate it chapter_13A_d0957fa3:
|
||
|
||
# F "I’m on a schedule."
|
||
F "Ho una tabella di marcia."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:367
|
||
translate it chapter_13A_d226152c:
|
||
|
||
# F "We’ll pass."
|
||
F "Passiamo."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:369
|
||
translate it chapter_13A_6700fc0e:
|
||
|
||
# A "No Thanks."
|
||
A "No grazie."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:371
|
||
translate it chapter_13A_296d3dad:
|
||
|
||
# D "Sure, sure."
|
||
D "Certo, certo."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:373
|
||
translate it chapter_13A_5a37e450:
|
||
|
||
# "The Driver sighs a little."
|
||
"L'autista sospira un po'."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:388
|
||
translate it chapter_13A_bf94d005:
|
||
|
||
# "Eventually the cab pulls up to the school gymnasium, illuminated by the celebratory decorative string lights."
|
||
"Alla fine il taxi si ferma davanti alla palestra della scuola, illuminata dalle ghirlande di luci decorative per i festeggiamenti."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:390
|
||
translate it chapter_13A_8defba9e:
|
||
|
||
# "Fang opens her wallet to pay the toll."
|
||
"Fang apre il portafoglio per pagare."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:392
|
||
translate it chapter_13A_dbbae9ac:
|
||
|
||
# D "Uhh{cps=*.1}...{/cps} Y’know what, it’s on the house this time, kids."
|
||
D "Uhh{cps=*.1}...{/cps} Sapete che c'è? Questa volta offre la casa, ragazzi miei."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:395
|
||
translate it chapter_13A_e971addd:
|
||
|
||
# A "Wait, really?"
|
||
A "Aspetta, sul serio?"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:397
|
||
translate it chapter_13A_a45b42fc:
|
||
|
||
# D "Sure, yeah."
|
||
D "Certo, sì."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:399
|
||
translate it chapter_13A_d2de0c00:
|
||
|
||
# D "Just have fun, y’know, and uhh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
D "Divertitevi, insomma, e uhh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:401
|
||
translate it chapter_13A_baa91d31:
|
||
|
||
# D "If you need a cab again, you know the number."
|
||
D "Se avete di nuovo bisogno di un taxi, conoscete il numero."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:404
|
||
translate it chapter_13A_64606414:
|
||
|
||
# F "We know, we know."
|
||
F "Lo sappiamo, lo sappiamo."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:406
|
||
translate it chapter_13A_08efbe1e:
|
||
|
||
# F "Get lost."
|
||
F "Smamma."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:408
|
||
translate it chapter_13A_8e1ecd38:
|
||
|
||
# A "See you."
|
||
A "Ci vediamo."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:410
|
||
translate it chapter_13A_88580fbc:
|
||
|
||
# "The taxi pulls away from the curb and rounds the corner back onto the main road."
|
||
"Il taxi si allontana dal marciapiede e gira l'angolo per tornare sulla strada principale."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:420
|
||
translate it chapter_13A_9e43750a:
|
||
|
||
# F "We still got about an hour before Spears told us to be on."
|
||
F "Abbiamo ancora circa un'ora prima che Spears ci dica di esibirci."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:422
|
||
translate it chapter_13A_65ee6b17:
|
||
|
||
# A "Sounds like we got plenty of time."
|
||
A "Sembra che abbiamo un sacco di tempo."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:424
|
||
translate it chapter_13A_83bc2f13:
|
||
|
||
# F "You’d be surprised. Come on."
|
||
F "Ne saresti sorpreso. Andiamo."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:429
|
||
translate it chapter_13A_9916c193:
|
||
|
||
# "I considered carrying the guitar case for her, but Fang is already a couple yards ahead power walking to Prom."
|
||
"Ho pensato di portarle la custodia della chitarra, ma Fang è già un paio di metri più avanti e cammina verso il ballo."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:431
|
||
translate it chapter_13A_f283fd7b:
|
||
|
||
# "Fang leads the way to the school’s gymnasium. Her shoulders are tense and her wings are raised higher than usual."
|
||
"Fang si avvia verso la palestra della scuola. Le sue spalle sono tese e le sue ali sono più alte del solito."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:442
|
||
translate it chapter_13A_0cc9b9ef:
|
||
|
||
# "I pick up the pace to try and catch up, but Fang’s long legs only moved faster."
|
||
"Accelero il passo per cercare di raggiungerla, ma le lunghe gambe di Fang si muovono solo più velocemente."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:444
|
||
translate it chapter_13A_654187f0:
|
||
|
||
# A "What song are you going to play?"
|
||
A "Che canzone suonerete?"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:447
|
||
translate it chapter_13A_51b33233:
|
||
|
||
# F "Just something simple me and Trish wrote up, why?"
|
||
F "Una cosa semplice che abbiamo scritto io e Trish, perché?"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:449
|
||
translate it chapter_13A_0b924f19:
|
||
|
||
# A "Just curious about what's going to knock the prom out of the park, what about Reed?"
|
||
A "Sono solo curioso di sapere che cosa renderà il ballo speciale, ma Reed invece?"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:451
|
||
translate it chapter_13A_63e7b33f:
|
||
|
||
# F "He was busy."
|
||
F "Aveva da fare."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:472
|
||
translate it chapter_13A_42493d10:
|
||
|
||
# "The two of us go up to the entrance, the room filled with seniors, strobe lights and a very suspicious smelling fog."
|
||
"Ci avviciniamo all'ingresso, la stanza è piena di maturandi, luci stroboscopiche e una nebbia dall'odore molto sospetto."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:479
|
||
translate it chapter_13A_07671cda:
|
||
|
||
# "Reed and Trish were over in a corner, both with red solo cups."
|
||
"Reed e Trish erano in un angolo, entrambi con dei bicchieri rossi."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:481
|
||
translate it chapter_13A_5cec2b42:
|
||
|
||
# "I didn’t need to question what was in Reed’s."
|
||
"Non avevo bisogno di chiedere cosa ci fosse in quello di Reed."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:484
|
||
translate it chapter_13A_898704fe:
|
||
|
||
# "Reed noticed us first and waved us over."
|
||
"Reed ci nota per primo e ci fa cenno di avvicinarci."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:500
|
||
translate it chapter_13A_cc724d9e:
|
||
|
||
# Re "Yooo buddy, how's it going? Ready to see us kill it up on the stage?"
|
||
Re "Yooo ciccio, come va? Sei pronto a vederci fare faville sul palco?"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:502
|
||
translate it chapter_13A_24c38862:
|
||
|
||
# A "Yeah man! Fang said you guys were going to keep it pretty simple with what's up there?"
|
||
A "Sì fra! Fang ha detto che avreste fatto una cosa semplice?"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:505
|
||
translate it chapter_13A_af131c6a:
|
||
|
||
# Re "Yeah, don’t want to do something super complex, just wanna keep it simple and cool for these guys."
|
||
Re "Sì, non vogliamo fare qualcosa di super complesso, vogliamo solo essere scialli."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:507
|
||
translate it chapter_13A_cecbf0ff:
|
||
|
||
# A "When are you guys starting?"
|
||
A "Quando iniziate?"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:509
|
||
translate it chapter_13A_8c68f604:
|
||
|
||
# Re "Forty-five minutes."
|
||
Re "Tra quarantacinque minuti."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:514
|
||
translate it chapter_13A_dd28b9c9:
|
||
|
||
# F "Forty-five? Shit I thought we were later than that, we need to start getting prepped."
|
||
F "Quarantacinque? Merda, pensavo avessimo più tempo, dobbiamo iniziare a prepararci."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:532
|
||
translate it chapter_13A_1188babf:
|
||
|
||
# "We hauled ass to Mr.Jingo’s room, where the band had stored their gear."
|
||
"Abbiamo mosso il culo fino alla stanza del Sig. Jingo, dove la band aveva riposto la propria attrezzatura."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:534
|
||
translate it chapter_13A_979b978a:
|
||
|
||
# "Reed’s drumset was in pieces and I helped him reassemble it while Trish and Fang tuned their guitars."
|
||
"La batteria di Reed era smontata e l'ho aiutato a rimontarla mentre Trish e Fang accordavano le loro chitarre."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:554
|
||
translate it chapter_13A_fae56063:
|
||
|
||
# F "SHIT!"
|
||
F "MERDA!"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:557
|
||
translate it chapter_13A_fdde1bf3:
|
||
|
||
# "I drop the snare drum I was holding."
|
||
"Lascio cadere il rullante che tenevo in mano."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:565
|
||
translate it chapter_13A_6a81647d:
|
||
|
||
# "Fang’s guitar string had snapped."
|
||
"La corda della chitarra di Fang si era spezzata."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:567
|
||
translate it chapter_13A_0eadf370:
|
||
|
||
# "Trish and Fang look devastated."
|
||
"Trish e Fang sembrano sconvolte."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:570
|
||
translate it chapter_13A_b719e224:
|
||
|
||
# A "Don’t you have a spare?"
|
||
A "Non ne hai una di scorta?"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:574
|
||
translate it chapter_13A_6082c334:
|
||
|
||
# F "{cps=*.1}...{/cps}At home{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "{cps=*.1}...{/cps}A casa{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:576
|
||
translate it chapter_13A_aed2a85d:
|
||
|
||
# T "There’s got to be some here! Reed! Anon! Look arou-"
|
||
T "Devono essercene alcune qui! Reed! Anon! Guardate into-"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:578
|
||
translate it chapter_13A_0e5f0d60:
|
||
|
||
# F "We don’t have time!"
|
||
F "Non c'è tempo!"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:580
|
||
translate it chapter_13A_cc2b38a8:
|
||
|
||
# A "What? But-"
|
||
A "Cosa? Ma-"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:582
|
||
translate it chapter_13A_51273a3f:
|
||
|
||
# Re "A spare guitar, maybe?"
|
||
Re "Una chitarra di riserva, magari?"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:584
|
||
translate it chapter_13A_d4f6d0a4:
|
||
|
||
# F "We do not have the time!"
|
||
F "Non abbiamo tempo!"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:586
|
||
translate it chapter_13A_7cb8899a:
|
||
|
||
# A "Look me and Reed can-"
|
||
A "Guarda che io e Reed possiamo-"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:593
|
||
translate it chapter_13A_5b6e431f:
|
||
|
||
# F "ANON YOU’RE NOT HELPING!"
|
||
F "ANON NON STAI AIUTANDO!"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:596
|
||
translate it chapter_13A_5177cf89:
|
||
|
||
# F "Look Anon, we just need to focus right now."
|
||
F "Senti Anon, dobbiamo solo concentrarci ora."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:598
|
||
translate it chapter_13A_1601f7a1:
|
||
|
||
# F "Just go outside so we can figure something out."
|
||
F "Esci fuori, così possiamo trovare una soluzione."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:601
|
||
translate it chapter_13A_74d43180:
|
||
|
||
# "Her words cut straight through me."
|
||
"Le sue parole mi lacerano."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:603
|
||
translate it chapter_13A_f3ce8a47:
|
||
|
||
# "She’s really kicking me out right now."
|
||
"Mi sta davvero cacciando via in questo momento."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:606
|
||
translate it chapter_13A_1408636a:
|
||
|
||
# F "Please, Anon?"
|
||
F "Ti prego, Anon?"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:608
|
||
translate it chapter_13A_a0fa1d34:
|
||
|
||
# "Reed is silent and I catch a glimpse of a smirking speciesist triceratops."
|
||
"Reed tace e io intravedo un triceratopo specista che sogghigna."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:611
|
||
translate it chapter_13A_0bacabff:
|
||
|
||
# "I begin to formulate a response, but just manage a small nod."
|
||
"Comincio a formulare una risposta, ma riesco solo a fare un piccolo cenno."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:615
|
||
translate it chapter_13A_dcb113e8:
|
||
|
||
# A "I- Yeah{cps=*.1}...{/cps} sure{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "Io- Ok{cps=*.1}...{/cps} va bene{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:630
|
||
translate it chapter_13A_0c586a47:
|
||
|
||
# "Fang hasn’t yelled at me like that since{cps=*.1}...{/cps} the beginning of the semester."
|
||
"Fang non mi ha urlato contro in quel modo da{cps=*.1}...{/cps} dall'inizio del semestre."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:633
|
||
translate it chapter_13A_1ba26d79:
|
||
|
||
# "But playing at prom seemed pretty important to Fang and who am I to interfere with that?"
|
||
"Ma suonare al ballo sembrava piuttosto importante per Fang e chi sono io per interferire?"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:635
|
||
translate it chapter_13A_7045170d:
|
||
|
||
# "I didn’t even want to be here in the first place, but{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Non volevo nemmeno essere qui, ma{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:637
|
||
translate it chapter_13A_d2180175:
|
||
|
||
# "But I’m following Moe’s advice and supporting Fang, right?"
|
||
"Ma sto seguendo il consiglio di Moe e sto sostenendo Fang, giusto?"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:651
|
||
translate it chapter_13A_9f6bde77:
|
||
|
||
# "The music slams into me as I reenter the room, grating on my ears and thrumming roughly in my chest."
|
||
"La musica mi colpisce mentre rientro nella stanza, mi graffia le orecchie e mi rimbomba nel petto."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:653
|
||
translate it chapter_13A_cd0c0ace:
|
||
|
||
# "A quick pass of the punch bowl and I find the ideal spot."
|
||
"Un rapido passaggio nella ciotola del punch e trovo il posto ideale."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:655
|
||
translate it chapter_13A_bcee0a13:
|
||
|
||
# "In the darkened corner, where I can support the wall with my back and sip on my cheap punch."
|
||
"Nell'angolo buio, dove posso sostenere il muro con la schiena e sorseggiare il mio punch da quattro soldi."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:658
|
||
translate it chapter_13A_901d95bb:
|
||
|
||
# "My feet grow sore as I observe the other seniors having fun."
|
||
"I piedi mi fanno male mentre osservo gli altri maturandi che si divertono."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:660
|
||
translate it chapter_13A_529d0682:
|
||
|
||
# "Every now and then one of them would point at me and snicker."
|
||
"Di tanto in tanto uno di loro mi indicava e sghignazzava."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:662
|
||
translate it chapter_13A_7867452a:
|
||
|
||
# "I simply hide my face behind my solo cup and try to drown out their judging eyes behind sugary water."
|
||
"Mi limito a nascondere il viso dietro il mio bicchiere e a cercare di affogare i loro occhi giudici dietro l'acqua zuccherata."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:674
|
||
translate it chapter_13A_7393c954:
|
||
|
||
# Sp "Enjoying yourself, Anon?"
|
||
Sp "Ti stai divertendo, Anon?"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:679
|
||
translate it chapter_13A_f3a8069c:
|
||
|
||
# "I nearly choke on the fruit punch."
|
||
"Quasi mi strozzo con il punch alla frutta."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:681
|
||
translate it chapter_13A_e9b9ea35:
|
||
|
||
# A "P-principal Spears! Uh{cps=*.1}...{/cps} You’re chaperoning?"
|
||
A "P-preside Spears! Uh{cps=*.1}...{/cps} Sta facendo da accompagnatore?"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:683
|
||
translate it chapter_13A_1142923b:
|
||
|
||
# Sp "I wouldn’t ask any of the faculty to look after you lot."
|
||
Sp "Non chiederei a nessuno dei docenti di occuparsi di voi."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:685
|
||
translate it chapter_13A_91878c9a:
|
||
|
||
# A "Hm{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "Hm{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:687
|
||
translate it chapter_13A_012b26d2:
|
||
|
||
# Sp "You enjoying your prom?"
|
||
Sp "Ti stai godendo il ballo?"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:695
|
||
translate it chapter_13A_e1c4f26a:
|
||
|
||
# A "Could be worse."
|
||
A "Potrebbe andare peggio."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:699
|
||
translate it chapter_13A_186828b1:
|
||
|
||
# A "Going great, actually."
|
||
A "Sta andando alla grande, a dire il vero."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:702
|
||
translate it chapter_13A_0155688b:
|
||
|
||
# Sp "Where’s your date, I thought I saw the two of you enter."
|
||
Sp "Dov'è la tua dolce metà, mi sembrava di avervi visto entrare."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:704
|
||
translate it chapter_13A_4e7b76b5:
|
||
|
||
# Sp "Weren’t you all getting ready in the music room?"
|
||
Sp "Non vi stavate preparando tutti nella sala di musica?"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:706
|
||
translate it chapter_13A_10376e41:
|
||
|
||
# A "We were{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "Sì{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:708
|
||
translate it chapter_13A_4c445c84:
|
||
|
||
# A "Something came up{cps=*.1}...{/cps} she asked me to leave."
|
||
A "Però poi abbiamo avuto un intoppo{cps=*.1}...{/cps} E lei mi ha chiesto di andarmene."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:710
|
||
translate it chapter_13A_829ee2de:
|
||
|
||
# Sp "Fang did?"
|
||
Sp "Fang?"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:712
|
||
translate it chapter_13A_1e5e5a77:
|
||
|
||
# A "Yeah, I was just getting in the way."
|
||
A "Si, ero solo d'intralcio."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:715
|
||
translate it chapter_13A_2145f1f0:
|
||
|
||
# Sp "I see."
|
||
Sp "Capisco."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:718
|
||
translate it chapter_13A_c25da797:
|
||
|
||
# "The two of us stare into the crowd’s mindless frolicking in silence."
|
||
"Noi due fissiamo in silenzio la folla che si diverte senza pensieri."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:721
|
||
translate it chapter_13A_e3fa9468:
|
||
|
||
# Sp "Seems there’s something else on your mind, Anon."
|
||
Sp "Sembra che tu stia pensando a qualcos'altro, Anon."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:723
|
||
translate it chapter_13A_5deb0b08:
|
||
|
||
# Sp "I can tell these things."
|
||
Sp "Sono in grado di capire queste cose."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:725
|
||
translate it chapter_13A_0a68dd94:
|
||
|
||
# A "Not really, it’s just that I’m respecting her boundaries."
|
||
A "Non proprio, è solo che sto rispettando i suoi confini."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:727
|
||
translate it chapter_13A_30c62700:
|
||
|
||
# Sp "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Sp "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:729
|
||
translate it chapter_13A_3abdbf7d:
|
||
|
||
# Sp "Are you sure that’s what’s really going on here?"
|
||
Sp "Ne sei davvero così sicuro?"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:731
|
||
translate it chapter_13A_ca0e7897:
|
||
|
||
# "Ugh, here we go."
|
||
"Che palle, ora comincia."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:733
|
||
translate it chapter_13A_eac77eb9:
|
||
|
||
# Sp "Back when I was in the game, I learned a thing or two about-"
|
||
Sp "Quando ero più giovane, ho imparato una cosa o due su-"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:738
|
||
translate it chapter_13A_823e86f0:
|
||
|
||
# "I sigh and tune out the massive man standing next to me."
|
||
"Sospiro e ignoro l'uomo massiccio che mi sta accanto."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:740
|
||
translate it chapter_13A_660b1e14:
|
||
|
||
# "I swirl the punch in my cup around before chugging the last of it."
|
||
"Faccio ondeggiare il punch nel mio bicchiere prima di finirmelo."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:742
|
||
translate it chapter_13A_c20134c2:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}I just want to go home{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}Voglio solo andare a casa{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:745
|
||
translate it chapter_13A_e33178f8:
|
||
|
||
# Sp "-ake responsibility and take it seriously."
|
||
Sp "-mersi la responsabilità e prenderla sul serio."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:747
|
||
translate it chapter_13A_ad105522:
|
||
|
||
# Sp "Relationships are a give and take sort of deal."
|
||
Sp "Le relazioni sono una sorta di dare e ricevere."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:749
|
||
translate it chapter_13A_fddf9d41:
|
||
|
||
# Sp "Got it, Anon?"
|
||
Sp "Hai capito, Anon?"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:751
|
||
translate it chapter_13A_ed4c1d49:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}Sure, sir. I’ll keep that in mind."
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}Certo, signore. Lo terrò a mente."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:754
|
||
translate it chapter_13A_a664e40a:
|
||
|
||
# "The principal sighs and leaves me."
|
||
"Il preside sospira e se ne va."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:766
|
||
translate it chapter_13A_55f55c38:
|
||
|
||
# "Everyone moves out of his way as he cuts his way across the room to the small stage."
|
||
"Tutti si scansano mentre lui attraversa la stanza e si dirige verso il piccolo palco."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:773
|
||
translate it chapter_13A_b3e911ac:
|
||
|
||
# "The music fades until all that’s left is chatter."
|
||
"La musica si affievolisce fino a quando non rimane che il chiacchiericcio."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:775
|
||
translate it chapter_13A_2ea86381:
|
||
|
||
# "Spears takes to the stage with mic in hand for once."
|
||
"Spears sale sul palco con il microfono in mano per una buona volta."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:788
|
||
translate it chapter_13A_01e14dbc:
|
||
|
||
# Sp "Alright everyone. Before we end tonight’s prom we have a couple of items to take care of."
|
||
Sp "Okay gente. Prima della fine del ballo di stasera ci sono un paio di cose di cui ci dobbiamo occupare."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:790
|
||
translate it chapter_13A_1747c65c:
|
||
|
||
# Sp "First thing is-"
|
||
Sp "Come prima cosa-"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:792
|
||
translate it chapter_13A_3345b476:
|
||
|
||
# "The principal pulls a tiny gold sheaf envelope from his lapel and holds it up for the audience to gawk at."
|
||
"Il preside estrae una piccola busta dorata dal suo risvolto e la fa ammirare al pubblico."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:794
|
||
translate it chapter_13A_14e106fb:
|
||
|
||
# Sp "to announce Prom King and Queen."
|
||
Sp "annunciamo il Re e la Regina del ballo."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:799
|
||
translate it chapter_13A_56df547e:
|
||
|
||
# "Well this is a foregone conclusion."
|
||
"Beh questa è una conclusione scontata."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:801
|
||
translate it chapter_13A_63ea78be:
|
||
|
||
# "A few students are already congratulating Naser as he’s led by the arm by his handler."
|
||
"Alcuni studenti già congratulano Naser mentre viene guidato dal braccio dalla sua compagna."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:803
|
||
translate it chapter_13A_cfdfb358:
|
||
|
||
# Sp "A drum roll, please."
|
||
Sp "Rullo di tamburi, per piacere."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:806
|
||
translate it chapter_13A_a126f4f9:
|
||
|
||
# "Reed steps onto the stage with a small block in his arms."
|
||
"Reed sale sul palco con un piccolo blocco nelle mani."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:808
|
||
translate it chapter_13A_12b1b173:
|
||
|
||
# "He smiles and nods, pressing one of the myriad of buttons on the block."
|
||
"Lui sorride e annuisce, premendo uno delle miriade dei bottoni sul blocco."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:812
|
||
translate it chapter_13A_ca03e26c:
|
||
|
||
# "A mediocre recording of the drumline plays over the speakers as Spears clears his throat and tears open the envelope."
|
||
"Una mediocre registrazione di un rullo di tamburi suona dagli altoparlanti mentre Spears si schiarisce la gola e apre la busta."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:814
|
||
translate it chapter_13A_10176819:
|
||
|
||
# Sp "And your winners."
|
||
Sp "E i vostri vincitori."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:816
|
||
translate it chapter_13A_f0a14b16:
|
||
|
||
# Sp "For the one Mil."
|
||
Sp "Dell'anno scolastico un Milione."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:818
|
||
translate it chapter_13A_04d273ef:
|
||
|
||
# Sp "Twenty-twenty class."
|
||
Sp "E Duemila-e-venti."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:821
|
||
translate it chapter_13A_ce51c78b:
|
||
|
||
# Sp "{cps=*.3}Aaaaaare{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Sp "{cps=*.3}Soooonoooo{/cps}{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:827
|
||
translate it chapter_13A_ac31353c:
|
||
|
||
# Sp "{cps=*.3}Naaaaaser aaaaand Naaaaoooomiiiiii!{/cps}"
|
||
Sp "{cps=*.3}Naaaaaser eeeeeee Naaaaoooomiiiiii!{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:832
|
||
translate it chapter_13A_c908be35:
|
||
|
||
# "He tosses the paper over his shoulder and yanks out the crowns from a pocket inside his jacket."
|
||
"Lui getta il pezzo di carta dietro le spalle e tira fuori le corone da una tasca dentro la giacca."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:860
|
||
translate it chapter_13A_177c220c:
|
||
|
||
# "Spears backs out of the spotlight, giving a polite applause to the pair as they rush onstage to accept."
|
||
"Spears si allontana dai riflettori e applaude educatamente la coppia che si precipita sul palco per accettare."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:862
|
||
translate it chapter_13A_e9769389:
|
||
|
||
# "The rest of the class is in a celebratory uproar."
|
||
"Il resto della classe è in tumulto per i festeggiamenti."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:864
|
||
translate it chapter_13A_191234a7:
|
||
|
||
# "Spears offers the crowns to Naomi, who puts the larger one on Naser’s crest to droop off, and then dons the tiara{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Spears offre le corone a Naomi, che mette quella più grande sulla cresta di Naser a pendere, e poi indossa la tiara{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:866
|
||
translate it chapter_13A_930f56a7:
|
||
|
||
# "The whole moment is picturesque, just like Naomi wanted."
|
||
"Tutto il momento è pittoresco, proprio come voleva Naomi."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:873
|
||
translate it chapter_13A_f5d6ccb7:
|
||
|
||
# N "Thank you all so much, Volcano High!"
|
||
N "Grazie di cuore a tutti voi, Volcano High!"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:875
|
||
translate it chapter_13A_1af183a8:
|
||
|
||
# N "This is such an honor to receive."
|
||
N "È un onore così grande."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:877
|
||
translate it chapter_13A_0cdcc952:
|
||
|
||
# N "My, I don’t really have a speech prepared. But{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
N "Oh cielo, non ho un vero e proprio discorso preparato. Ma{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:879
|
||
translate it chapter_13A_5968886b:
|
||
|
||
# N "In just one short year, we-"
|
||
N "In un solo breve anno, noi-"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:882
|
||
translate it chapter_13A_c402ba83:
|
||
|
||
# Sp "Alright, alright, let’s stay on schedule."
|
||
Sp "Va bene, va bene, rispettiamo il programma."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:884
|
||
translate it chapter_13A_f8972ff4:
|
||
|
||
# Sp "I promised your parents we’d be out of here by ten."
|
||
Sp "Ho promesso ai vostri genitori che avremmo finito per le dieci."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:909
|
||
translate it chapter_13A_9f375de0:
|
||
|
||
# Sp "To close off this wonderful night, I’ve asked a student band to play a few bops for us."
|
||
Sp "Per chiudere questa fantastica serata, ho chiesto a una band di studenti di suonare alcuni brani per noi."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:911
|
||
translate it chapter_13A_b09e4430:
|
||
|
||
# Sp "They’ve had their trials earlier in the year, but I think everyone deserves a second chance."
|
||
Sp "Hanno avuto le loro difficoltà all'inizio dell'anno, ma credo che tutti meritino una seconda possibilità."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:913
|
||
translate it chapter_13A_70be0fbe:
|
||
|
||
# Sp "Please welcome, VVURM DRAMA!!!!"
|
||
Sp "Fate un caloroso applauso a, VVURM DRAMA!!!!"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:916
|
||
translate it chapter_13A_020b437c:
|
||
|
||
# "The audience’s applause decreases noticeably."
|
||
"L'applauso del pubblico diminuisce sensibilmente."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:924
|
||
translate it chapter_13A_69c52533:
|
||
|
||
# unknown "Wait, again?"
|
||
unknown "Aspetta, di nuovo?"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:926
|
||
translate it chapter_13A_3c851816:
|
||
|
||
# unknown "{size=-5}He was there last time, wasn’t he?{/size}"
|
||
unknown "{size=-5}L'ultima volta c'era anche lui, vero?{/size}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:928
|
||
translate it chapter_13A_126f6baf:
|
||
|
||
# unknown "I’ll just start recording{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
unknown "Inizio a registrare{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:931
|
||
translate it chapter_13A_0d12efe4:
|
||
|
||
# "Feh. Screw ‘em."
|
||
"Feh. Che si fottano."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:933
|
||
translate it chapter_13A_23d4b0cd:
|
||
|
||
# "Fang’ll show them how much they’ve all improved."
|
||
"Fang gli mostrerà quanto sono migliorati."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:936
|
||
translate it chapter_13A_29726c4c:
|
||
|
||
# "I should be memorizing their faces now to make their dumbstruck expressions that much sweeter."
|
||
"Dovrei memorizzare i loro volti per rendere le loro espressioni stupite ancora più degne di nota."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:938
|
||
translate it chapter_13A_7cd4a540:
|
||
|
||
# "I know Fang can pull this off."
|
||
"So che Fang può farcela."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:941
|
||
translate it chapter_13A_930cf9c4:
|
||
|
||
# "Reed wheels the drumkit onstage on a dolly, and Trish follows with her bass."
|
||
"Reed trasporta la batteria sul palco su un carrello e Trish lo segue con il suo basso."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:943
|
||
translate it chapter_13A_2ee48878:
|
||
|
||
# "And then Fang comes on with her bass as well."
|
||
"E poi arriva anche Fang con il suo basso."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:950
|
||
translate it chapter_13A_71846403:
|
||
|
||
# "Wait."
|
||
"Aspetta."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:953
|
||
translate it chapter_13A_18a56026:
|
||
|
||
# "Wait no."
|
||
"Aspetta, no."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:956
|
||
translate it chapter_13A_f02b627d:
|
||
|
||
# "They couldn’t find a new string?!"
|
||
"Non sono riusciti a trovare una nuova corda?!"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:958
|
||
translate it chapter_13A_7a2f60e2:
|
||
|
||
# "They’re just going to repeat the first concert?!"
|
||
"Ripeteranno il primo concerto?!"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:961
|
||
translate it chapter_13A_9e1d3db3:
|
||
|
||
# "{i}What were they thinking?!{/i}"
|
||
"{i}A cosa stavano pensando?!{/i}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:964
|
||
translate it chapter_13A_64a26785:
|
||
|
||
# "The three finish making last minute preparations and give an anxious look at one another."
|
||
"I tre finiscono di fare i preparativi dell'ultimo minuto e si guardano con ansia."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:966
|
||
translate it chapter_13A_38d8a27d:
|
||
|
||
# "For a brief moment, Fang looks me right in the eyes."
|
||
"Per un breve momento, Fang mi guarda dritto negli occhi."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:969
|
||
translate it chapter_13A_ca87563e:
|
||
|
||
# "I think we all know what’s about to happen."
|
||
"Credo che tutti noi sappiamo cosa sta per accadere."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:974
|
||
translate it chapter_13A_bba17190:
|
||
|
||
# "The band doesn’t bother introducing themselves. Instead Trish begins plucking her bass."
|
||
"La band non si preoccupa minimamente di presentarsi. Invece Trish inizia a pizzicare il suo basso."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:976
|
||
translate it chapter_13A_a94e7592:
|
||
|
||
# "It all went tumbling down from there."
|
||
"Da lì è successo il putiferio."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:988
|
||
translate it chapter_13A_b1019182:
|
||
|
||
# "Just like before, Fang’s bass sounds horrifically wrong, far too heavy. She’s a guitarist using a fucking jazz bass, so of course it sounds horrid."
|
||
"Come in precedenza, il basso di Fang suona estremamente sbagliato, troppo pesante. È una chitarrista che usa un cazzo di basso da jazz, quindi è ovvio che suoni in modo orribile."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:990
|
||
translate it chapter_13A_5c7ffd06:
|
||
|
||
# "And then the vocals kicked in. Reed’s lyrical expertise was not on display here, no these sounded like they came from an edgy teen’s twitter page."
|
||
"E poi arrivò il testo. L'esperienza di Reed in fatto di testi non è stata messa in mostra, anzi, il tutto sembrava uscito dalla pagina Twitter di un adolescente edgy."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:992
|
||
translate it chapter_13A_63cef0ec:
|
||
|
||
# "It’s horrific screeching, combined with the amelodious shredding on a bass creating a cacophony equal to hundreds of cats ritualistically sacrificed."
