mirror of
https://git.cavemanon.xyz/Cavemanon/SnootGame.git
synced 2025-02-24 10:38:56 +01:00
Cambio menor
instituto
This commit is contained in:
parent
b36f9f5ae7
commit
35c919a2c3
5 changed files with 10 additions and 10 deletions
|
@ -604,7 +604,7 @@ translate es chapter_11_bdaff498:
|
|||
translate es chapter_11_d20eea3d:
|
||||
|
||||
# "Just as I exit the main doors of Volcano High my phone buzzes against one particularly bad bruise on my leg."
|
||||
"Justo cuando salgo por las puertas principales del instituto Volcano, mi teléfono suena contra un hematoma especialmente grave en mi pierna."
|
||||
"Justo cuando salgo por las puertas principales del Instituto Volcano, mi teléfono suena contra un hematoma especialmente grave en mi pierna."
|
||||
|
||||
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:474
|
||||
translate es chapter_11_56f29a0a:
|
||||
|
@ -5746,7 +5746,7 @@ translate es chapter_11_MendingThings_2c71c493:
|
|||
translate es chapter_11_MendingThings_c55b2864:
|
||||
|
||||
# "From how I wound up at Volcano High, all my inner turmoil there, even my romantic failings."
|
||||
"De cómo acabé en el instituto Volcano, toda mi confusión interior allí, incluso mis fallos románticos."
|
||||
"De cómo acabé en el Instituto Volcano, toda mi confusión interior allí, incluso mis fallos románticos."
|
||||
|
||||
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:3717
|
||||
translate es chapter_11_MendingThings_8f889ca6:
|
||||
|
@ -7828,7 +7828,7 @@ translate es chapter_11_PromAnnouncement_3ca6b825:
|
|||
translate es chapter_11_PromAnnouncement_037ab9bf:
|
||||
|
||||
# Sp "NEXT MONTH! WILL BE WHAT IS POSSIBLY THE HIGHLIGHT OF YOUR TIME HERE AT VOLCANO HIGH!"
|
||||
Sp "¡EL PRÓXIMO MES! ¡SERÁ LO QUE POSIBLEMENTE SEA EL PUNTO CULMINANTE DE SU TIEMPO AQUÍ EN EL INSTITUTO VOLCANO!"
|
||||
Sp "¡EL PRÓXIMO MES! ¡SERÁ LO QUE POSIBLEMENTE SEA EL PUNTO CULMINANTE DE SU TIEMPO AQUÍ EN EL Instituto Volcano!"
|
||||
|
||||
# game/script/11.school-assignment-and-route-lock.rpy:5371
|
||||
translate es chapter_11_PromAnnouncement_923d88e0:
|
||||
|
|
|
@ -2884,7 +2884,7 @@ translate es chapter_13C_d9078e13:
|
|||
translate es chapter_13C_39d04f89:
|
||||
|
||||
# "Eight months since I first joined Volcano High, and it felt like just yesterday."
|
||||
"Hace ocho meses que entré en el instituto Volcano, y parece que fue ayer."
|
||||
"Hace ocho meses que entré en el Instituto Volcano, y parece que fue ayer."
|
||||
|
||||
# game/script/13C.fang-and-anon-go-to-beach-and-prom.rpy:2493
|
||||
translate es chapter_13C_5d61cfb6:
|
||||
|
|
|
@ -784,7 +784,7 @@ translate es chapter_14C_02e6cdcc:
|
|||
translate es chapter_14C_5d381063:
|
||||
|
||||
# A "Yeah, and we could go and check Volcano High again, for old time's sake."
|
||||
A "Sí, y podríamos ir a ver el instituto Volcano otra vez, por los viejos tiempos."
|
||||
A "Sí, y podríamos ir a ver el Instituto Volcano otra vez, por los viejos tiempos."
|
||||
|
||||
# game/script/14C.good-ending.rpy:432
|
||||
translate es chapter_14C_1f822d41:
|
||||
|
@ -796,7 +796,7 @@ translate es chapter_14C_1f822d41:
|
|||
translate es chapter_14C_46126c15:
|
||||
|
||||
# Lucy "I-I’d rather not Volcano High. Too many bad memories."
|
||||
Lucy "Yo-yo prefiero no el instituto Volcano. Demasiados malos recuerdos."
|
||||
Lucy "Yo-yo prefiero no el Instituto Volcano. Demasiados malos recuerdos."
|
||||
|
||||
# game/script/14C.good-ending.rpy:449
|
||||
translate es chapter_14C_5e435372:
|
||||
|
@ -970,7 +970,7 @@ translate es chapter_14C_f705ec94:
|
|||
translate es chapter_14C_321efb5d:
|
||||
|
||||
# Lucy "Sorry, I just{cps=*.1}...{/cps} {w=0.1}don't want to remember Volcano High, I just{cps=*.125}...{/cps}"
|
||||
Lucy "Lo siento, solo{cps=*.1}...{/cps} {w=0.1}no quiero recordar el instituto Volcano, solo{cps=*.125}...{/cps}"
|
||||
Lucy "Lo siento, solo{cps=*.1}...{/cps} {w=0.1}no quiero recordar el Instituto Volcano, solo{cps=*.125}...{/cps}"
|
||||
|
||||
# game/script/14C.good-ending.rpy:539
|
||||
translate es chapter_14C_3e649244:
|
||||
|
|
|
@ -2686,7 +2686,7 @@ translate es chapter_6_AnonExcusesHimself_c6bbe60f:
|
|||
translate es chapter_6_AnonExcusesHimself_f49dc7d1:
|
||||
|
||||
# "I stamp on the stub before she can, giving it a solid twist before kicking the dead end into the grass."
|
||||
"Piso la bacha antes de que ella pueda, dándole un sólido giro antes de patear el extremo muerto a la hierba."
|
||||
"Piso el filtro antes de que ella pueda, dándole un sólido giro antes de patear el extremo muerto a la hierba."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:1837
|
||||
translate es chapter_6_AnonExcusesHimself_32579544:
|
||||
|
@ -3916,7 +3916,7 @@ translate es chapter_6_postAsking_a043c9d3:
|
|||
translate es chapter_6_postAsking_3b377a46:
|
||||
|
||||
# "I stamp on the stub before she can, giving it a solid twist before kicking the dead end into the street."
|
||||
"Piso la bacha antes de que ella pueda, dándole un sólido giro antes de patear el extremo muerto a la calle."
|
||||
"Piso el filtro antes de que ella pueda, dándole un sólido giro antes de patear el extremo muerto a la calle."
|
||||
|
||||
# game/script/6.anon-helps-fang-find-a-venue-for-band.rpy:2645
|
||||
translate es chapter_6_postAsking_f49c8cc1:
|
||||
|
|
|
@ -244,7 +244,7 @@ translate es chapter_8_d7716552:
|
|||
translate es chapter_8_e4d1e506:
|
||||
|
||||
# Sp "AND I TEACH THE BEST STUDENTS THERE ARE, HERE AT VOLCANO HIGH!"
|
||||
Sp "Y ENSEÑO A LOS MEJORES ESTUDIANTES QUE HAY, ¡AQUÍ EN EL INSTITUTO VOLCANO!"
|
||||
Sp "Y ENSEÑO A LOS MEJORES ESTUDIANTES QUE HAY, ¡AQUÍ EN EL Instituto Volcano!"
|
||||
|
||||
# game/script/8.anon-and-fang-study-together.rpy:205
|
||||
translate es chapter_8_b98a0a4b:
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue