mirror of
https://git.cavemanon.xyz/Cavemanon/SnootGame.git
synced 2025-02-24 10:38:56 +01:00
13B
This commit is contained in:
parent
2c903c0648
commit
87607ed05d
1 changed files with 72 additions and 72 deletions
|
@ -22,7 +22,7 @@ translate es chapter_13B_3501beec:
|
|||
translate es chapter_13B_a2e9c16b:
|
||||
|
||||
# "When I arrive at Fang’s place I see the Pomegranate Parasite waiting outside the front door."
|
||||
"Cuando llego a casa de Fang veo al Parásito de la Granada esperando en la puerta principal."
|
||||
"Cuando llego a casa de Fang veo al Parásito color granada esperando en la puerta principal."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:23
|
||||
translate es chapter_13B_a4a42fdc:
|
||||
|
@ -52,7 +52,7 @@ translate es chapter_13B_ef6e42e7:
|
|||
translate es chapter_13B_d5418678:
|
||||
|
||||
# N "Oh, I already knocked Anon."
|
||||
N "Oh, ya he tocado a Anon."
|
||||
N "Oh, ya he tocado la puerta, Anon."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:44
|
||||
translate es chapter_13B_a0f58311:
|
||||
|
@ -64,7 +64,7 @@ translate es chapter_13B_a0f58311:
|
|||
translate es chapter_13B_8a9caa8d:
|
||||
|
||||
# N "{cps=*.1}...{/cps}You, uh{cps=*.1}...{/cps} don’t seem very dressed for prom?"
|
||||
N "{cps=*.1}...{/cps}Tú, uh{cps=*.1}...{/cps} no pareces muy vestido para el baile de graduación?"
|
||||
N "{cps=*.1}...{/cps}Tú, uh{cps=*.1}...{/cps} ¿no pareces muy vestido para el baile de graduación?"
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:49
|
||||
translate es chapter_13B_192fac6e:
|
||||
|
@ -76,7 +76,7 @@ translate es chapter_13B_192fac6e:
|
|||
translate es chapter_13B_8cf92a5c:
|
||||
|
||||
# N "But you and Fang just make the cutest couple! You could have signed up for prom King and Queen!"
|
||||
N "¡Pero tú y Fang simplemente hacen una linda pareja! ¡Podrías haberte inscrito en el baile de graduación Rey y Reina!"
|
||||
N "¡Pero tú y Fang hacen una linda pareja! ¡Podrías haberte inscrito para ser Rey y Reina de la graduación!"
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:53
|
||||
translate es chapter_13B_0a7f51c1:
|
||||
|
@ -94,7 +94,7 @@ translate es chapter_13B_9bdc511e:
|
|||
translate es chapter_13B_822b1066:
|
||||
|
||||
# "I’ve already tuned her out."
|
||||
"Ya la he ignorado."
|
||||
"Mi cerebro ya la muteo."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:64
|
||||
translate es chapter_13B_8a1ec6ef:
|
||||
|
@ -136,7 +136,7 @@ translate es chapter_13B_5edca3a8:
|
|||
translate es chapter_13B_e569dd51:
|
||||
|
||||
# "He waves for the two of us to enter, pecking Naomi on the cheek when she passes."
|
||||
"Nos hace señas para que entremos los dos, y le da un picotazo a Naomi en la mejilla cuando pasa."
|
||||
"Nos hace señas para que entremos los dos, y le da un beso en la mejilla a Naomi cuando pasa."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:106
|
||||
translate es chapter_13B_8937793b:
|
||||
|
@ -154,13 +154,13 @@ translate es chapter_13B_2e45fb29:
|
|||
translate es chapter_13B_324e67a8:
|
||||
|
||||
# Nas "Here we go."
|
||||
Nas "Ahí vamos."
|
||||
Nas "Aquí vamos."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:125
|
||||
translate es chapter_13B_5d974dd1:
|
||||
|
||||
# "The small pterodactyl comes out, a bowl she’s struggling to stir in her arms."
|
||||
"El pequeño pterodáctilo sale, con un bowl que le cuesta remover en sus brazos."
|
||||
"La pequeño pterodáctilo sale con un bowl que le cuesta revolver entre sus brazos."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:127
|
||||
translate es chapter_13B_c062c50c:
|
||||
|
@ -184,7 +184,7 @@ translate es chapter_13B_1ec99dc1:
|
|||
translate es chapter_13B_3bf947a9:
|
||||
|
||||
# A "Where are they?"
|
||||
A "¿Dónde están?"
|
||||
A "¿Dónde está?"
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:135
|
||||
translate es chapter_13B_14e13582:
|
||||
|
@ -220,7 +220,7 @@ translate es chapter_13B_86a73894:
|
|||
translate es chapter_13B_17ce8375:
|
||||
|
||||
# "Fang’s dad is a police commissioner if I recall."
|
||||
"El padre de Fang es un comisionado de policía si mal no recuerdo."
|
||||
"El padre de Fang es un comisario de policía si mal no recuerdo."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:161
|
||||
translate es chapter_13B_540128ad:
|
||||
|
@ -274,7 +274,7 @@ translate es chapter_13B_47a67116:
|
|||
translate es chapter_13B_f34028d2:
|
||||
|
||||
# FD "Thing about humans, as well as many carnivores, is that their vision is based largely on movement."
|
||||
FD "Lo que pasa con los humanos, así como con muchos carnívoros, es que su visión se basa en gran medida en el movimiento."
|
||||
FD "Lo que pasa con los humanos, al igual como con muchos carnívoros, es que su visión se basa en gran medida en el movimiento."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:195
|
||||
translate es chapter_13B_769d5c4d:
|
||||
|
@ -298,13 +298,13 @@ translate es chapter_13B_5403b4b9:
|
|||
translate es chapter_13B_792a1b42:
|
||||
|
||||
# FD "Oh come on, you can’t expect me to believe he’s only here for a visit on the school’s prom night!"
|
||||
FD "¡Oh, vamos, no puedes esperar que crea que solo está aquí para una visita en la noche del baile de graduación de la escuela!"
|
||||
FD "¡Oh, vamos, no puedes esperar que crea que está aquí solo para una visita en la noche del baile de graduación!"
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:218
|
||||
translate es chapter_13B_1e09ba1f:
|
||||
|
||||
# FM "No.{w=.5} Intimidating.{w=.5} The suitor."
|
||||
FM "No.{w=.5} Intimidar.{w=.5} Al pretendiente."
|
||||
FM "Nada.{w=.5} De intimidar.{w=.5} Al pretendiente."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:224
|
||||
translate es chapter_13B_f55b445c:
|
||||
|
@ -358,19 +358,19 @@ translate es chapter_13B_5172d22b:
|
|||
translate es chapter_13B_88fa2a23:
|
||||
|
||||
# "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.1} got out through the window, meet me at the bus stop"
|
||||
"{i}Fang:{/i}{fast}{w=.1} sali por la ventana, nos vemos en la parada del autobús"
|
||||
"{i}Fang:{/i}{fast}{w=.1} salí por la ventana, nos vemos en la parada del autobús"
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:255
|
||||
translate es chapter_13B_bf12a58f:
|
||||
|
||||
# "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.1} why didnt you have me wait there in the first place???"
|
||||
"{i}Anon:{/i}{fast}{w=.1} ¿¿¿Por qué no me hiciste esperar allí en primer lugar???"
|
||||
"{i}Anon:{/i}{fast}{w=.1} por qué no me hiciste esperar allí en primer lugar???"
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:258
|
||||
translate es chapter_13B_d44624b4:
|
||||
|
||||
# "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.1} forgot dad wouldnt let us leave on our own in a million years"
|
||||
"{i}Fang:{/i}{fast}{w=.1} Olvidé que papá no nos dejaría ir solos ni en un millón de años."
|
||||
"{i}Fang:{/i}{fast}{w=.1} olvidé que papá no nos dejaría ir solos ni en un millón de años."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:260
|
||||
translate es chapter_13B_c232e2b8:
|
||||
|
@ -406,7 +406,7 @@ translate es chapter_13B_723a9a42:
|
|||
translate es chapter_13B_c3d31c35:
|
||||
|
||||
# A "Sorry, I gotta go early."
|
||||
A "Lo siento, tengo que irme temprano."
|
||||
A "Lo siento, pero tengo que irme."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:287
|
||||
translate es chapter_13B_1e7cc628:
|
||||
|
@ -442,7 +442,7 @@ translate es chapter_13B_73d426d1:
|
|||
translate es chapter_13B_a14738a5:
|
||||
|
||||
# FD "Hold it."
|
||||
FD "Sujétalo."
|
||||
FD "Espera."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:318
|
||||
translate es chapter_13B_e2a19a97:
|
||||
|
@ -484,7 +484,7 @@ translate es chapter_13B_142e1b7f:
|
|||
translate es chapter_13B_fc88fe08:
|
||||
|
||||
# "If it wasn’t for my jacket he would definitely see the spreading patches around my armpits."
|
||||
"Si no fuera por mi chaqueta, sin duda vería las manchas que se extienden alrededor de mis axilas."
|
||||
"Si no fuera por mi chaqueta, sin duda él vería las manchas que se extienden alrededor de mis axilas."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:336
|
||||
translate es chapter_13B_e941db78:
|
||||
|
@ -514,7 +514,7 @@ translate es chapter_13B_936c6697_2:
|
|||
translate es chapter_13B_be402bc6:
|
||||
|
||||
# FD "{cps=*.1}...{/cps}Sorry to keep you then. Safe trip home."
|
||||
FD "{cps=*.1}...{/cps}Siento haberte retenido entonces. Buen viaje a casa."
|
||||
FD "{cps=*.1}...{/cps}Siento haberte retenido entonces. Que tengas un buen viaje a casa."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:349
|
||||
translate es chapter_13B_12245d86:
|
||||
|
@ -538,25 +538,25 @@ translate es chapter_13B_51843eb5:
|
|||
translate es chapter_13B_bb5eb492:
|
||||
|
||||
# "Fang is sitting on the bench by the bus stop."
|
||||
"Fang está sentado en el banco junto a la parada del autobús."
|
||||
"Fang está sentade en el banco junto a la parada del autobús."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:376
|
||||
translate es chapter_13B_b1181177:
|
||||
|
||||
# "They jump when they see me."
|
||||
"Ellos saltan cuando me ven."
|
||||
"Elle salta cuando me ve."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:395
|
||||
translate es chapter_13B_af8ed57a:
|
||||
|
||||
# F "Jeez, anon, you look terrible!"
|
||||
F "Cielos, Anon, ¡tienes un aspecto terrible!"
|
||||
F "Cielos, Anon, ¡te ves terrible!"
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:397
|
||||
translate es chapter_13B_0937fe28:
|
||||
|
||||
# A "*huff* yeah{cps=*.1}...{/cps} I *huff*{cps=*.1}...{/cps} don’t feel great{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
A "*huff* sí{cps=*.1}...{/cps} Yo *huff*{cps=*.1}...{/cps} no me siento bien{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
A "*huff* Sí{cps=*.1}...{/cps} Yo *huff*{cps=*.1}...{/cps} no me siento bien{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:401
|
||||
translate es chapter_13B_35993209:
|
||||
|
@ -616,7 +616,7 @@ translate es chapter_13B_b12cb145:
|
|||
translate es chapter_13B_fe5f547c:
|
||||
|
||||
# "I notice they’ve got a backpack with them."
|
||||
"Me he dado cuenta de que llevan una mochila."
|
||||
"Me he dado cuenta de que lleva una mochila."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:430
|
||||
translate es chapter_13B_31d45a42:
|
||||
|
@ -634,7 +634,7 @@ translate es chapter_13B_0b225581:
|
|||
translate es chapter_13B_03e6c54c:
|
||||
|
||||
# A "Rad."
|
||||
A "Rad."
|
||||
A "Radical."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:444
|
||||
translate es chapter_13B_e75584f9:
|
||||
|
@ -712,7 +712,7 @@ translate es chapter_13B_410d0bca:
|
|||
translate es chapter_13B_330c7680:
|
||||
|
||||
# D "Where am I takin’ you?"
|
||||
D "¿A dónde te llevo?"
|
||||
D "¿A dónde los llevo?"