|
||
"Il suo stridio orripilante, insieme a un basso suonato senza melodia, ha creato una cacofonia pari al sacrificio rituale di un centinaio di gatti."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:996
|
||
translate it chapter_13A_f5cecdd9:
|
||
|
||
# unknown "PFFFT AHAHAHA THEY STILL FUCKING SUCK AFTER SIX MONTHS!!"
|
||
unknown "PFFFT AHAHAHAH FANNO ANCORA CAGARE A SPRUZZO DOPO SEI MESI!!"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1003
|
||
translate it chapter_13A_6b124597:
|
||
|
||
# "The crowd’s cautious cheers were long gone, replaced by a symphony of ridicule."
|
||
"Le caute acclamazioni della folla erano sparite da tempo, sostituite da una sinfonia di scherno."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1005
|
||
translate it chapter_13A_9eff1ef8:
|
||
|
||
# "The band’s already accepted their fate, both basses hang limply from their shoulder straps."
|
||
"La band ha già accettato il proprio destino, entrambi i bassi pendono flosci dalle loro tracolle."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1007
|
||
translate it chapter_13A_1cceffac:
|
||
|
||
# "Then a few students start chucking balled up tissues at their heads."
|
||
"Poi alcuni studenti iniziano a lanciare fazzoletti appallottolati mirando alle loro teste."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1009
|
||
translate it chapter_13A_b7b7feaf:
|
||
|
||
# "Reed puts his hand on Trish’s shoulder and the two duck out."
|
||
"Reed mette una mano sulla spalla di Trish e i due si defilano."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1016
|
||
translate it chapter_13A_707da8fe:
|
||
|
||
# "Fang stays a moment longer, the despair on her face manifesting through hot streams of tears."
|
||
"Fang si trattiene un attimo di più, la disperazione sul suo volto si manifesta attraverso caldi rivoli di lacrime."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1019
|
||
translate it chapter_13A_216cd638:
|
||
|
||
# "She turns to leave as well, trying to maintain a calm composure."
|
||
"Anche lei si volta per andarsene, cercando di mantenere la calma."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1021
|
||
translate it chapter_13A_5b4a93cd:
|
||
|
||
# "Then a student throws their red plastic cup of punch upstage."
|
||
"Poi uno studente lancia il suo bicchiere di plastica rosso di punch sul palco."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1024
|
||
translate it chapter_13A_d3676e32:
|
||
|
||
# "It splashes against her head, drenching her suit in red dye and making her smash onto the floor."
|
||
"Le schizza in testa, inzuppando il suo vestito di tintura rossa e facendola stramazzare al suolo."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1032
|
||
translate it chapter_13A_7ab159e2:
|
||
|
||
# "A few more food articles follow while Fang scrambles to get up."
|
||
"Seguono altri pezzi di cibo, mentre Fang fa fatica a rialzarsi."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1034
|
||
translate it chapter_13A_ec64d575:
|
||
|
||
# "Shakily, she tries walking offstage again, only to be met with another makeshift water balloon."
|
||
"Con un po' di timore, prova a uscire di nuovo dal palco, ma viene accolta da un altro gavettone."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1036
|
||
translate it chapter_13A_6ceb6d68:
|
||
|
||
# "The back of her suit shines a dull red in the stage lights, and she struggles to not slip again."
|
||
"Il retro del suo abito brilla di un rosso opaco sotto le luci del palcoscenico e lei si sforza di non scivolare di nuovo."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1039
|
||
translate it chapter_13A_d256bdff:
|
||
|
||
# "Spears rushes onstage and throws his coat over Fang."
|
||
"Spears si precipita sul palco e getta il suo cappotto su Fang."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1041
|
||
translate it chapter_13A_b1886c83:
|
||
|
||
# "Naser was about to jump off the stage and tackle someone."
|
||
"Naser stava per saltare dal palco e picchiare qualcuno."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1043
|
||
translate it chapter_13A_404c1df0:
|
||
|
||
# "Except Naomi had her arms around his waist."
|
||
"Solo che Naomi aveva le braccia intorno alla sua vita."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1063
|
||
translate it chapter_13A_6592d651:
|
||
|
||
# Sp "{b}{size=+15}ENOUGH!{/size}{/b}{fast}" with vpunch
|
||
Sp "{b}{size=+15}BASTA COSÌ!{/size}{/b}{fast}" with vpunch
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1066
|
||
translate it chapter_13A_48b6f3e5:
|
||
|
||
# "The room goes completely silent aside from the sounds of Fang’s sprinting footsteps and sobbing."
|
||
"La stanza diventa completamente silenziosa, a parte il rumore dei passi veloci e dei singhiozzi di Fang."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1068
|
||
translate it chapter_13A_e1ec00b7:
|
||
|
||
# "Spear’s lazer gaze is directed at me."
|
||
"Lo sguardo perforante di Spears è diretto a me."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1071
|
||
translate it chapter_13A_9ceb7ede:
|
||
|
||
# "He jams his thumb in the direction of the exit Fang just took."
|
||
"Indica con il pollice verso l'uscita che Fang ha appena imboccato."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1078
|
||
translate it chapter_13A_0bc9b53d:
|
||
|
||
# "I slip out the side door towards the music room once again."
|
||
"Esco dalla porta laterale e mi dirigo di nuovo verso la sala di musica."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1081
|
||
translate it chapter_13A_bac2a10f:
|
||
|
||
# "Trish and Reed were sitting in the far corner of the room, and Fang was nowhere to be seen."
|
||
"Trish e Reed erano seduti nell'angolo più lontano della stanza e Fang non si vedeva da nessuna parte."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1101
|
||
translate it chapter_13A_5f9f43b6:
|
||
|
||
# Re "Hey, man{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
Re "Ehi, amico{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1104
|
||
translate it chapter_13A_bd76029b:
|
||
|
||
# T "Great, what do YOU want?"
|
||
T "Bene, cosa vuoi TU?"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1107
|
||
translate it chapter_13A_1e3d16a6:
|
||
|
||
# Re "Fang’s not here, dude."
|
||
Re "Fang non è qui, zì."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1109
|
||
translate it chapter_13A_e0d2b1f0:
|
||
|
||
# A "Where’d she go?"
|
||
A "Dov'è andata?"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1111
|
||
translate it chapter_13A_e767aa54:
|
||
|
||
# Re "Probably the auditorium."
|
||
Re "Probabilmente in aula magna."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1113
|
||
translate it chapter_13A_313dd2c8:
|
||
|
||
# Re "To be alone."
|
||
Re "Per stare da sola."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1115
|
||
translate it chapter_13A_ce916063:
|
||
|
||
# T "We’re doing fine too, not that you care. Asshole."
|
||
T "Anche noi stiamo bene, non che ti interessi. Stronzo."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1118
|
||
translate it chapter_13A_cee27014:
|
||
|
||
# A "You’re right, Trish."
|
||
A "Hai ragione, Trish."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1123
|
||
translate it chapter_13A_ca31d07a:
|
||
|
||
# T "I, whu-"
|
||
T "Io, cos-"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1125
|
||
translate it chapter_13A_691fb271:
|
||
|
||
# A "I don’t care, I need to find Fang. Now."
|
||
A "Non me ne frega un cazzo, devo trovare Fang. Ora."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1128
|
||
translate it chapter_13A_30cb4294:
|
||
|
||
# Re "That was uncalled for, man."
|
||
Re "Non era il caso, fra."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1130
|
||
translate it chapter_13A_5b2b701e:
|
||
|
||
# A "And so is this."
|
||
A "Neanche questo."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1146
|
||
translate it chapter_13A_a423f9fa:
|
||
|
||
# "It felt so satisfying to slam the door in their useless faces."
|
||
"È stato così gratificante sbattere la porta sulle loro inutili facce."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1149
|
||
translate it chapter_13A_25e6931e:
|
||
|
||
# "I turn around and leave, flipping off Trish through the window as I go."
|
||
"Mi giro e me ne vado, mandando a fanculo Trish attraverso la finestra."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1151
|
||
translate it chapter_13A_7730ffb5:
|
||
|
||
# "She probably blames me for this show going wrong too."
|
||
"Probabilmente incolpa anche me per il fallimento di questo spettacolo."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1153
|
||
translate it chapter_13A_13e3fd2d:
|
||
|
||
# "That I sabotaged Fang’s guitar because it would make Trish look bad or something."
|
||
"E che ho sabotato la chitarra di Fang perché avrebbe messo Trish in cattiva luce o qualcosa del genere."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1161
|
||
translate it chapter_13A_f3cdffa5:
|
||
|
||
# "I run to the auditorium with only the sound of my footsteps echoing through the hallway."
|
||
"Corro verso l'aula magna con il solo rumore dei miei passi che riecheggia nel corridoio."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1163
|
||
translate it chapter_13A_63abc329:
|
||
|
||
# "I stop at the foyer to catch my breath."
|
||
"Mi fermo nell'atrio per riprendere fiato."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1165
|
||
translate it chapter_13A_0ec024ec:
|
||
|
||
# "My hands rest on the door, ready to push it open."
|
||
"Le mie mani si appoggiano alla porta, pronte a spingerla per aprirla."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1168
|
||
translate it chapter_13A_adf5e1c9:
|
||
|
||
# "What do I even say to her?"
|
||
"E poi cosa le dico?"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1170
|
||
translate it chapter_13A_6694287c:
|
||
|
||
# "‘Just bear with it?’ ‘You still have friends?’"
|
||
"‘Sopporta e basta?’ ‘Hai ancora degli amici?’"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1172
|
||
translate it chapter_13A_938f4ce6:
|
||
|
||
# "All of that’s terrible."
|
||
"No, non posso dirgli ste cose."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1174
|
||
translate it chapter_13A_929722f4:
|
||
|
||
# "At the same time, I can’t just stall here."
|
||
"Ma non posso nemmeno rimanere qui a temporeggiare."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1177
|
||
translate it chapter_13A_b38b0de0:
|
||
|
||
# "I push open the door softly."
|
||
"Apro dolcemente la porta."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1179
|
||
translate it chapter_13A_e63740f7:
|
||
|
||
# "The light spills through the foyer into the darkened chamber."
|
||
"La luce si riversa dall'atrio nella camera buia."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1181
|
||
translate it chapter_13A_dc4e74fd:
|
||
|
||
# "Spear’s jacket is thrown over one of the seats near me."
|
||
"La giacca di Spears è gettata su uno dei sedili vicino a me."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1184
|
||
translate it chapter_13A_ea175e3c:
|
||
|
||
# "The door shuts behind me, leaving me in the dark."
|
||
"La porta si chiude alle mie spalle, lasciandomi al buio."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1195
|
||
translate it chapter_13A_21404ed1:
|
||
|
||
# "I can only stand in the night-veiled room for my eyes to adjust."
|
||
"Riesco solo a stare in piedi nella stanza velata di buio per far si che i miei occhi si adattino."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1198
|
||
translate it chapter_13A_cc200829:
|
||
|
||
# "From somewhere in the room, a faint sobbing echoes."
|
||
"Da qualche parte nella stanza riecheggia un debole singhiozzo."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1200
|
||
translate it chapter_13A_3a7b24d9:
|
||
|
||
# A "Fang? You alright?"
|
||
A "Fang? Tutto a posto?"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1203
|
||
translate it chapter_13A_88abfc8f:
|
||
|
||
# "Great opener. Fantastic."
|
||
"Grande apertura. Fantastico."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1205
|
||
translate it chapter_13A_555c02e6:
