# A "Heyyy, what’s up? It’s ya boy, Anon, and this is my criiiiiiiiiiiib!"
A "Heyyy, ¿Qué pasa? ¡Es tu chico, Anon, y esta es mi caaaaaaaaaaasaaaaa!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:41
translate es chapter_x2_2f0c23c1:
# F "Dork{cps=*.1}...{/cps}"
F "Tonto{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:44
translate es chapter_x2_b5c71868:
# A "Quiet you!"
A "¡Silencio!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:46
translate es chapter_x2_042b4f8d:
# A "Ignore the hired help."
A "Ignora la ayuda contratada."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:49
translate es chapter_x2_bdf3bd3c:
# F "Hired?!"
F "¡¿Contratada?!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:51
translate es chapter_x2_319d89c7:
# A "Shush!"
A "¡Shush!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:56
translate es chapter_x2_832f8ee9:
# A "We’re right in the heart of Skin Row, one of Volcaldera Bluff’s most historic cultural districts!"
A "Estamos en el corazón de Skin Row, uno de los distritos culturales más históricos de Volcaldera Bluff."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:59
translate es chapter_x2_2ee72b30:
# F "Yeah, if you call crack ‘cultural’{cps=*.1}...{/cps}"
F "Sí, si llamas al crack 'cultural'{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:61
translate es chapter_x2_cbf6f349:
# A "{cps=*.1}...{/cps}CULTURAL districts!"
A "{cps=*.1}...{/cps}¡Distritos CULTURALES!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:64
translate es chapter_x2_28803fee:
# A "I’ve been living here for almost seven months and I wouldn’t trade it for anywhere else in the state."
A "Llevo casi siete meses viviendo aquí y no lo cambiaría por ningún otro lugar del estado."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:67
translate es chapter_x2_ca1d2d3d:
# A "So let’s head on inside for the grand tour!"
A "Así que entremos para hacer el grandioso tour."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:85
translate es chapter_x2_7317d975:
# F "What’s so ‘grand’ about a one-room apartment? My bedroom is bigger than this!"
F "¿Qué tiene de 'grandioso' un apartamento de una sola habitación? ¡Mi dormitorio es más grande que esto!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:87
translate es chapter_x2_64a4dc64:
# A "Fang I swear to god, don’t make me ask Reed to do this instead."
A "Fang, lo juro por Dios, no me hagas pedirle a Reed que haga esto."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:90
translate es chapter_x2_efd3629d:
# A "So this is the kitchen area, loaded with all the essentials I need to get me through the week. Alfredo, carbonara, pesto, you name it and I can cook it."
A "Así que esta es la zona de la cocina, cargada con todo lo esencial que necesito para pasar la semana. Alfredo, carbonara, pesto, lo que sea, lo puedo cocinar."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:92
translate es chapter_x2_0b892370:
# F "Carbonara is pretty good, I’ll give you that{cps=*.1}...{/cps}"
F "La carbonara es bastante buena, lo reconozco{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:94
translate es chapter_x2_242388a6:
# A "Moving on- Fang! You don’t need to show the refrigerator!"
A "Sigamos- ¡Fang! ¡No necesitas mostrar la nevera!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:96
translate es chapter_x2_7a8bc952:
# F "You call thirty energy drinks ‘essential’?"
F "¿Llamas 'esencial' a treinta bebidas energéticas?"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:98
translate es chapter_x2_f264075e:
# A "You try getting through a 48 hour Rock Ring 2 marathon without those!"
A "¡Intenta pasar una maratón de 48 horas de Rock Ring 2 sin ellas!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:101
translate es chapter_x2_8e6db354:
# A "Anyways, make sure you get a good pan view of the apartment."
A "De todos modos, asegúrate de obtener una buena vista panorámica del apartamento."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:113
translate es chapter_x2_06e2559c:
# "This is what I call the ‘Mous Pad’."
"Esto es lo que yo llamo el ‘Mous Pad’."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:116
translate es chapter_x2_3cb24cf0:
# F "You have literally never called it that before."
F "Literalmente, nunca lo has llamado así."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:118
translate es chapter_x2_81e7d049:
# F "Wait. Why are you doing this again?"
F "Espera. ¿Por qué estás haciendo esto otra vez?"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:121
translate es chapter_x2_09abb0e0:
# A "My forum pen-pal dared me to do it."
A "Mi amiga por correspondencia del foro me retó a hacerlo."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:124
translate es chapter_x2_587499d3:
# F "Your{cps=*.1}...{/cps} pen-pal? You’re trying to impress some weirdo on the Internet with{cps=*.1}...{/cps} this."
F "¿Tu{cps=*.1}...{/cps} Estás tratando de impresionar a algún bicho raro en Internet con{cps=*.1}...{/cps} esto?"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:126
translate es chapter_x2_8a9ae7bb:
# A "Yeah, her screen name’s StegoStar231. I’m pretty sure she’s from Japan. Cool, huh?"
A "Sí, su nombre de pantalla es StegoStar231. Estoy bastante seguro de que ella es de Japón. Genial, ¿eh?"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:128
translate es chapter_x2_3fb89239:
# F "‘Her’? You’re sure you aren’t just being groomed?"
F "¿'Ella'? ¿Estás seguro de que no estás siendo engañado?"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:130
translate es chapter_x2_3e16aa56:
# A "No, shut up."
A "No, cállate."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:137
translate es chapter_x2_0728cbff:
# A "Anyways, next is the battlestation, ready for all those late-night raid sessions with the clan."
A "De todos modos, lo siguiente es la estación de batalla, lista para todas esas sesiones de incursiones nocturnas con el clan."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:142
translate es chapter_x2_18878f28:
# A "And THIS little guy is Metal Gear RAYmba! Custom modified with a railgun for stealth launches at the science teacher!"
A "¡Y ESTE pequeñín es Metal Gear RAYmba! ¡Modificado a medida con un railgun para lanzamientos sigilosos al profesor de ciencias!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:144
translate es chapter_x2_d55a27dc:
# F "Some weirdo forced him to buy a phone roomba on our first date and he decided to keep it."
F "Un bicho raro le obligó a comprar un teléfono roomba en nuestra primera cita y decidió quedárselo."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:146
translate es chapter_x2_af507706:
# A "And it was the best decision I made that day!"
A "¡Y fue la mejor decisión que tomé ese día!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:150
translate es chapter_x2_540ea062:
# A "{cps=*.1}...{/cps}Why are you giving me that look? Moving on!"
A "{cps=*.1}...{/cps}¿Por qué me miras así? ¡Vamos!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:154
translate es chapter_x2_75ffa297:
# A "The bed. Where I do all my sleeping."
A "La cama. Donde hago todo mi sueño."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:157
translate es chapter_x2_fe7088bd:
# F "Among other things."
F "Entre otras cosas."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:159
translate es chapter_x2_5b6c2d60:
# A "Fang! How vulgar!"
A "¡Fang! ¡Qué vulgar!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:170
translate es chapter_x2_8c44a0f7:
# A "My TV, XROX hooked up and ready to play Rock Ring at a moment’s notice."
A "Mi televisor, XROX conectado y listo para reproducir Rock Ring en cualquier momento."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:172
translate es chapter_x2_c6615df0:
# A "And my closet, with all the clothes I’ll ever need."
A "Y mi armario, con toda la ropa que necesitaré."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:175
translate es chapter_x2_89396460:
# F "What the fuck? I thought you just kept cleaning the same shirt over and over. Why do you have so many?"
F "¿Qué mierda? Creía que te limitabas a limpiar la misma camisa una y otra vez. ¿Por qué tienes tantas?"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:178
translate es chapter_x2_36fc2a10:
# A "Am I giving a tour to StegoStar or you?"
A "¿Estoy dando un tour a StegoStar o a ti?"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:180
translate es chapter_x2_a89a067c:
# F "Tell me more about this ‘StegoStar’ character. What’s ‘her’ deal?"
F "Cuéntame más sobre este personaje 'StegoStar'. ¿De qué se trata?"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:182
translate es chapter_x2_f9b6b176:
# A "Dunno what there is to say. She likes anime and- wait, you aren’t jealous, are you?"
A "No sé qué hay que decir. A ella le gusta el anime y- espera, no estás celosa, ¿verdad?"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:184
translate es chapter_x2_10a30a25:
# F "I’d be jealous if it was an actual girl you were talking to, you dweeb."
F "Me pondría celosa si fuera una chica de verdad con la que estuvieras hablando, bobo."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:186
translate es chapter_x2_e304f4c8:
# A "Good. Between you and me, she’s not really my type."
A "Bien. Entre tú y yo, ella no es realmente mi tipo."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:189
translate es chapter_x2_a0183cc3:
# F "And you’re taken."
F "Y estás tomado."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:191
translate es chapter_x2_1c94bf6b:
# A "And I’m happily taken."
A "Y estoy felizmente tomado."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:195
translate es chapter_x2_d19e25bc:
# A "Anyways, uh, I think that’s about it for my crib tour. Hope you enjoyed, StegoStar. Make sure you get back to me about the new Lucky Star episode, too."
A "De todos modos, creo que eso es todo para mi tour de la casa. Espero que lo hayas disfrutado, StegoStar. Asegúrate de responderme sobre el nuevo episodio de Lucky Star, también."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:198
translate es chapter_x2_033e1c20:
# A "And done."
A "Y ya está."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:215
translate es chapter_x2_960c340b:
# F "So, does StegoStar have any other hobbies?"
F "Entonces, ¿StegoStar tiene otros pasatiempos?"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:217
translate es chapter_x2_532c38b7:
# A "I, err, think she’s into card games?"
A "Yo, err, ¿creo que a ella le gustan los juegos de cartas?"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:220
translate es chapter_x2_6efe46ab:
# F "Hmmmm{cps=*.1}...{/cps} Card games, huh? Anything else you know of?"
F "Hmmmm{cps=*.1}...{/cps} Juegos de cartas, ¿eh? ¿Algo más que conozcas?"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:222
translate es chapter_x2_bf2affb1:
# A "For not being jealous you sure care a lot about what she does. She sent me some pictures of her garden once."
A "Para no estar celosa seguro que te importa mucho lo que hace. Una vez me envió unas fotos de su jardín."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:225
translate es chapter_x2_6e5bdcf6:
# F "What, like a zen garden? Or is that some kind of euphemism?"
F "¿Qué, como un jardín zen? ¿O es algún tipo de eufemismo?"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:227
translate es chapter_x2_f6d39783:
# A "What? No! Just flowers and stuff. I can show you if you want."