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:488
|
||||
translate es chapter_13B_6f6a5c1c:
|
||||
|
@ -724,7 +724,7 @@ translate es chapter_13B_6f6a5c1c:
|
|||
translate es chapter_13B_51669029:
|
||||
|
||||
# D "Sounds romantic, anywhere in particular you got in mind?"
|
||||
D "Suena romántico, ¿algún lugar en particular que tengas en mente?"
|
||||
D "Suena romántico, ¿algún lugar en particular que tengan en mente?"
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:493
|
||||
translate es chapter_13B_7b5a0428:
|
||||
|
@ -754,13 +754,13 @@ translate es chapter_13B_b55319ec:
|
|||
translate es chapter_13B_e06d70ca:
|
||||
|
||||
# "He peels out from the street to whichever beach he’s taking us."
|
||||
"Sale de la calle hacia la playa a la que nos lleva."
|
||||
"Sale de la calle en dirección a cuál sea la playa que él haya elegido"
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:506
|
||||
translate es chapter_13B_ab528828:
|
||||
|
||||
# "Fang locks their hand in my own and rests her head on my shoulder during the silent drive."
|
||||
"Fang cierra su mano con la mía y apoya su cabeza en mi hombro durante el silencioso viaje."
|
||||
"Fang me agarra de la mano y apoya su cabeza en mi hombro durante el silencioso viaje."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:509
|
||||
translate es chapter_13B_052c5d70:
|
||||
|
@ -790,7 +790,7 @@ translate es chapter_13B_8bc5974e:
|
|||
translate es chapter_13B_0bab7c93:
|
||||
|
||||
# "The way I dance with youuuu~"
|
||||
"La forma en que bailo contigoooo~"
|
||||
"{i}The way I dance with youuuu~{/i}"
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:522
|
||||
translate es chapter_13B_223cf28c:
|
||||
|
@ -820,7 +820,7 @@ translate es chapter_13B_d972c004:
|
|||
translate es chapter_13B_2b560c23:
|
||||
|
||||
# "Two songs and thirty ran red lights later we reach wherever it was he took us."
|
||||
"Dos canciones y treinta semáforos en rojo después llegamos a donde sea que nos haya llevado."
|
||||
"Dos canciones y treinta semáforos en rojo saltados después, llegamos a donde sea que nos haya llevado."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:535
|
||||
translate es chapter_13B_ce4a1c58:
|
||||
|
@ -838,13 +838,13 @@ translate es chapter_13B_eedd7f55:
|
|||
translate es chapter_13B_67f6442a:
|
||||
|
||||
# "I pay the toll in crumpled fives, ones, and exact change."
|
||||
"Pago el peaje con billetes de cinco y uno arrugados y con el cambio exacto."
|
||||
"Pago el peaje con billetes arrugados de cinco, uno y el cambio exacto."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:542
|
||||
translate es chapter_13B_79b63304:
|
||||
|
||||
# D "Oh yeah. Skin Row, that’s right."
|
||||
D "Oh sí. Skin Row, así es."
|
||||
D "Oh sí. Skin Row, me habia olvidado."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:544
|
||||
translate es chapter_13B_74e41d87:
|
||||
|
@ -862,7 +862,7 @@ translate es chapter_13B_110b418e:
|
|||
translate es chapter_13B_df290e15:
|
||||
|
||||
# "We have to be the only two who ever ride in that thing."
|
||||
"Tenemos que ser los únicos dos que se montan en esa cosa."
|
||||
"Seguro que somos los únicos dos que se montan en esa cosa."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:557
|
||||
translate es chapter_13B_b74dd9ce:
|
||||
|
@ -934,7 +934,7 @@ translate es chapter_13B_fdbe2f4a:
|
|||
translate es chapter_13B_67ff126c:
|
||||
|
||||
# "I take one from their extended hand and pull the tab open."
|
||||
"Tomo una de su mano extendida y tiro de la lengüeta para abrirlo."
