# FD "By Raptor Jesus’ left testicle if Fang is not home within the hour I will hunt you down and mount your head on my trophy wall! You will RUE the day that-"
FD "Por el testículo izquierdo de Jesús Raptor, si Fang no está en casa en una hora, te cazaré y montaré tu cabeza en mi pared de trofeos. Lamentarás el día en que-"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:71
translate es chapter_14A_9bde94e2:
# "Whoa."
"Whoa."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:74
translate es chapter_14A_b172674a:
# "Next one{cps=*.1}...{/cps}"
"El siguiente{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:76
translate es chapter_14A_af27fcaf:
# FD "Maybe I didn’t make myself fucking clear. I will drag your skinny ass down to the station myself if Lucy is not home in the morning. I have a particular set of-"
FD "Tal vez no me he explicado bien. Arrastraré tu flaco trasero hasta la estación yo mismo si Lucy no está en casa por la mañana. Tengo un conjunto particular de-"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:78
translate es chapter_14A_d51314d9:
# "I’m starting to get the idea."
"Empiezo a hacerme a la idea."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:80
translate es chapter_14A_99ed55e7:
# "All the texts are written in a similar vein."
"Todos los textos están escritos en una línea similar."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:83
translate es chapter_14A_030e4b68:
# "I try texting Fang to see if she got home safe."
"Intento enviarle un mensaje de texto a Fang para ver si llegó bien a casa."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:85
translate es chapter_14A_16bee6c9:
# "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.2} hey, you alright?"
"{i}Anon:{/i}{fast}{w=.2} oye, ¿estás bien?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:87
translate es chapter_14A_991c0196:
# "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.2} just noticed your dad was pretty livid last night"
"{i}Anon:{/i}{fast}{w=.2} acabo de notar que tu padre estaba bastante lívido anoche"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:89
translate es chapter_14A_242ace71:
# "{i}Anon:{/i}{fast}{w=.2} he mustve been writing all night long"
"{i}Anon:{/i}{fast}{w=.2} debe haber estado escribiendo toda la noche"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:92
translate es chapter_14A_9e7b313a:
# "{cps=*.1}...{/cps}No immediate response."
"{cps=*.1}...{/cps}No hay respuesta inmediata."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:94
translate es chapter_14A_ba915c2d:
# "Well, she’ll see it when she sees it."
"Bueno, ella lo verá cuando lo vea."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:96
translate es chapter_14A_2ad9919f:
# "S’not like I can do much else for Fang right now."
"No es que pueda hacer mucho más por Fang en este momento."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:99
translate es chapter_14A_86dfe914:
# "I take note of the mess that Fang created, a reminder of how badly I fucked up."
"Tomo nota del desorden que ha creado Fang, un recordatorio de lo mal que lo he hecho."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:101
translate es chapter_14A_138bff70:
# "Fuck me. So this is what they mean by Prom Night disasters."
"Que me jodan. Así que esto es lo que quieren decir con los desastres de la noche de graduación."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:103
translate es chapter_14A_cf8129a6:
# "I always thought it was just a euphemism for teen pregnancies."
"Siempre pensé que era un eufemismo para los embarazos de adolescentes."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:106
translate es chapter_14A_6fd392cd:
# "There’s laminate{cps=*.1}...{/cps} something, splinters all over the floor from my dresser."
"Hay laminado{cps=*.1}...{/cps} algo, astillas por todo el suelo de mi tocador."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:108
translate es chapter_14A_70d199ce:
# "And a check inside my bathroom reveals that The Duke managed to crack my porcelain throne."
"Y una revisión dentro de mi baño revela que El Duque logró romper mi trono de porcelana."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:111
translate es chapter_14A_0a0da558:
# "Shit. No way am I getting my deposit back now."
"Mierda. De ninguna manera voy a recuperar mi depósito ahora."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:113
translate es chapter_14A_41eccaf7:
# "I check the controller carefully, only barely relieved that there’s no damage."
"Compruebo el mando con cuidado, apenas aliviado de que no haya daños."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:116
translate es chapter_14A_9e3d5774:
# "After I’ve swept up the bits of broken dresser I find I have no real clue what to do."
"Después de barrer los trozos de la cajonera rota, me doy cuenta de que no tengo ni idea de qué hacer."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:118
translate es chapter_14A_f4df4569:
# "A check of my phone again shows that Fang’s at least seen my texts."
"Una comprobación de mi teléfono de nuevo muestra que Fang al menos ha visto mis mensajes."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:120
translate es chapter_14A_3f739ce1:
# "I sigh."
"Suspiro."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:122
translate es chapter_14A_a1bd6948:
# "How do I make this up to her?"
"¿Cómo puedo compensar esto?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:124
translate es chapter_14A_c461b11e:
# "I feel like a fucking heel right now."
"Me siento como un maldito canalla ahora mismo."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:127
translate es chapter_14A_ea8a5171:
# "The XROX is still running, might as well finish Rock Ring."
"El XROX sigue en funcionamiento, bien podría terminar Rock Ring."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:129
translate es chapter_14A_54d952b9:
# "It’ll take my mind off things at least."
"Al menos me hará olvidar las cosas."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:138
translate es chapter_14A_f1638dc1:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:140
translate es chapter_14A_5f4fd716:
# "Master Grug, you mind telling me what you’re doing on that boat?"
"Maestro Grug, ¿le importaría decirme qué está haciendo en ese barco?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:142
translate es chapter_14A_b41c4eff:
# "Ooga booga, finish this fight."
"Ooga booga, termine este combate."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:145
translate es chapter_14A_b18fa9d9:
# "Guess I’ll play the next one, I really don’t feel like doing anything else today."
"Supongo que jugaré el siguiente, la verdad es que hoy no tengo ganas de hacer nada más."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:147
translate es chapter_14A_f1638dc1_1:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:156
translate es chapter_14A_62da35d1:
# "Wake Grug when you need Grug."
"Despierta a Grug cuando necesites a Grug."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:159
translate es chapter_14A_55f50c33:
# "Really wish I could just float away in an iceberg like Master Grug after last night."
"Realmente desearía poder flotar en un iceberg como el Maestro Grug después de lo de anoche."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:166
translate es chapter_14A_82c2f372:
# "I glance at my phone and realize I spent ten hours playing Rock Ring."
"Miro mi teléfono y me doy cuenta de que me he pasado diez horas jugando al Rock Ring."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:168
translate es chapter_14A_5b778353:
# "My mind was turned off for most of that, guess I just lost track of time."
"Mi mente estaba apagada durante la mayor parte de eso, supongo que perdí la noción del tiempo."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:178
translate es chapter_14A_9f115d19:
# "I’m shaken from my thoughts by a knock at my door."
"Me sacan de mis pensamientos unos golpes en la puerta."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:180
translate es chapter_14A_5695822c:
# "The door I forgot to lock."
"La puerta que olvidé cerrar."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:184
translate es chapter_14A_79a1d94e:
# "Oh god, I’m gonna be murdered, butchered, my body parts sold on the black market and turned into some disgusting rhinorex’s sex toys."
"Oh Dios, voy a ser asesinado, descuartizado, las partes de mi cuerpo vendidas en el mercado negro y convertidas en juguetes sexuales de algún asqueroso rinoceronte."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:186
translate es chapter_14A_2a0b150f:
# "Hopefully in that order."
"Esperemos que sea en ese orden."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:192
translate es chapter_14A_ea8a1623:
# "Before I can search for my knife, the door opens to reveal{cps=*.1}...{/cps}"
"Antes de que pueda buscar mi cuchillo, la puerta se abre para revelar{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:207
translate es chapter_14A_c73063d9:
# F "Anon? You- oh! Hey…"
F "¿Anon? Tú... ¡Oh! Oye..."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:210
translate es chapter_14A_fd939103:
# F "Uh… Why are you huddled in the fetal position?"
F "Uh... ¿Por qué estás acurrucado en posición fetal?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:216
translate es chapter_14A_2e0d0e88:
# A "Fang? Oh thank fuck."
A "¿Fang? Oh, gracias carajo."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:218
translate es chapter_14A_1e42e023:
# "I deflate, slumping lifelessly on my bed."
"Me desinflo, desplomándome sin vida en mi cama."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:220
translate es chapter_14A_2a4321a3:
# A "I thought your dad was here to kill me."
A "Pensé que tu padre estaba aquí para matarme."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:223
translate es chapter_14A_824a0267:
# F "Ah. Yeah. Sorry."
F "Ah. Sí. Lo siento."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:225
translate es chapter_14A_aa2d86ee:
# "Fang sets her backpack down on the kitchen table."
"Fang deja su mochila en la mesa de la cocina."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:228
translate es chapter_14A_f8660223:
# F "So{cps=*.1}...{/cps}"
F "Así que{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:230
translate es chapter_14A_357ebe52:
# "Shit. Should have actually thought about what I should say to her."
"Mierda. Debería haber pensado en lo que debía decirle."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:233
translate es chapter_14A_11fd38da:
# A "Fang, about last ni-"
A "Fang, sobre la última noc-"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:235
translate es chapter_14A_0617ddcf:
# F "It’s fine."
F "Está bien."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:238
translate es chapter_14A_8e8b2fae:
# A "-ight.. What?"
A "-che... ¿Qué?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:240
translate es chapter_14A_825d8b29:
# F "It’s fine, Anon. I don’t blame you for what happened."
F "Está bien, Anon. No te culpo por lo que pasó."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:243
translate es chapter_14A_0ad25b8b:
# "What."
"Que."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:245
translate es chapter_14A_06deeebd:
# F "In fact, I’m sorry for overreacting last night."
F "De hecho, siento haber exagerado anoche."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:248
translate es chapter_14A_de5181b5:
# "There’s something about this all that is setting off alarms in my head."
"Hay algo en todo esto que hace saltar las alarmas en mi cabeza."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:250
translate es chapter_14A_b465cf21:
# "I don’t know what kind though. Or why."
"Pero no sé de qué tipo. O por qué."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:252
translate es chapter_14A_bd801fa6:
# A "I{cps=*.1}...{/cps} what?"
A "Yo{cps=*.1}...{/cps} ¿Qué?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:254
translate es chapter_14A_3732bdd8:
# F "I said I’m sorry. I shouldn’t have blown up on you like last night."
F "He dicho que lo siento. No debería haber estallado contra ti como anoche."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:256
translate es chapter_14A_e9c34143:
# A "Even if it was my fault? I should have-"
A "¿Incluso si fue mi culpa? Debería haber-"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:261
translate es chapter_14A_759bc09a:
# F "It isn’t, Anon."
F "No lo es, Anon."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:263
translate es chapter_14A_0202fba1:
# A "But-"
A "Pero-"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:274
translate es chapter_14A_c96d2883:
# "My words are cut off. My mind goes completely blank."
"Mis palabras se cortan. Mi mente se queda completamente en blanco."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:276
translate es chapter_14A_4f3aef2c:
# "Fang’s hands grip my dirty dress shirt tightly as her beak presses against my parted lips, her tongue invading my mouth."
"Las manos de Fang agarran con fuerza mi sucia camisa de vestir mientras su pico presiona mis labios separados, su lengua invade mi boca."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:279
translate es chapter_14A_aef4de4c:
# "She pulls away abruptly, leaving me confused and lightheaded."
"Ella se aleja bruscamente, dejándome confundido y mareado."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:282
translate es chapter_14A_8878c5f7:
# A "I..wha...Fang?"
A "Yo... qué... ¿Fang?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:284
translate es chapter_14A_3db03bc8:
# F "It's fine, Anon. Everything is fine."
F "Está bien, Anon. Todo está bien."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:288
translate es chapter_14A_6e1919a8:
# "Her hands guide me down onto my bed and she straddles my lap."
"Sus manos me guían hasta la cama y se sienta a horcajadas en mi regazo."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:291
translate es chapter_14A_ddd008b5:
# "{cps=*0.05}...{/cps}"
"{cps=*0.05}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:297
translate es chapter_14A_9a616d90:
# "Sometime in the night the bed shifts."
"En algún momento de la noche la cama se mueve."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:303
translate es chapter_14A_2d01fc08:
# "I hear the bathroom door close so I pay it no mind and drift back to sleep."
"Oigo cerrarse la puerta del baño, así que no le doy importancia y me vuelvo a dormir."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:306
translate es chapter_14A_7d178a8e:
# "Eventually my internal clock wakes me up."
"Al final mi reloj interno me despierta."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:313
translate es chapter_14A_4d3126f3:
# "Stretching and yawning, realize that it’s a lot brighter than normal."
"Al estirarme y bostezar, me doy cuenta de que hay mucho más brillo de lo normal."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:315
translate es chapter_14A_ff1d4dc1:
# "Did I sleep in?"
"¿Me he quedado dormido?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:318
translate es chapter_14A_902a8338:
# "The alarm clock on my table has been unplugged{cps=*.1}...{/cps}"
"El despertador de mi mesa ha sido desconectado{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:320
translate es chapter_14A_03a88b5e:
# "I reach over to grab my phone to check the time."
"Me acerco a mi teléfono para ver la hora."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:323
translate es chapter_14A_0f42133a:
# "Nine-o-two AM?"
"¿Las nueve y dos de la mañana?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:325
translate es chapter_14A_7b559132:
# "Oh shit, Fang and I are beyond late."
"Oh, mierda, Fang y yo estamos más que atrasados."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:328
translate es chapter_14A_9d44890b:
# "Wait, where is Fang?"
"Espera, ¿dónde está Fang?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:330
translate es chapter_14A_264c30ee:
# "Her backpack is gone, too."
"Su mochila tampoco está."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:333
translate es chapter_14A_dca83c1f:
# "Oh come on, she went to school without me?!"
"Oh, vamos, ¿fue a la escuela sin mí?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:336
translate es chapter_14A_1f174fb9:
# "I rush to put my clothes on and get out the door as soon as possible."
"Me apresuro a ponerme la ropa y salir por la puerta lo antes posible."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:339
translate es chapter_14A_6ba219cd:
# "About halfway there my phone buzzes in my pocket."
"A mitad de camino, mi teléfono suena en mi bolsillo."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:341
translate es chapter_14A_72f7da7b:
# "Unread texts from Fang?"
"¿Mensajes no leídos de Fang?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:344
translate es chapter_14A_7c4244c4:
# "{i}Fang:{/i}{fast}{w=.2} ♪ Control over my life you denied,{w=.6}{nw}"
"{i}Fang:{/i}{fast}{w=.2} ♪ El control sobre mi vida lo negaste,{w=.6}{nw}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:345
translate es chapter_14A_09b60ad6:
# extend "{cps=*.6}\n \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ {fast}And now death approaches from the sky,{/cps}{w=.6}{nw}"
extend "{cps=*.6}\n \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ {fast}Y ahora la muerte se acerca desde el cielo,{/cps}{w=.6}{nw}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:346
translate es chapter_14A_4028c8f4:
# extend "{cps=*.6}\n \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ {fast}Why'd it be me you had to vilify?{/cps}{w=.6}{nw}"
extend "{cps=*.6}\n \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ {fast}¿Por qué iba a ser yo a quien tenías que vilipendiar?{/cps}{w=.6}{nw}"
# "The deceit is shattered when I see the crowd consists of students huddling and crying, with teachers quietly making sure everyone is accounted for."
"El engaño se hace añicos cuando veo que la multitud consiste en estudiantes acurrucados y llorando, mientras los maestros se aseguran en silencio de que todos estén presentes."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:387
translate es chapter_14A_29d783af:
# "{cps=*.1}...{/cps}Where’s Fang?"
"{cps=*.1}...{/cps}¿Dónde está Fang?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:389
translate es chapter_14A_6f8cab44:
# "She has to be in this crowd."
"Ella tiene que estar en esta multitud."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:391
translate es chapter_14A_385bbe6b:
# "There’s just a fire in the school that scared people."
"Un incendio en la escuela asustó a la gente."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:393
translate es chapter_14A_352cca4b:
# "She’s in this crowd somewhere."
"Ella está en esta multitud en algún lugar."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:407
translate es chapter_14A_31da633f:
# T "{b}YOU!!{/b}"
T "{b}¡¡TÚ!!{/b}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:410
translate es chapter_14A_da0176bc:
# "The voice calls out through the silence for all to hear."
"La voz llama a través del silencio para que todos la escuchen."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:413
translate es chapter_14A_ba95283b:
# "Trish moves to stand a dozen feet in front of me on the pavement."
"Trish se mueve para colocarse a una docena de metros delante de mí en la acera."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:415
translate es chapter_14A_1e11b7cb:
# "A shaky finger directing malice towards me."
"Un dedo tembloroso dirigiendo la malicia hacia mí."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:418
translate es chapter_14A_4e6d529a:
# "She’s redfaced, streams of tears running the mascara down her face."
"Ella tiene la cara roja, chorros de lágrimas corriendo el rimel por su cara."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:420
translate es chapter_14A_eb270181:
# T "{b}WHY DID YOU COME HERE?!?{/b}"
T "{b}¿¡POR QUÉ HAS VENIDO AQUÍ!?{/b}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:422
translate es chapter_14A_10b0d36b:
# "Blurred heads turn to the commotion."
"Las cabezas borrosas se vuelven hacia la conmoción."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:424
translate es chapter_14A_e6ce6ee9:
# T "YOU BASTARD!!"
T "¡¡¡BASTARDO!!!"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:426
translate es chapter_14A_c9c7e532:
# T "WHY COULDN’T YOU JUST LEAVE US ALONE?!"
T "¡¿POR QUÉ NO PUEDES DEJARNOS EN PAZ?!"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:428
translate es chapter_14A_013c8204:
# T "NOW JUST LOOK WHAT HAPPENED!!"
T "¡¡AHORA MIRA LO QUE HA PASADO!!"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:430
translate es chapter_14A_414ac5bc:
# T "LOOK WHAT YOU’VE DONE!"
T "¡MIRA LO QUE HAS HECHO!"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:432
translate es chapter_14A_995dde4a:
# T "ARE YOU HAPPY?"
T "¿ESTÁS FELIZ?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:435
translate es chapter_14A_98be223c:
# "I can’t say anything."
"No puedo decir nada."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:438
translate es chapter_14A_d8937bc6:
# "Is this really happening?"
"¿Esto está ocurriendo realmente?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:441
translate es chapter_14A_0338d48f:
# T "LEAVE US ALREADY!!"
T "¡¡DÉJANOS YA!!"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:443
translate es chapter_14A_e1154c84:
# T "YOU SHOW UP, GET THEIR ATTENTION, AND NOW{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} AND NOW{cps=*.1}...{/cps}!"
T "APARECES, LLAMAS SU ATENCIÓN Y AHORA{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} ¡Y AHORA{cps=*.1}...{/cps}!"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:445
translate es chapter_14A_d96f0d1e:
# "She chucks her phone through the air."
"Ella lanza su teléfono por el aire."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:447
translate es chapter_14A_58800d47:
# "It misses by inches and smashes on the ground somewhere behind me."
"Falla por centímetros y se estrella contra el suelo en algún lugar detrás de mí."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:449
translate es chapter_14A_b6456fbf:
# T "I WAS RIGHT ABOUT YOU THE WHOLE TIME!!"
T "¡¡TENÍA RAZÓN SOBRE TI TODO EL TIEMPO!!"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:451
translate es chapter_14A_c52ea1c8:
# T "I WAS RIGHT ABOUT YOU!!{w=.4} YOU!!"
T "¡¡TENÍA RAZÓN SOBRE TI!!{w=.4} ¡¡TÚ!!"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:453
translate es chapter_14A_ebdfcaf0:
# "By now her tirade becomes incomprehensible screaming."
"A estas alturas su diatriba se convierte en un grito incomprensible."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:456
translate es chapter_14A_ab68d90b:
# "A teacher has to hold her back and try directing her to a nearby curb to sit."
"Un profesor tiene que retenerla e intentar dirigirla a un bordillo cercano para que se siente."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:471
translate es chapter_14A_29567c7e:
# "{cps=*.1}...{/cps}I don’t have time for this."
"{cps=*.1}...{/cps}No tengo tiempo para esto."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:473
translate es chapter_14A_00f1cc3c:
# "Where is Fang?"
"¿Dónde está Fang?"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:475
translate es chapter_14A_1c5da81c:
# "I gotta get in that building."
"Tengo que entrar en ese edificio."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:478
translate es chapter_14A_758c8ee1:
# "I turn around and dash away into the fog as Trish is being consoled by a group of students."
"Me doy la vuelta y me alejo en la niebla mientras Trish es consolada por un grupo de estudiantes."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:495
translate es chapter_14A_1bb84c44:
# "The side door is still unlocked, and I’m able to slip in without being noticed."
"La puerta lateral sigue sin cerrar y puedo entrar sin que se note."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:498
translate es chapter_14A_fbb235cf:
# "The halls are silent, despite it all."
"Los pasillos están en silencio, a pesar de todo."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:500
translate es chapter_14A_5ef088d7:
# "My footsteps clatter through the empty halls."
"Mis pasos resuenan en los pasillos vacíos."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:503
translate es chapter_14A_7bd19c65:
# "It’s third period now, Fang always talks about having to deal with Naomi in Econ."
"Es el tercer período ahora, Fang siempre habla de tener que lidiar con Naomi en Econ."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:505
translate es chapter_14A_827ef70a:
# "That’s not on this floor, fuck!"
"¡Eso no está en este piso, carajo!"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:514
translate es chapter_14A_003eadfd:
# "I pause when I reach the stairwell upwards."
"Me detengo cuando llego a la escalera hacia arriba."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:518
translate es chapter_14A_6d330b58:
# "I can’t say for sure what, but my instincts are screaming at me to not go up, to turn back now."
"No puedo decir con seguridad qué, pero mis instintos me gritan que no suba, que dé la vuelta ahora."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:520
translate es chapter_14A_9111b5ee:
# "{cps=*.1}...{/cps}I can’t."
"{cps=*.1}...{/cps}No puedo."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:522
translate es chapter_14A_4c279a43:
# "My hand lightly glides along the handrail while I cautiously cross the stairs to the second floor."
"Mi mano se desliza ligeramente por el pasamanos mientras cruza con precaución la escalera hacia el segundo piso."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:529
translate es chapter_14A_13e72234:
# "The first thing that hits me is the smell."
"Lo primero que me llama la atención es el olor."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:532
translate es chapter_14A_fa1b9121:
# "That electric, almost metallic stench of wet ozone."
"Ese olor eléctrico, casi metálico, del ozono húmedo."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:534
translate es chapter_14A_ded80c39:
# "I’ve never been in a real fight before, but even so{cps=*.1}...{/cps}"
"Nunca he estado en una pelea real antes, pero aún así{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:537
translate es chapter_14A_a3031f95:
# "It’s a smell everyone instinctively knows."
"Es un olor que todo el mundo conoce instintivamente."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:540
translate es chapter_14A_0ca99409:
# "I couldn’t tell what sound I made, because I frankly don’t remember."
"No podría decir qué sonido hice, porque francamente no lo recuerdo."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:542
translate es chapter_14A_7e9fe6f5:
# "All I will ever remember from this is the sight of my former classmates splattered across the halls like bags of waste."
"Todo lo que recordaré de esto es la visión de mis antiguos compañeros de clase esparcidos por los pasillos como bolsas de basura."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:553
translate es chapter_14A_364a7a00:
# "The spills and trails of blood tell the story of their final moments."
"Los derrames y los rastros de sangre cuentan la historia de sus últimos momentos."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:556
translate es chapter_14A_08f1a241:
# "Two were trying to run and still remain face down in their final resting places."
"Dos intentaban correr y aún permanecen boca abajo en sus lugares de descanso final."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:559
translate es chapter_14A_0d8c44b8:
# "One slumped from a locker, smearing his remains all the way down like a puppet string."
"Uno se desplomó desde un casillero, manchando sus restos hasta el fondo como el hilo de una marioneta."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:562
translate es chapter_14A_2bf085be:
# "And the last one, who tried fighting back, now clumped in the middle of the hallway soaked in the collective pooling blood."
"Y el último, que trató de defenderse, ahora agrupado en medio del pasillo empapado en la sangre colectiva que se acumula."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:566
translate es chapter_14A_3395fe29:
# "It was Naser."
"Era Naser."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:570
translate es chapter_14A_d1b5d013:
# "This isn’t real, none of this is real."
"Esto no es real, nada de esto es real."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:572
translate es chapter_14A_5b4565ae:
# "I’m just having a nightmare after last nights’ episode."
"Estoy teniendo una pesadilla después del episodio de anoche."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:575
translate es chapter_14A_e1eb6542:
# "Things are just fine, I’ll return to reality soon{cps=*.1}...{/cps}"
"Las cosas están bien, volveré a la realidad pronto{cps=*.1}...{/cps}"
# "After I refused to answer the constant pestering enough, I was finally left in blissful solitude."
"Después de negarme a responder a las constantes molestias, finalmente me dejaron en la dichosa soledad."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1258
translate es chapter_14A_4238dc53:
# "I expected a visit from Spears, or Reed, or Stella or someone."
"Esperaba una visita de Spears, o Reed, o Stella o alguien."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1260
translate es chapter_14A_12f7a4b4:
# "But they never came."
"Pero nunca llegaron."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1263
translate es chapter_14A_7107203f:
# "I got discharged just yesterday."
"Me dieron el alta ayer mismo."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1265
translate es chapter_14A_c801aaba:
# "I’ll need to stay on a crutch for a few months, but that’s hardly the wound I'm worried about."
"Tendré que permanecer con una muleta durante unos meses, pero esa no es la herida que me preocupa."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1278
translate es chapter_14A_774875bb:
# "{cps=*.1}...{/cps}Her funeral was today."
"{cps=*.1}...{/cps}Su funeral era hoy."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1281
translate es chapter_14A_055b4458:
# "I wasn’t invited, of course."
"No fui invitado, por supuesto."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1283
translate es chapter_14A_4fb9c69a:
# "But I can’t just leave it either."
"Pero tampoco puedo dejarlo."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1286
translate es chapter_14A_39346055:
# "So I wait out of sight several hundreds of feet away for the remaining family members to trickle out of the crowd and go home."
"Así que espero fuera de la vista, a varios cientos de metros de distancia, a que los miembros restantes de la familia salgan de la multitud y se vayan a casa."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1295
translate es chapter_14A_b8a9f4e6:
# "The last figure lingers for over an hour."
"La última figura persiste durante más de una hora."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1297
translate es chapter_14A_753b791a:
# "If anyone, he’s the one who deserved this the least."
"Si hay alguien que menos se merecia esto, es él."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1300
translate es chapter_14A_c6db4db9:
# "He was right the whole time, about me."
"Él tuvo razón todo el tiempo, sobre mí."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1302
translate es chapter_14A_7f7058a9:
# "And here I am, defiling her grave with my presence."
"Y aquí estoy, profanando su tumba con mi presencia."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1305
translate es chapter_14A_ad097453:
# "Eventually, he too leaves."
"Finalmente, él también se va."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1319
translate es chapter_14A_0a8d971e:
# "The alternations of footsteps and the crutch make me feel more mechanical than human."
"Las alternancias de los pasos y la muleta me hacen sentir más mecánico que humano."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1322
translate es chapter_14A_ef93c7b8:
# "Then again, that may be true regardless of having a crutch."
"Por otra parte, eso puede ser cierto independientemente de tener una muleta."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1332
translate es chapter_14A_7b696fa7:
# "The two graves are right next to each other."
"Las dos tumbas están una al lado de la otra."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1334
translate es chapter_14A_3974d631:
# "Various flowers pollute the fresh mounds."
"Varias flores contaminan los montículos frescos."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1337
translate es chapter_14A_1286b2a1:
# "{cps=*.4}{i}\"In memory of Naser. Loving son and brother.\"{/i}{/cps}"
"{cps=*.4}{i}\"En memoria de Naser. Hijo y hermano cariñoso.\"{/i}{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1340
translate es chapter_14A_140507fd:
# "{cps=*.1}...{/cps}I’m sorry, man."
"{cps=*.1}...{/cps}Lo siento, hombre."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1343
translate es chapter_14A_7cc2230a:
# "I hobble over to the other headstone."
"Me acerco cojeando a la otra lápida."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1346
translate es chapter_14A_f506a4c6:
# "{cps=*.4}{i}\"Here lies dearest Lucy. Heaven restores you in light.\"{/i}{/cps}"
"{cps=*.4}{i}\"Aquí yace la querida Lucy. El cielo te restaura en la luz.\"{/i}{/cps}"
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1349
translate es chapter_14A_2283e48d:
# "They buried her using her real name."
"La enterraron usando su verdadero nombre."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1355
translate es chapter_14A_4d8c4393:
# "God damn it."
"Dios, maldición."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1357
translate es chapter_14A_797a2266:
# "This is all my fault."
"Todo esto es culpa mía."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1360
translate es chapter_14A_65b841c7:
# "None of this would have happened if I noticed something was wrong."
"Nada de esto habría ocurrido si hubiera notado que algo iba mal."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1362
translate es chapter_14A_9165ed22:
# "If I just supported Fang more instead of getting into a fight."
"Si solo apoyara más a Fang en lugar de pelear."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1364
translate es chapter_14A_75dd47da:
# "If I never got between her and her friends by telling her how I felt."
"Si nunca me interpusiera entre ella y sus amigos diciéndole cómo me sentía."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1366
translate es chapter_14A_09eee443:
# "If I never bothered Fang and just stayed to myself."
"Si nunca molestara a Fang y me quedara solo."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1369
translate es chapter_14A_2a1e31ba:
# "{cps=*.1}...{/cps}If I never moved to Volcaldera in the first place."
"{cps=*.1}...{/cps}Si nunca me hubiera mudado a Volcaldera en primer lugar."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1372
translate es chapter_14A_9d469299:
# "Fuck."
"Joder."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1375
translate es chapter_14A_dc29215f:
# "And because of me Naomi and Naser and Fang and the others are gone."
"Y por mi culpa Naomi y Naser y Fang y los demás se han ido."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1377
translate es chapter_14A_19bf088d:
# "Because I’m too fucking stupid to see any of the warning signs."
"Porque soy demasiado estúpido para ver las señales de advertencia."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1380
translate es chapter_14A_87c461cd:
# "I should be crying right now."
"Debería estar llorando ahora mismo."
# game/script/14A.KO_OP-ending.rpy:1382
translate es chapter_14A_fb1f0ca7:
# "I should be screaming to the world why I should have died instead."
"Debería estar gritando al mundo por qué debería haber muerto en su lugar."