|
||
|
||
# A "I mean, are you gonna be alright?"
|
||
A "Voglio dire, ti riprenderai?"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1208
|
||
translate it chapter_13A_96bbee2b:
|
||
|
||
# "The sobbing continues for a bit longer."
|
||
"I singhiozzi continuano ancora per un po'."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1210
|
||
translate it chapter_13A_4b1a8f8e:
|
||
|
||
# F "{size=-5}{cps=*.1}...{/cps}{cps=*.25}Nooo{/cps}{cps=*.1}...{/cps}{/size}"
|
||
F "{size=-5}{cps=*.1}...{/cps}{cps=*.25}Nooo{/cps}{cps=*.1}...{/cps}{/size}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1212
|
||
translate it chapter_13A_baf4b880:
|
||
|
||
# "I slowly follow her voice down the aisle, using the chairs as my guide."
|
||
"Seguo lentamente la sua voce lungo la corsia, usando le sedie come guida."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1214
|
||
translate it chapter_13A_3804ba53:
|
||
|
||
# "By this point I can vaguely make out Fang sitting at the bottom of the stage."
|
||
"A questo punto riesco a scorgere vagamente Fang seduta in fondo al palco."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1217
|
||
translate it chapter_13A_f769e35b:
|
||
|
||
# A "Fang?"
|
||
A "Fang?"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1219
|
||
translate it chapter_13A_c8060064:
|
||
|
||
# "I’m standing before her now, and my eyes have adjusted just enough to make out some details of Fang’s face."
|
||
"Ora sono in piedi davanti a lei e i miei occhi si sono adattati quel tanto che basta per distinguere alcuni dettagli del viso di Fang."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1221
|
||
translate it chapter_13A_42987c13:
|
||
|
||
# "Such as her eyes looking{cps=*.1}...{/cps} off{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Come i suoi occhi che sembrano essere {cps=*.1}...{/cps} spenti{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1224
|
||
translate it chapter_13A_e4958883:
|
||
|
||
# A "Uh{cps=*.1}...{/cps} Fang?"
|
||
A "Uh{cps=*.1}...{/cps} Fang?"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1227
|
||
translate it chapter_13A_fc9b5e3b:
|
||
|
||
# F "I didn’t fuck up."
|
||
F "Non ho fatto una figura di merda."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1229
|
||
translate it chapter_13A_829169f7:
|
||
|
||
# A "Huh?"
|
||
A "Eh?"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1232
|
||
translate it chapter_13A_92741658:
|
||
|
||
# F "I didn’t fuck up. Right, Anon?"
|
||
F "Non ho fatto una figura di merda. Giusto, Anon?"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1234
|
||
translate it chapter_13A_f2dc40e0:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}Nah{cps=*.1}...{/cps} You did your best up there."
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}Nah{cps=*.1}...{/cps} Hai fatto del tuo meglio lassù."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1236
|
||
translate it chapter_13A_16bd783c:
|
||
|
||
# "Fang’s voice started to take on a hiss."
|
||
"La voce di Fang cominciò ad assumere un sibilo."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1238
|
||
translate it chapter_13A_292476c7:
|
||
|
||
# F "Yeah{cps=*.1}...{/cps} yeah{cps=*.1}...{/cps} it’s all their fault. Right?"
|
||
F "Sì{cps=*.1}...{/cps} sì{cps=*.1}...{/cps} è tutta colpa loro. Vero?"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1240
|
||
translate it chapter_13A_25cc7d0e:
|
||
|
||
# A "Whose?"
|
||
A "Di chi?"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1242
|
||
translate it chapter_13A_1fe39dde:
|
||
|
||
# F "Who the fuck else! Naser and that BITCH!"
|
||
F "Chi altro, cazzo! Naser e quella PUTTANA!"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1245
|
||
translate it chapter_13A_30994635:
|
||
|
||
# F "Fucking Naomi. She ruined this. She caused this all."
|
||
F "Maledetta Naomi. Ha rovinato tutto. Ha causato tutto questo."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1247
|
||
translate it chapter_13A_cf703ca0:
|
||
|
||
# F "If she had never come into my life."
|
||
F "Se non fosse mai entrata nella mia vita."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1249
|
||
translate it chapter_13A_35e83ad8:
|
||
|
||
# F "If she was never around Naser."
|
||
F "Se non fosse mai stata vicino a Naser."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1251
|
||
translate it chapter_13A_6fd4fb53:
|
||
|
||
# F "If-"
|
||
F "Se-"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1253
|
||
translate it chapter_13A_0ed12d10:
|
||
|
||
# A "Fang!"
|
||
A "Fang!"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1255
|
||
translate it chapter_13A_80992f2f:
|
||
|
||
# "That startles Fang, making her mouth click shut."
|
||
"Questo spaventa Fang e le fa chiudere la bocca."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1258
|
||
translate it chapter_13A_31ae9fbf:
|
||
|
||
# A "Look, forget all of that. It doesn’t matter. None of it matters."
|
||
A "Senti, dimenticati di tutto questo. Non importa. Niente di tutto questo è importante."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1261
|
||
translate it chapter_13A_ec6285dc:
|
||
|
||
# F "I-"
|
||
F "Io-"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1263
|
||
translate it chapter_13A_720140ca:
|
||
|
||
# A "Naomi doesn’t matter at all. She and her stupid plan don’t fucking matter."
|
||
A "Naomi non ha alcuna importanza. Lei e il suo stupido piano non contano un cazzo."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1265
|
||
translate it chapter_13A_a0e5a09b:
|
||
|
||
# F "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1267
|
||
translate it chapter_13A_5d4cb985:
|
||
|
||
# "My eyes have finally focused enough to make out the smashed bass at Fang’s feet."
|
||
"I miei occhi si sono finalmente focalizzati abbastanza da distinguere il basso distrutto ai piedi di Fang."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1269
|
||
translate it chapter_13A_b4b80eb8:
|
||
|
||
# "I ignore it, instead reaching out for Fang’s shoulder."
|
||
"Lo ignoro, allungando invece la mano verso la spalla di Fang."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1271
|
||
translate it chapter_13A_f74f6d64:
|
||
|
||
# "She flinches under my touch, which makes my heart heavy."
|
||
"Si sussulta quando la tocco, il che mi stringe il cuore."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1273
|
||
translate it chapter_13A_a1d07602:
|
||
|
||
# A "Hey{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "Ehi{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1275
|
||
translate it chapter_13A_ed78af4a:
|
||
|
||
# A "I want you to do something for me, alright?"
|
||
A "Voglio che tu faccia una cosa per me, va bene?"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1277
|
||
translate it chapter_13A_9b58e55a:
|
||
|
||
# A "Just repeat after me."
|
||
A "Ripeti dopo di me."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1279
|
||
translate it chapter_13A_76eb8513:
|
||
|
||
# A "Alright?"
|
||
A "Va bene?"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1282
|
||
translate it chapter_13A_ecca4135:
|
||
|
||
# "She doesn’t look at me, but nods her head a bit."
|
||
"Non mi guarda, ma annuisce un po' con la testa."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1284
|
||
translate it chapter_13A_33943bdb:
|
||
|
||
# A "It doesn’t matter."
|
||
A "Non importa."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1287
|
||
translate it chapter_13A_54127672:
|
||
|
||
# F "{cps=*.1}...{/cps}It{cps=*.1}...{/cps} it doesn’t matter."
|
||
F "{cps=*.1}...{/cps}Non{cps=*.1}...{/cps} importa."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1290
|
||
translate it chapter_13A_991243aa:
|
||
|
||
# F "It doesn’t matter."
|
||
F "Non importa."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1292
|
||
translate it chapter_13A_0470b8b2:
|
||
|
||
# "The hiss is back but I ignore it."
|
||
"Il sibilo è tornato, ma lo ignoro."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1294
|
||
translate it chapter_13A_991243aa_1:
|
||
|
||
# F "It doesn’t matter."
|
||
F "Non importa."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1297
|
||
translate it chapter_13A_4182e61e:
|
||
|
||
# A "See? Feel better, right?"
|
||
A "Visto? Ti senti meglio, vero?"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1300
|
||
translate it chapter_13A_bb8efff4:
|
||
|
||
# F "Y-yeah. I guess."
|
||
F "S-si. Credo."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1302
|
||
translate it chapter_13A_b9233e2e:
|
||
|
||
# F "Thanks, Anon."
|
||
F "Grazie, Anon."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1304
|
||
translate it chapter_13A_634874c1:
|
||
|
||
# A "Good."
|
||
A "Bene."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1307
|
||
translate it chapter_13A_6fc7e06c:
|
||
|
||
# A "So."
|
||
A "Quindi."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1309
|
||
translate it chapter_13A_420183e4:
|
||
|
||
# A "Uh."
|
||
A "Uh."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1311
|
||
translate it chapter_13A_a639bee6:
|
||
|
||
# F "{cps=*.1}...{/cps}I don’t wanna be here."
|
||
F "{cps=*.1}...{/cps}Non voglio stare qui."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1313
|
||
translate it chapter_13A_5e7d4890:
|
||
|
||
# A "Oh."
|
||
A "Oh."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1315
|
||
translate it chapter_13A_81ee28e0:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}Do you need me to walk you home?"
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}Vuoi che ti riporti a casa?"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1317
|
||
translate it chapter_13A_a0e5a09b_1:
|
||
|
||
# F "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1319
|
||
translate it chapter_13A_8aec4c16:
|
||
|
||
# F "Actually{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "Veramente{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1321
|
||
translate it chapter_13A_71fd2ae6:
|
||
|
||
# F "I uh{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "Io pensavo{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1323
|
||
translate it chapter_13A_1078a133:
|
||
|
||
# F "Can I{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "Posso{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1325
|
||
translate it chapter_13A_07b1fa2d:
|
||
|
||
# F "Stay at your place?"
|
||
F "Venire a casa tua?"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1328
|
||
translate it chapter_13A_29cd8a29:
|
||
|
||
# F "I{cps=*.1}...{/cps} don’t want to see Naser right now{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "Non{cps=*.1}...{/cps} non voglio vedere Naser in questo momento{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1330
|
||
translate it chapter_13A_bc2a3e70:
|
||
|
||
# "I can feel my face practically glow at that thought."
|
||
"Sento il mio viso praticamente illuminarsi."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1332
|
||
translate it chapter_13A_7190b149:
|
||
|
||
# A "S-sure. Of course!"
|
||
A "S-si. Ma certo!"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1341
|
||
translate it chapter_13A_6d327b53:
|
||
|
||
# A "Come on, let’s go home, Fang."
|
||
A "Dai, andiamo a casa, Fang."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1343
|
||
translate it chapter_13A_f1638dc1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1350
|
||
translate it chapter_13A_c78bbf48:
|
||
|
||
# "When I enter my apartment I remove my suit jacket and toss it on the floor unceremoniously."
|
||
"Quando entro nel mio appartamento, mi tolgo la giacca e la butto a terra senza tante cerimonie."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1352
|
||
translate it chapter_13A_8866eaf5:
|
||
|
||
# "I loosen the tie, but don’t bother to take it all the way off."
|
||
"Allento la cravatta, ma non mi preoccupo di toglierla del tutto."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1354
|
||
translate it chapter_13A_8b9b0443:
|
||
|
||
# "Fang collapses in my cot without a word."
|
||
"Fang si accascia sulla mia branda senza dire una parola."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1357
|
||
translate it chapter_13A_4c4d5214:
|
||
|
||
# "Guess I’m sleeping on the floor tonight."
|
||
"Mi sa che stanotte dormirò sul pavimento."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1360
|
||
translate it chapter_13A_62959148:
|
||
|
||
# A "You going to sleep already?"
|
||
A "Stai già andando a dormire?"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1362
|
||
translate it chapter_13A_46fbd0a0:
|
||
|
||
# F "{cps=*.1}...{/cps}Nooo{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "{cps=*.1}...{/cps}Nooo{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1364
|
||
translate it chapter_13A_9aa60b9d:
|
||
|
||
# "I frown as I see her hair sticky and clinging to her dumb dress shirt."
|
||
"Mi acciglio quando vedo che i suoi capelli sono appiccicosi e si aggrappano alla sua stupida camicia."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1367
|
||
translate it chapter_13A_d4cf0890:
|
||
|
||
# A "Maybe you should take a shower. At least rinse the punch off."
|
||
A "Forse dovresti farti una doccia. Almeno per sciacquare via il punch."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1369
|
||
translate it chapter_13A_a0e5a09b_2:
|
||
|
||
# F "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1371
|
||
translate it chapter_13A_1b982439:
|
||
|
||
# A "I’ve uh{cps=*.1}...{/cps} I think I got some clothes for ya."
|
||
A "Ho uh{cps=*.1}...{/cps} credo di avere dei vestiti da prestarti."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1373
|
||
translate it chapter_13A_f6a39242:
|
||
|
||
# F "{cps=*.1}...{/cps}’kay{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "{cps=*.1}...{/cps}’kay{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1376
|
||
translate it chapter_13A_7d938492:
|
||
|
||
# "Fang gets up from my bed and trudges over to my bathroom."
|
||
"Fang si alza dal letto e si trascina verso il bagno."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1389
|
||
translate it chapter_13A_ef4b5b97:
|
||
|
||
# "Right. Clothes."
|
||
"Giusto. Vestiti."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1391
|
||
translate it chapter_13A_f6acaed4:
|
||
|
||
# "I open my closet and look at all my identical jackets."
|
||
"Apro l'armadio e guardo le mie giacche tutte identiche tra loro."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1394
|
||
translate it chapter_13A_75242969:
|
||
|
||
# "Bulk buying seemed like a good idea at the time."
|
||
"Comprare in blocco sembrava una buona idea all'epoca."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1396
|
||
translate it chapter_13A_4f0e9bd7:
|
||
|
||
# "I take the spare dress shirt dad sent me. It’s super baggy even on me."
|
||
"Prendo la camicia di ricambio che mi ha mandato papà. È molto larga anche per me."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1398
|
||
translate it chapter_13A_287405f1:
|
||
|
||
# "I think this was from that time I tried to cosplay."
|
||
"Credo che questa sia stata di quella volta che ho provato a fare cosplay."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1401
|
||
translate it chapter_13A_6ed19b48:
|
||
|
||
# "I shudder at the memory."
|
||
"Rabbrividisco al ricordo."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1403
|
||
translate it chapter_13A_1f6c4621:
|
||
|
||
# "I take that and some board shorts from my closet and kick it shut."
|
||
"Prendo questo e dei pantaloncini da mare dall'armadio e lo chiudo con un calcio."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1405
|
||
translate it chapter_13A_1a6252c6:
|
||
|
||
# "Okay I think this should{cps=*.1}...{/cps} wait."
|
||
"Ok, penso che questo dovrebbe{cps=*.1}...{/cps} aspetta."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1407
|
||
translate it chapter_13A_3c09e620:
|
||
|
||
# "Wings and tail."
|
||
"Ali e coda."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1409
|
||
translate it chapter_13A_f1638dc1_1:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1414
|
||
translate it chapter_13A_0336c8be:
|
||
|
||
# "Some minutes later with my knife and I hear the shower sputter to a stop."
|
||
"Qualche minuto dopo aver trafficato con il mio coltello, sento che la doccia si ferma."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1416
|
||
translate it chapter_13A_47ab3759:
|
||
|
||
# "I knock on the door and set the custom cut outfit on the floor for her."
|
||
"Busso alla porta e le preparo il vestito tagliato su misura."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1418
|
||
translate it chapter_13A_17c6e695:
|
||
|
||
# A "I set a change of clothes for you. Yell if you need me to do some more cutting."
|
||
A "Ho preparato un cambio di vestiti per te. Urla se hai bisogno che faccia qualche altro taglio."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1420
|
||
translate it chapter_13A_93bf0396:
|
||
|
||
# "With that I go back to my bed and consider what to do next."
|
||
"Con questo me ne torno a letto e penso a cosa fare dopo."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1423
|
||
translate it chapter_13A_72e222f1:
|
||
|
||
# "Maybe a movie or something?"
|
||
"Magari un film o qualcosa del genere?"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1425
|
||
translate it chapter_13A_da8546ad:
|
||
|
||
# "Fuck. What would cheer her up."
|
||
"Cazzo. Cosa la tirerebbe su di morale."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1428
|
||
translate it chapter_13A_a057ebfd:
|
||
|
||
# F "{cps=*.1}...{/cps}Thanks{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "{cps=*.1}...{/cps}Grazie{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1437
|
||
translate it chapter_13A_01623971:
|
||
|
||
# "Fang plops down next to me, the shirt's hem falling down to barely cover her thighs and lack of shorts I could give her."
|
||
"Fang si accuccia accanto a me, con l'orlo della camicia che scende a coprire a malapena le sue cosce e la mancanza dei pantaloncini che potrei darle."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1439
|
||
translate it chapter_13A_ce4afb41:
|
||
|
||
# "If only she wasn’t so depressed, she’d look really cute right now."
|
||
"Se solo non fosse così depressa, sarebbe davvero carina in questo momento."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1441
|
||
translate it chapter_13A_794b188e:
|
||
|
||
# A "So{cps=*.1}...{/cps} wanna do something?"
|
||
A "Quindi{cps=*.1}...{/cps} vogliamo fare qualcosa?"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1444
|
||
translate it chapter_13A_c763aa23:
|
||
|
||
# F "Play a game or something, I dunno{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "Giochiamo a un gioco o a qualcosa del genere, non so{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1446
|
||
translate it chapter_13A_8f41f34b:
|
||
|
||
# F "I don’t want to sleep yet."
|
||
F "Non voglio ancora dormire."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1448
|
||
translate it chapter_13A_dd491653:
|
||
|
||
# A "Uhh{cps=*.1}...{/cps} sure{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "Uhh{cps=*.1}...{/cps} certo{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1450
|
||
translate it chapter_13A_4a2fb594:
|
||
|
||
# "Fuck me sideways, what do I have that’s presentable to someone else{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Fanculo, cosa ho di presentabile per un'altra persona{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1452
|
||
translate it chapter_13A_915f43c1:
|
||
|
||
# "I got uhh{cps=*.1}...{/cps} Kingdom He-no{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Ho uhh{cps=*.1}...{/cps} Kingdom He-no{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1454
|
||
translate it chapter_13A_e4fdc69a:
|
||
|
||
# "Dark So-no{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Dark So-no{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1456
|
||
translate it chapter_13A_24ef0971:
|
||
|
||
# "Senran- I feel retarded for even considering it, FUCK NO{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Senran- Mi sento un ritardato anche solo per averci pensato, COL CAZZO{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1458
|
||
translate it chapter_13A_39a50379:
|
||
|
||
# "Screw it, I'll just go with Rock Ring. That always calms you down."
|
||
"Al diavolo, vado con Rock Ring. Questo ti tranquillizza sempre."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1460
|
||
translate it chapter_13A_74b20ebc:
|
||
|
||
# "Don’t get many opportunities these days to use The Duke, anyways."
|
||
"In questi giorni non ci sono molte occasioni per usare Il Duke."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1463
|
||
translate it chapter_13A_a7eeed1b:
|
||
|
||
# "I boot up the XROX and insert the Rock Ring 2 disc."
|
||
"Avvio la XROX e inserisco il disco di Rock Ring 2."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1471
|
||
translate it chapter_13A_bd6c138e:
|
||
|
||
# "Fang flips over to see the TV as I take my spot on the floor sitting next to her."
|
||
"Fang si gira per vedere la TV, mentre io prendo posto sul pavimento seduto accanto a lei."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1473
|
||
translate it chapter_13A_2083be45:
|
||
|
||
# A "This one’s my favorite Rock Ring story."
|
||
A "Questa è la mia storia preferita di Rock Ring."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1475
|
||
translate it chapter_13A_c7a20dd4:
|
||
|
||
# "I let the campaign intro play and turn to Fang."
|
||
"Lascio partire l'introduzione della campagna e mi rivolgo a Fang."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1477
|
||
translate it chapter_13A_52354e40:
|
||
|
||
# "She is just blankly staring at the screen, probably still thinking about earlier."
|
||
"Sta fissando lo schermo con sguardo assente, probabilmente pensando ancora a prima."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1479
|
||
translate it chapter_13A_35ecfa9d:
|
||
|
||
# A "You uhhh{cps=*.1}...{/cps} wanna play first?"
|
||
A "Uhhh vuoi{cps=*.1}...{/cps} giocare prima tu?"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1481
|
||
translate it chapter_13A_94c04e75:
|
||
|
||
# A "Might help take your mind off prom{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "Potrebbe aiutarti a non pensare al ballo di fine anno{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1484
|
||
translate it chapter_13A_05d9b3aa:
|
||
|
||
# "Fang lets out a muffled sigh."
|
||
"Fang emette un sospiro soffocato."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1486
|
||
translate it chapter_13A_68ae3b4d:
|
||
|
||
# F "I can just watch{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "Mi basta guardare{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1489
|
||
translate it chapter_13A_8ad79a08:
|
||
|
||
# "I decide to skip the cutscenes and get right into the gameplay."
|
||
"Decido di saltare le cutscene e di entrare subito nel vivo del gioco."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1491
|
||
translate it chapter_13A_c0123934:
|
||
|
||
# "Repelling a bunch of dinosaurs from the volcano caves, easy enough."
|
||
"Respingere un gruppo di dinosauri dalle grotte del vulcano, abbastanza facile."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1493
|
||
translate it chapter_13A_d28e1387:
|
||
|
||
# A "Playing with a torch and rock combo is the easiest way to kill enemies."
|
||
A "Giocare con una combo di torcia e roccia è il modo più semplice per uccidere i nemici."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1495
|
||
translate it chapter_13A_f2da97ee:
|
||
|
||
# A "Takes more skill than using a spear thrower at least."
|
||
A "Ci vuole più abilità che usare un lancia lance, almeno."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1497
|
||
translate it chapter_13A_038d6788:
|
||
|
||
# F "Yeah, cool{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "Già, figo{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1500
|
||
translate it chapter_13A_c1c13d27:
|
||
|
||
# F "Hey, Anon{cps=*.1}...{/cps} you said something about Naomi having a ‘plan’ earlier. What did you mean by that?"
|
||
F "Senti un po'{cps=*.1}...{/cps} prima hai detto che Naomi aveva un ‘piano’. Cosa volevi dire?"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1504
|
||
translate it chapter_13A_fb6e33a2:
|
||
|
||
# "Shit."
|
||
"Merda."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1507
|
||
translate it chapter_13A_b86dea70:
|
||
|
||
# "Uh oh, gotta tread real carefully here{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Uh oh, devo fare molta attenzione{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1509
|
||
translate it chapter_13A_26c32759:
|
||
|
||
# A "Thing is, uh{cps=*.1}...{/cps} you know when I just transferred in and everything?"
|
||
A "Il fatto è, uh{cps=*.1}...{/cps} hai presente quando mi sono trasferito qui e tutto il resto?"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1511
|
||
translate it chapter_13A_3e1f2f9c:
|
||
|
||
# F "Yeah?"
|
||
F "Sì?"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1513
|
||
translate it chapter_13A_1a73bd93:
|
||
|
||
# A "Well uh, Naomi kept{cps=*.1}...{/cps} no, it’s nothing. Forget I said anything."
|
||
A "Beh uh, Naomi continuava a{cps=*.1}...{/cps} no, fa nulla. Lascia perdere."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1516
|
||
translate it chapter_13A_48a01046:
|
||
|
||
# "Fang sits up and is eye level with me."
|
||
"Fang si alza e si piazza all'altezza dei miei occhi."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1519
|
||
translate it chapter_13A_5ee5d39c:
|
||
|
||
# F "It’s not nothing. What. Did. She. Do?"
|
||
F "Non è nulla. Lei. Cosa. Ha. Fatto?"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1521
|
||
translate it chapter_13A_f9619cb7:
|
||
|
||
# A "Now’s not a good time, we should talk about it lat-"
|
||
A "Non è un buon momento, dovremmo parlarne più tar-"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1529
|
||
translate it chapter_13A_b672712e:
|
||
|
||
# "Fang grabs me by the shirt collar with shaking fists."
|
||
"Fang mi afferra per il colletto della camicia con pugni tremanti."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1531
|
||
translate it chapter_13A_a2893139:
|
||
|
||
# F "Tell me!"
|
||
F "Dimmelo!"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1534
|
||
translate it chapter_13A_0e37d235:
|
||
|
||
# A "I-I-I can’t! Fang, get a hold of yourself!"
|
||
A "N-n-no non posso! Fang, calmati!"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1541
|
||
translate it chapter_13A_fd8bdeb1:
|
||
|
||
# "She jumps to her feet, carrying my shirt with her and lurching my head with it."
|
||
"Salta in piedi, portandosi dietro la mia camicia e sbandando la mia testa con essa."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1542
|
||
translate it chapter_13A_f51842d1:
|
||
|
||
# F "DAMMIT ANON, WHAT HAVE YOU BEEN PLANNING WITH NAOMI?!"
|
||
F "DANNAZIONE, ANON, COSA STAVI PROGETTANDO CON NAOMI?!"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1544
|
||
translate it chapter_13A_f78c90bb:
|
||
|
||
# "Her free hand raises into a slashing position, clenched into a claw so her nails protrude like razors."
|
||
"La mano libera si solleva in posizione di taglio, stringendosi in un artiglio in modo che le unghie sporgano come rasoi."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1547
|
||
translate it chapter_13A_3c70d4b5:
|
||
|
||
# F "{i}TELL ME OR I’LL{/i}-"
|
||
F "{i}DIMMELO OPPURE{/i}-"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1549
|
||
translate it chapter_13A_59ce6f70:
|
||
|
||
# A "SHE PUT ME WITH YOU!"
|
||
A "MI HA MESSO CON TE!"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1553
|
||
translate it chapter_13A_70fb2adf:
|
||
|
||
# "All at once, Fang loses all energy in her body."
|
||
"In un colpo solo, Fang perde tutta l'energia del suo corpo."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1555
|
||
translate it chapter_13A_473f68d5:
|
||
|
||
# "Her grip on my collar loosens and her clawed hand lowers."
|
||
"La sua presa sul mio colletto si allenta e la sua mano artigliata si abbassa."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1562
|
||
translate it chapter_13A_6082d6e9:
|
||
|
||
# "All the tension has moved directly to her face."
|
||
"Tutta la tensione si è spostata direttamente sul suo viso."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1564
|
||
translate it chapter_13A_261364e1:
|
||
|
||
# "I don’t think I’ve ever seen such a look of hopeless despair."
|
||
"Non credo di aver mai visto uno sguardo così disperato."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1567
|
||
translate it chapter_13A_739fb9fa:
|
||
|
||
# "After what feels like a year of silence, I get the courage to stand again."
|
||
"Dopo quello che sembra un anno di silenzio, trovo il coraggio di rialzarmi."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1569
|
||
translate it chapter_13A_936c6697:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1571
|
||
translate it chapter_13A_84a4226f:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}Naomi made it so the two of us were together."
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}Naomi ha fatto in modo che noi due stessimo insieme."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1574
|
||
translate it chapter_13A_9d9bc907:
|
||
|
||
# A "Naser’s always worrying about you, so she wanted to get his full attention{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "Naser era sempre preoccupato sempre per te, quindi lei voleva ottenere la sua completa attenzione{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1576
|
||
translate it chapter_13A_41829d39:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}By trying to have someone ‘fix’ you."
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}Cercando qualcuno che ti ‘aggiustasse’."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1578
|
||
translate it chapter_13A_dd7f49d5:
|
||
|
||
# "Fang’s hands cradle her head, as though squeezing it hard enough would wake her up from this nightmare."
|
||
"Le mani di Fang le sorreggono la testa, come se stringendola con forza potesse svegliarla da questo incubo."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1581
|
||
translate it chapter_13A_ac758c2e:
|
||
|
||
# A "Fang, I didn’t have any control over it{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "Fang, non potevo farci nulla{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1583
|
||
translate it chapter_13A_34ed41bc:
|
||
|
||
# A "You know I really do have feelings for you, I genuinely like you."
|
||
A "Sai che provo davvero dei sentimenti per te, mi piaci davvero."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1585
|
||
translate it chapter_13A_41532d86:
|
||
|
||
# A "It doesn’t matter what Naomi’s stupid ‘plans’ are, we still-"
|
||
A "Non importa quali siano gli stupidi ‘piani’ di Naomi, noi-"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1587
|
||
translate it chapter_13A_53ae8078:
|
||
|
||
# "Out of nowhere Fang’s energy returns into a fit of unrepressed rage."
|
||
"All'improvviso, l'energia di Fang ritorna in un impeto di rabbia incontenibile."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1590
|
||
translate it chapter_13A_3d046347:
|
||
|
||
# F "RAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAHHH!!" with vpunch
|
||
F "RAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAHHH!!" with vpunch
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1592
|
||
translate it chapter_13A_74429473:
|
||
|
||
# F "THAT STUPID BITCH!!"
|
||
F "QUELLA STUPIDA PUTTANA!"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1594
|
||
translate it chapter_13A_d161764f:
|
||
|
||
# F "THAT, THAT, THAT GODDAMN SLUT!!"
|
||
F "QUELLA, QUELLA, QUELLA MALEDETTA ZOCCOLA!!"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1597
|
||
translate it chapter_13A_7ca81623:
|
||
|
||
# A "Fang! Calm down!"
|
||
A "Fang! Calmati!"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1599
|
||
translate it chapter_13A_ed751179:
|
||
|
||
# F "SHUT THE FUCK UP!!"
|
||
F "CHIUDI QUELLA CAZZO DI BOCCA!!"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1601
|
||
translate it chapter_13A_a9631b49:
|
||
|
||
# F "YOU LITERAL, ACTUAL TOOL!!"
|
||
F "MALEDETTO BURATTINO!!"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1603
|
||
translate it chapter_13A_506dd700:
|
||
|
||
# "Fang, with no intention to vent her frustrations verbally, resorts to the next best thing."
|
||
"Fang, non avendo intenzione di sfogare le sue frustrazioni verbalmente, ricorre alla cosa migliore."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1605
|
||
translate it chapter_13A_17b8a4cf:
|
||
|
||
# "Physical therapy."
|
||
"Terapia fisica."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1608
|
||
translate it chapter_13A_6b17b83d:
|
||
|
||
# "The bedsheets are quickly discarded to the other side of the room in a clump."
|
||
"Le lenzuola vengono rapidamente gettate dall'altra parte della stanza in un mucchio."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1610
|
||
translate it chapter_13A_e6b97e7f:
|
||
|
||
# A "Fang, please!"
|
||
A "Fang, ti prego!"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1612
|
||
translate it chapter_13A_b040440d:
|
||
|
||
# "Fang is convulsing as though possessed, frantically looking for other things to ruin."
|
||
"Fang si agita come se fosse posseduta, cercando freneticamente altre cose da rovinare."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1614
|
||
translate it chapter_13A_cccd3e34:
|
||
|
||
# "With a swift kick, the Duke is catapulted into the bathroom."
|
||
"Con un rapido calcio, il Duke viene catapultato nel bagno."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1616
|
||
translate it chapter_13A_85ca2fef:
|
||
|
||
# "I hope Fang's foot is okay."
|
||
"Spero che il piede di Fang stia bene."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1618
|
||
translate it chapter_13A_2abdf800:
|
||
|
||
# A "Calm down! Don’t break anything!"
|
||
A "Calma! Non rompere nulla!"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1620
|
||
translate it chapter_13A_4c34b53a:
|
||
|
||
# "She starts kicking and punching the nearby shelf with all her might."
|
||
"Inizia a prendere a calci e pugni lo scaffale vicino con tutte le sue forze."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1622
|
||
translate it chapter_13A_7adf22a3:
|
||
|
||
# A "Fang, stop, you’ll hurt yourself!"
|
||
A "Fang, fermati, ti farai male!"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1624
|
||
translate it chapter_13A_fe754aac:
|
||
|
||
# "My pleas are ignored, instead all I get are continued desperate grunts as she tries to pummel the wooden door."
|
||
"Le mie suppliche vengono ignorate, invece tutto ciò che ottengo sono continui grugniti disperati mentre lei cerca di colpire la porta di legno."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1626
|
||
translate it chapter_13A_c88c0e94:
|
||
|
||
# A "Fang, really, you need to stop-"
|
||
A "Fang, davvero, devi smetterla-"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1628
|
||
translate it chapter_13A_a7ff2e54:
|
||
|
||
# "With one last scream, she punches clean through the shelf’s cabinet door, leaving a hole about the size of a football."
|
||
"Con un ultimo urlo, sfonda con un pugno l'anta del mobile dello scaffale, lasciando un buco grande quanto un pallone da calcio."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1634
|
||
translate it chapter_13A_148771d4:
|
||
|
||
# A "THAT’S ENOUGH!"
|
||
A "ORA BASTA!"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1637
|
||
translate it chapter_13A_f53cb250:
|
||
|
||
# "While Fang is recoiling, I take the moment to grab her by the wrists and rush her over to sit on the bed."
|
||
"Mentre Fang indietreggia, approfitto del momento per afferrarla per i polsi e portarla di corsa a sedersi sul letto."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1640
|
||
translate it chapter_13A_d5245ae1:
|
||
|
||
# "Tears are streaming down her face as I shift my grip to her arms."
|
||
"Le lacrime le rigano il viso mentre sposto la presa sulle sue braccia."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1648
|
||
translate it chapter_13A_91243d1f:
|
||
|
||
# F "I can’t even fall in love without HER interfering with it!"
|
||
F "Non riesco nemmeno a innamorarmi senza che LEI interferisca!"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1651
|
||
translate it chapter_13A_661a226f:
|
||
|
||
# F "You don’t like me, you just wanted to change me to something I’m not to get Naomi off your back."
|
||
F "Non ti piaccio, volevi solo trasformarmi in qualcosa che non sono per toglierti Naomi di torno."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1653
|
||
translate it chapter_13A_a39a42da:
|
||
|
||
# A "That’s not true! Fang, listen to me. I do lo-"
|
||
A "Non è vero! Fang, ascoltami. Io ti a-"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1659
|
||
translate it chapter_13A_f0301559:
|
||
|
||
# "Before I can finish, Fang plants her foot on my chest and pushes my away with all her strength."
|
||
"Prima che possa finire, Fang mi pianta un piede sul petto e mi spinge via con tutta la sua forza."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1661
|
||
translate it chapter_13A_7932e683:
|
||
|
||
# "The force makes me stumble back several feet."
|
||
"La forza mi fa inciampare all'indietro di diversi metri."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1663
|
||
translate it chapter_13A_0fbd8b0c:
|
||
|
||
# "Luckily, I manage to regain my balance before falling on my ass."
|
||
"Per fortuna riesco a ritrovare l'equilibrio prima di cadere."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1667
|
||
translate it chapter_13A_a1568767:
|
||
|
||
# F "You took me away from my friends! You ruined our band!"
|
||
F "Mi hai portato via dai miei amici! Hai rovinato la nostra band!"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1672
|
||
translate it chapter_13A_78cbdf99:
|
||
|
||
# A "What the hell are you talking about? I haven’t done any of that!"
|
||
A "Di cosa diavolo stai parlando? Io non ho fatto niente!"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1675
|
||
translate it chapter_13A_9b68e1cb:
|
||
|
||
# F "Well, Naomi is, and, and{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "Beh, Naomi invece sì, e, e{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1677
|
||
translate it chapter_13A_8e33d2e1:
|
||
|
||
# F "You’re just doing whatever Naomi wants!"
|
||
F "E tu stai facendo quello che vuole Naomi!"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1679
|
||
translate it chapter_13A_204f9fec:
|
||
|
||
# A "Well then maybe Naomi had a point!"
|
||
A "Allora forse Naomi aveva ragione!"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1682
|
||
translate it chapter_13A_65662178:
|
||
|
||
# "A deafening silence permeates the room."
|
||
"Un silenzio assordante pervade la stanza."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1684
|
||
translate it chapter_13A_60c363aa:
|
||
|
||
# "The malice radiating from Fang is as tense as a razor."
|
||
"La malizia che irradia Fang è tagliente come un rasoio."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1687
|
||
translate it chapter_13A_6de0de8c:
|
||
|
||
# "Eventually, the weight of the situation causes her to collapse into the bed completely."
|
||
"Alla fine, il peso della situazione la fa crollare completamente sul letto."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1689
|
||
translate it chapter_13A_8b381747:
|
||
|
||
# "Between sobs Fang tries squealing out more of her argument."
|
||
"Tra un singhiozzo e l'altro, Fang cerca di far valere le sue ragioni."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1691
|
||
translate it chapter_13A_84a028a6:
|
||
|
||
# F "Just-just shut up{cps=*.1}...{/cps} I don’t{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "Stai-stai zitto{cps=*.1}...{/cps} Io non{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1693
|
||
translate it chapter_13A_797ea20f:
|
||
|
||
# F "I{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "Io{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1696
|
||
translate it chapter_13A_7fc76b1c:
|
||
|
||
# A "Here’s the reality, Fang."
|
||
A "Ecco come stanno le cose, Fang."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1698
|
||
translate it chapter_13A_04d9bd26:
|
||
|
||
# A "There are things about you that need fixing."
|
||
A "Ci sono delle cose di te che devi aggiustare."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1700
|
||
translate it chapter_13A_ed16475d:
|
||
|
||
# A "That much I can agree with Naomi."
|
||
A "Su questo sono d'accordo con Naomi."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1702
|
||
translate it chapter_13A_90c5d75d:
|
||
|
||
# A "And clearly, I can’t help you there."
|
||
A "E chiaramente non posso aiutarti."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1704
|
||
translate it chapter_13A_a0e5a09b_3:
|
||
|
||
# F "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1706
|
||
translate it chapter_13A_936c6697_1:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1708
|
||
translate it chapter_13A_fefb7ad6:
|
||
|
||
# "Fang’s body tremors with her sobs."
|
||
"Il corpo di Fang trema per i singhiozzi."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1711
|
||
translate it chapter_13A_f6777c76:
|
||
|
||
# "Shit, was I too harsh on her?"
|
||
"Merda, sono stato troppo duro con lei?"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1718
|
||
translate it chapter_13A_988a5e62:
|
||
|
||
# A "Fang{cps=*.1}...{/cps} I’m sorry."
|
||
A "Fang{cps=*.1}...{/cps} Mi dispiace."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1720
|
||
translate it chapter_13A_fbc6d66d:
|
||
|
||
# A "*sigh*"
|
||
A "*sigh*"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1722
|
||
translate it chapter_13A_bf348fa0:
|
||
|
||
# A "You’re right, I took you away from your friends and all that."
|
||
A "Hai ragione, ti ho portato via dai tuoi amici e tutto il resto."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1725
|
||
translate it chapter_13A_17df30f5:
|
||
|
||
# A "I caused all this."
|
||
A "Ho causato tutto questo."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1728
|
||
translate it chapter_13A_e7b51dc4:
|
||
|
||
# F "No."
|
||
F "No."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1730
|
||
translate it chapter_13A_21ed003d:
|
||
|
||
# F "You wish."
|
||
F "Ti piacerebbe."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1733
|
||
translate it chapter_13A_f4c4ee0f:
|
||
|
||
# F "That would be too much of an honor for {i}you{/i}."
|
||
F "Sarebbe un onore troppo grande per {i}te{/i}."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1739
|
||
translate it chapter_13A_d6261169:
|
||
|
||
# "The phrase cuts to the bone."
|
||
"La sua frase mi spezza il cuore."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1741
|
||
translate it chapter_13A_e9d49bea:
|
||
|
||
# "I retrieve the bedsheets from the floor."
|
||
"Recupero le lenzuola dal pavimento."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1743
|
||
translate it chapter_13A_3d5e5d89:
|
||
|
||
# A "Look{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "Ascolta{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1745
|
||
translate it chapter_13A_06884574:
|
||
|
||
# A "You're tired, I'm tired, let's just sleep and think it over tomorrow."
|
||
A "Tu sei stanca, io pure, dormiamo e pensiamoci domani."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1748
|
||
translate it chapter_13A_26c1c1c6:
|
||
|
||
# "As I drape the blanket over her shoulders, she reaches out to squeeze my hand."
|
||
"Mentre le stendo la coperta sulle spalle, lei allunga la mano per stringere la mia."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1750
|
||
translate it chapter_13A_68cea50e:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}I do love you, Fang."
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}Io ti amo davvero, Fang."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1752
|
||
translate it chapter_13A_a0e5a09b_4:
|
||
|
||
# F "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1754
|
||
translate it chapter_13A_936c6697_2:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1756
|
||
translate it chapter_13A_a0e5a09b_5:
|
||
|
||
# F "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
F "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1758
|
||
translate it chapter_13A_6207e693:
|
||
|
||
# "She lets go."
|
||
"Lei lascia la presa."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1761
|
||
translate it chapter_13A_84497c80:
|
||
|
||
# A "{cps=*.1}...{/cps}Goodnight."
|
||
A "{cps=*.1}...{/cps}Buonanotte."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1763
|
||
translate it chapter_13A_7d83b354:
|
||
|
||
# "Fang curls into my blanket, staring at the wall away from me."
|
||
"Fang si rannicchia nella mia coperta, fissando il muro lontano da me."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1771
|
||
translate it chapter_13A_76fea988:
|
||
|
||
# "I hit the light switch and lie down across the room from the bed."
|
||
"Schiaccio l'interruttore della luce e mi sdraio di fronte al letto."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1773
|
||
translate it chapter_13A_6e4f824d:
|
||
|
||
# "I’d use the felt blanket that exists in every house, but I’d frankly rather just sleep in my clothes."
|
||
"Userei la coperta di feltro che esiste in ogni casa, ma francamente preferirei dormire con i miei vestiti."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1776
|
||
translate it chapter_13A_eca75b9a:
|
||
|
||
# "The moonlight leaking through the curtain gives enough visibility for me to see Fang still silently weeping."
|
||
"La luce della luna che trapela attraverso la tenda mi permette di vedere Fang che piange ancora in silenzio."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1778
|
||
translate it chapter_13A_04b309e1:
|
||
|
||
# "I watch from afar until her breathing becomes slow and rhythmic, the sort only achievable in a deep sleep."
|
||
"La osservo da lontano finché il suo respiro non diventa lento e ritmico, come quello che si può ottenere solo in un sonno profondo."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1781
|
||
translate it chapter_13A_9da02880:
|
||
|
||
# "What am I supposed to do about her?"
|
||
"Che cosa dovrei fare con lei?"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1784
|
||
translate it chapter_13A_73636684:
|
||
|
||
# "I’ll talk with her more about it in the morning{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"Ne parlerò meglio con lei domattina{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1786
|
||
translate it chapter_13A_8c5fe4a7:
|
||
|
||
# "For now I’ll just try to get some shut-eye."
|
||
"Per ora cercherò di dormire un po'."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1789
|
||
translate it chapter_13A_ffe672aa:
|
||
|
||
# "My heavy eyelids practically glue themselves shut, and I’m asleep within five minutes."
|
||
"Le mie palpebre pesanti si incollano praticamente da sole e nel giro di cinque minuti mi addormento."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:1797
|
||
translate it chapter_13A_f1638dc1_2:
|
||
|
||
# "{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
"{cps=*.1}...{/cps}"
|
||
|
||
translate it strings:
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:692
|
||
old "Could be worse"
|
||
new "Potrebbe andare peggio."
|
||
|
||
# game/script/13A.fang-loses-it-after-losing-prom-queen.rpy:692
|
||
old "Going great, actually"
|
||
new "Sta andando alla grande, a dire il vero."
|
||
|