|
||||
"Tomo una de su mano extendida y tiro de su anillo para abrirla."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:606
|
||||
translate es chapter_13B_f4e0232e:
|
||||
|
@ -964,7 +964,7 @@ translate es chapter_13B_34e9ae4b:
|
|||
translate es chapter_13B_39c92ae0:
|
||||
|
||||
# "Fang wants to go? Let’s go."
|
||||
"¿Fang quiere ir? Vamos."
|
||||
"¿Fang quiere pelear? Adelante."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:619
|
||||
translate es chapter_13B_08e710fa:
|
||||
|
@ -976,7 +976,7 @@ translate es chapter_13B_08e710fa:
|
|||
translate es chapter_13B_0b4c0f96:
|
||||
|
||||
# "I grab a fresh can and ram my pocket knife in the bottom, raising the hole to my mouth as I pull the tab."
|
||||
"Agarro una lata nueva y clavo mi navaja en el fondo, levantando el agujero hacia mi boca mientras tiro de la lengüeta."
|
||||
"Agarro una lata nueva y clavo mi navaja en el fondo, levantando el agujero hacia mi boca mientras la abro."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:626
|
||||
translate es chapter_13B_2f928e4e:
|
||||
|
@ -994,7 +994,7 @@ translate es chapter_13B_5564d439:
|
|||
translate es chapter_13B_e7b3f815:
|
||||
|
||||
# "They plant it a few feet away and light the fuse way too close to the base."
|
||||
"Ellos lo plantan a unos metros de distancia y encienden la mecha demasiado cerca de la base."
|
||||
"Fang lo planta a unos metros de distancia y enciende la mecha demasiado cerca de la base."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:638
|
||||
translate es chapter_13B_8c0b390a:
|
||||
|
@ -1006,7 +1006,7 @@ translate es chapter_13B_8c0b390a:
|
|||
translate es chapter_13B_a3164560:
|
||||
|
||||
# A "Oh hell yeah! This is way better than prom!"
|
||||
A "¡Oh, diablos, sí! ¡Esto es mucho mejor que el baile de graduación!"
|
||||
A "¡Oh mierda, sí! ¡Esto es mucho mejor que el baile de graduación!"
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:644
|
||||
translate es chapter_13B_4886e5e1:
|
||||
|
@ -1072,7 +1072,7 @@ translate es chapter_13B_c1b776db:
|
|||
translate es chapter_13B_99c40406:
|
||||
|
||||
# F "You know, part of me thought you two would just hatefuck and be done with it."
|
||||
F "Sabes, una parte de mí pensó que ustedes dos simplemente se odiarían y terminarían con esto."
|
||||
F "Sabes, una parte de mí pensó que ustedes dos simplemente cogerían y terminarían con esto."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:677
|
||||
translate es chapter_13B_f1638dc1_1:
|
||||
|
@ -1084,7 +1084,7 @@ translate es chapter_13B_f1638dc1_1:
|
|||
translate es chapter_13B_1bc03d59:
|
||||
|
||||
# A "I er{cps=*.1}...{/cps} that’s not happening."
|
||||
A "Yo er{cps=*.1}...{/cps} que no está ocurriendo."
|
||||
A "Yo er{cps=*.1}...{/cps} eso no va a pasar."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:681
|
||||
translate es chapter_13B_fe2eb176:
|
||||
|
@ -1126,7 +1126,7 @@ translate es chapter_13B_9965cc8c:
|
|||
translate es chapter_13B_d06eb607:
|
||||
|
||||
# A "It’sh all a bunch of bullshit. Shkool is bullshit and promf is bullshit and err’thang is bullshit."
|
||||
A "Es todo un montón de mierda. La eskuela es una mierda y el beile de greadución es una mierda y tuodo es una mierda."
|
||||
A "Es todo un montón de mierda. La eshkuela es una mierda y el beile de greadución es una mierda y tuodo es una mierda."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:698
|
||||
translate es chapter_13B_8f7d741e:
|
||||
|
@ -1138,19 +1138,19 @@ translate es chapter_13B_8f7d741e:
|
|||
translate es chapter_13B_275ea76a:
|
||||
|
||||
# A "Err’thin was great ’til fuckin’ Trish done did me dirty and turned it into Rock Bottom two point oh."
|
||||
A "Err Estaba muy bien hasta que la maldita Trish me ensució y lo convirtió en Rock Bottom dos puntos oh."
|
||||
A "Err Estaba muy bien hasta que la maldita Trish me cagó y lo convirtió en Rock Bottom dos."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:703
|
||||
translate es chapter_13B_3c3731cf:
|
||||
|
||||
# A "I ackshually had frens ’n life ‘n shit."
|
||||
A "De hesho, tenía amegos y ona vida di mierda."
|
||||
A "Por fin tenía amegos y ona vida y esa mierda."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:705
|
||||
translate es chapter_13B_f50bc566:
|
||||
|
||||
# A "’n not come off as a fuckin’ retard for once."
|
||||
A "y no quedar como un puto retrasado por una vez."
|
||||
A "Y no quedar como un puto retrasado por una vez."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:708
|
||||
translate es chapter_13B_0bf15eca:
|
||||
|
@ -1180,7 +1180,7 @@ translate es chapter_13B_3f326d3f:
|
|||
translate es chapter_13B_871e84ac:
|
||||
|
||||
# F "Controlling freak, probably does Naser’s homework."
|
||||
F "Loca por el control, probablemente hace la tarea de Naser."
|
||||
F "Loca por el control, probablemente le hace la tarea de Naser."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:718
|
||||
translate es chapter_13B_932e9fe5:
|
||||
|
@ -1192,7 +1192,7 @@ translate es chapter_13B_932e9fe5:
|
|||
translate es chapter_13B_d3dd5a9c:
|
||||
|
||||
# "Fuckin’ bitch. Even stealin’ my booze."
|
||||
"Maldita perra. Incluso robando mi bebida."
|
||||
"Maldita perra. Incluso se robó mi bebida."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:724
|
||||
translate es chapter_13B_be241835:
|
||||
|
@ -1210,19 +1210,19 @@ translate es chapter_13B_9c43de72:
|
|||
translate es chapter_13B_d3014bad:
|
||||
|
||||
# A "Fuck her stupid fuckin’ plans n’ try’na fix people."
|
||||
A "Que se jodan sus estúpidos planes y que intenten arreglar a la gente."
|
||||
A "Que se jodan sus estúpidos planes y que intente arreglar a la gente."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:735
|
||||
translate es chapter_13B_c99fc9f2:
|
||||
|
||||
# F "Ha! Now you’re wasted!"
|
||||
F "¡Ja! ¡Ahora estás perdido!"
|
||||
F "¡Ja! ¡Ahora estás borracho!"
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:738
|
||||
translate es chapter_13B_c6a93e92:
|
||||
|
||||
# "The fuck I am."
|
||||
"La mierda que soy."
|
||||
"La mierda que estoy."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:740
|
||||
translate es chapter_13B_999d2126:
|
||||
|
@ -1372,7 +1372,7 @@ translate es chapter_13B_886b0d59:
|
|||
translate es chapter_13B_42c2e3f6:
|
||||
|
||||
# A "Y’know what, we’ve been together long enough{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
A "¿Sabes qué? Llevamos demasiado tiempo juntos{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
A "¿Sabes qué? Llevamos suficiente tiempo juntos{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:805
|
||||
translate es chapter_13B_ce9ba12e:
|
||||
|
@ -1384,13 +1384,13 @@ translate es chapter_13B_ce9ba12e:
|
|||
translate es chapter_13B_fbf0b33f:
|
||||
|
||||
# F "I{cps=*.1}...{/cps} what? Sure."
|
||||
F "Yo{cps=*.1}...{/cps} ¿Qué? Claro."
|
||||
F "Yo{cps=*.1}...{/cps} ¿qué? Claro."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:810
|
||||
translate es chapter_13B_46502c23:
|
||||
|
||||
# A "So Naomi right, she’s buggin’ me constantly when I first got here about dumb stuff."
|
||||
A "Así que Naomi cierto, me está molestando constantemente cuando llegué aquí por cosas tontas."
|
||||
A "Así que Naomi cierto, me estába molestando constantemente cuando llegué aquí por cosas tontas."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:813
|
||||
translate es chapter_13B_4e532f7e:
|
||||
|
@ -1426,7 +1426,7 @@ translate es chapter_13B_0a92b285:
|
|||
translate es chapter_13B_d197d0e8:
|
||||
|
||||
# A "Somethin’ about wanting all of Naser’s attention because he thinks you’re a screwup."
|
||||
A "Algo así como querer toda la atención de Naser porque piensa que eres un desastre."
|
||||
A "Algo así como querer toda la atención de Naser porque piensa que eras un desastre."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:828
|
||||
translate es chapter_13B_a0327b12:
|
||||
|
@ -1504,13 +1504,13 @@ translate es chapter_13B_20b5ec90:
|
|||
translate es chapter_13B_a5e44c27:
|
||||
|
||||
# "Fang cradles her palm."
|
||||
"Fang acuna su palma."
|
||||
"Fang se agarra la mano."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:874
|
||||
translate es chapter_13B_646d301d:
|
||||
|
||||
# "If it feels anything like my face right now she’s gotta be hurting."
|
||||
"Si se siente algo así con mi cara en este momento ella debe estar sufriendo."
|
||||
"Si se siente algo así como mi cara en este momento ella debe estar sufriendo."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:886
|
||||
translate es chapter_13B_884fa8f3:
|
||||
|
@ -1528,13 +1528,13 @@ translate es chapter_13B_2c79f021:
|
|||
translate es chapter_13B_8405516c:
|
||||
|
||||
# F "What attention? You know this is who I am!"
|
||||
F "¿Qué atención? ¡Sabes que esto es lo que soy!"
|
||||
F "¿Qué atención? ¡Sabes que es lo que soy!"
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:896
|
||||
translate es chapter_13B_a9be61f4:
|
||||
|
||||
# A "What, a girl with daddy issues?"
|
||||
A "¿Qué, una chica con problemas con su papi?"
|
||||
A "¿Qué, una chica con problemas de papá?"
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:899
|
||||
translate es chapter_13B_54e711ef:
|
||||
|
@ -1546,19 +1546,19 @@ translate es chapter_13B_54e711ef:
|
|||
translate es chapter_13B_30bb2a71:
|
||||
|
||||
# A "You sure are fuckin’ acting like one{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
A "Seguro estás actuando como una{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
A "Pues si que estás actuando como una{cps=*.1}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:904
|
||||
translate es chapter_13B_145e4436:
|
||||
|
||||
# "Fang visibly pales."
|
||||
"Fang desfallece visiblemente."
|
||||
"Fang se pone pálida."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:906
|
||||
translate es chapter_13B_dd45cb2f:
|
||||
|
||||
# "Her eyes harden."
|
||||
"Sus ojos se endurecen."
|
||||
"Sus cejas se fruncen."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:911
|
||||
translate es chapter_13B_d6f15e1c:
|
||||
|
@ -1576,7 +1576,7 @@ translate es chapter_13B_144d2c18:
|
|||
translate es chapter_13B_3ff62a70:
|
||||
|
||||
# A "You serious? The way you’re going it seems anyone cares more about you than you!"
|
||||
A "¿Hablas en serio? ¡Por la forma en que vas, parece que alguien se preocupa más por ti que tú!"
|
||||
A "¿Hablas en serio? ¡Por la forma en que vas, parece que por fin alguien se preocupa más por ti que tí misma!"
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:918
|
||||
translate es chapter_13B_fb4dc2b4:
|
||||
|
@ -1588,7 +1588,7 @@ translate es chapter_13B_fb4dc2b4:
|
|||
translate es chapter_13B_fd4fbb23:
|
||||
|
||||
# F "That I ever opened up to you thinking this time would be different!"
|
||||
F "¡Que me abrí a ti pensando que esta vez sería diferente!"
|
||||
F "¡Que me abrí mi corazón pensando que esta vez sería diferente!"
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:922
|
||||
translate es chapter_13B_875abd71:
|
||||
|
@ -1600,7 +1600,7 @@ translate es chapter_13B_875abd71:
|
|||
translate es chapter_13B_ab00bca3:
|
||||
|
||||
# F "But you’re still the same bigoted dumbass as the day I met you."
|
||||
F "Pero sigues siendo el mismo idiota intolerante que el día en que te conocí."
|
||||
F "Pero sigues siendo el mismo idiota intolerante como el día en que te conocí."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:928
|
||||
translate es chapter_13B_91140a24:
|
||||
|
@ -1612,7 +1612,7 @@ translate es chapter_13B_91140a24:
|
|||
translate es chapter_13B_4a4faa8c:
|
||||
|
||||
# A "Not like anyone else would put up with a mentally ill schizo like you."
|
||||
A "No es que nadie más vaya a aguantar a una enferma mental esquizofrénico como tú."
|
||||
A "No es que nadie más vaya a aguantar a una enferma mental esquizofrénica como tú."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:938
|
||||
translate es chapter_13B_9e157358:
|
||||
|
@ -1624,13 +1624,13 @@ translate es chapter_13B_9e157358:
|
|||
translate es chapter_13B_d26ee021:
|
||||
|
||||
# F "I AM NON-BINARY."
|
||||
F "SOY NO-BINARIO."
|
||||
F "SOY NO-BINARIE."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:950
|
||||
translate es chapter_13B_b23c40c2:
|
||||
|
||||
# A "YOU DON’T EVEN MAKE A PASSABLE FAGGOT."
|
||||
A "NI SIQUIERA HACES UNA SIMPLE Y PASABLE PORQUERÍA."
|
||||
A "NI SIQUIERA PARECES UN PUTO MARICÓN."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:952
|
||||
translate es chapter_13B_35df18ac:
|
||||
|
@ -1660,7 +1660,7 @@ translate es chapter_13B_28515283:
|
|||
translate es chapter_13B_64810eb7:
|
||||
|
||||
# "I splash into the shallow water, the stinging salt burning my eyes."
|
||||
"Me zambullo en el agua poco profunda, la sal punzante me quema los ojos."
|
||||
"Me caigo en el agua poco profunda, la sal punzante me quema los ojos."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:1010
|
||||
translate es chapter_13B_64125b4c:
|
||||
|
@ -1702,19 +1702,19 @@ translate es chapter_13B_a6bba711:
|
|||
translate es chapter_13B_ac3b2091:
|
||||
|
||||
# "Her wings shift, hiding her completely as she slips away into the night."
|
||||
"Sus alas se mueven, ocultándola por completo mientras se desliza en la noche."
|
||||
"Sus alas se mueven, ocultándola por completo mientras se dsaparece entre la oscuridad de la noche."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:1029
|
||||
translate es chapter_13B_66412422:
|
||||
|
||||
# "I lean back, resubmerging into the black sea water."
|
||||
"Me inclino hacia atrás, sumergiéndome de nuevo en el agua del mar negro."
|
||||
"Me inclino hacia atrás, sumergiéndome de nuevo en el agua negra del mar."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:1032
|
||||
translate es chapter_13B_e22e546a:
|
||||
|
||||
# "The pain, from my cheek, and in my eyes, brings sobriety and clarity to what I’ve just done."
|
||||
"El dolor, de mi mejilla y de mis ojos, aporta sobriedad y claridad a lo que acabo de hacer."
|
||||
"El dolor, de mi mejilla y de mis ojos, me brinda sobriedad y claridad a lo que acabo de hacer."
|
||||
|
||||
# game/script/13B.fang-breaks-up-with-anon.rpy:1034
|
||||
translate es chapter_13B_aed64233:
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue