# Re "Alright, T{cps=*.1}...{/cps} tell Doctor Reed s'on your mind."
Re "Muy bien, T{cps=*.1}...{/cps} dile al Doctor Reed que está pensando."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:86
translate es chapter_x5_ec35d6bc:
# "Guess Reed's back to being my therapist."
"Supongo que Reed ha vuelto a ser mi terapeuta."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:89
translate es chapter_x5_fa47d459:
# T "Where do I even begin{cps=*.1}...{/cps}"
T "¿Por dónde empiezo?{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:91
translate es chapter_x5_b3c94550:
# "Somewhere not involving Anon."
"En algún lugar que no involucre a Anon."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:93
translate es chapter_x5_6085779a:
# Re "Dunno man{cps=*.1}...{/cps} how 'bout why you weren't like, chill with Anon?"
Re "No lo sé, hombre{cps=*.1}...{/cps} ¿qué tal por qué no estabas como, relajada con Anon?"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:96
translate es chapter_x5_9d469299:
# "Fuck."
"Mierda."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:99
translate es chapter_x5_781e93d8:
# T "I don't know{cps=*.1}...{/cps} at first I thought he was just kinda annoying. Shows up out of nowhere and all of a sudden is friends with everyone we know."
# "Reed passes the carfe back to me and I take a sharp inhale, filling my chest with that warm dizzying feeling."
"Reed me devuelve el carfe y lo inhalo fuertemente, llenando mi pecho con esa cálida sensación de vértigo."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:113
translate es chapter_x5_3ea23988:
# "The clouds I exhale aren't nearly as impressive as Reed's."
"Las nubes que exhalo no son tan impresionantes como las de Reed."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:115
translate es chapter_x5_49d119f8:
# Re "Anon's probably just s'lost and confused s'you, bro."
Re "Anon probablemente esté perdido y confundido contigo, bro."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:117
translate es chapter_x5_b0d59f29:
# Re "Try'na meet new people at a new school an' all. 'Specially after all that he went through."
Re "Tratar de conocer gente nueva en una nueva escuela y todo eso. Especialmente después de todo lo que pasó."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:120
translate es chapter_x5_136161c2:
# T "It's just{cps=*.1}...{/cps} I liked how things were with the band{cps=*.1}...{/cps} with Fang{cps=*.1}...{/cps}"
T "Es que{cps=*.1}...{/cps} Me gustaba cómo eran las cosas con la banda{cps=*.1}...{/cps} con Fang{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:122
translate es chapter_x5_9f6289ba:
# T "It felt like he was trying to change everything he touched."
T "Parecía que intentaba cambiar todo lo que tocaba."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:124
translate es chapter_x5_137291da:
# T "Then Fang told me about when they went on that d-{cps=*.1}...{/cps} went to find the venue for us."
T "Entonces Fang me contó que cuando fueron a ese d-{cps=*.1}...{/cps} fue a buscar el lugar para nosotros."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:126
translate es chapter_x5_f41cd14e:
# T "How Anon was always mumbling to himself and some of the stuff he said."
T "Cómo Anon siempre estaba murmurando para sí mismo y algunas de las cosas que dijo."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:128
translate es chapter_x5_3f2af2e9:
# T "After that I just{cps=*.1}...{/cps} I thought Anon was going to hurt them somehow. Like he didn't actually care about Fang and was just trying to use them or change them or something."
T "Después de eso yo solo{cps=*.1}...{/cps} Pensé que Anon iba a hacerles daño de alguna manera. Como si en realidad no se preocupara por Fang y solo tratara de usarlos o cambiarlos o algo así."
# T "What about you though? Fang isn't mad at you, why haven't you talked to them?"
T "¿Pero qué hay de ti? Fang no está enfadado contigo, ¿por qué no has hablado con ellos?"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:160
translate es chapter_x5_c5cfaa8b:
# "A sigh tells me it's not something he's exactly thrilled about either."
"Un suspiro me dice que tampoco es algo que le entusiasme exactamente."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:162
translate es chapter_x5_9cea79e7:
# Re "Man, it's rough{cps=*.1}...{/cps} figured I'd give Fang an' Anon space n'all."
Re "Hombre, es duro{cps=*.1}...{/cps} pensé en darle espacio a Fang y a Anon y todo eso."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:164
translate es chapter_x5_b69282c0:
# Re "Besides{cps=*.1}...{/cps} didn't wanna make you think I was abandoning you, y'know?"
Re "Además{cps=*.1}...{/cps} no quería hacerte pensar que te estaba abandonando, ¿sabes?"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:166
translate es chapter_x5_bc7636ce:
# Re "Not a good place to be, isolated like that{cps=*.1}...{/cps}"
Re "No es un buen lugar para estar, apartado así{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:169
translate es chapter_x5_65c1a35a:
# "I bury my head in my knees as tears begin to well in my eyes."
"Entierro la cabeza en mis rodillas mientras las lágrimas comienzan a brotar de mis ojos."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:172
translate es chapter_x5_5ced4a55:
# "Nice going, Trish. Reed's also suffering for what you did."
"Bien hecho, Trish. Reed también está sufriendo por lo que hiciste."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:175
translate es chapter_x5_a979221a:
# T "I was talking to Sage the other day{cps=*.1}...{/cps} She said she heard from Rosa, who heard from Stella, who was talking to Anon about prom{cps=*.1}...{/cps}"
T "Estuve hablando con Sage el otro día{cps=*.1}...{/cps} Ella dijo que se enteró por Rosa, que se enteró por Stella, que estaba hablando con Anon sobre el baile de graduación{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:178
translate es chapter_x5_a409c8c9:
# Re "Like, he's going with Fang{cps=*.1}...{/cps} right?"
Re "Como, el va a ir con Fang{cps=*.1}...{/cps} ¿verdad?"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:183
translate es chapter_x5_cae87bd5:
# T "Wh- how'd you find out?"
T "¿Qu-cómo te enteraste?"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:186
translate es chapter_x5_cec26cdf:
# Re "Spears, bro."
Re "Spears, bro."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:188
translate es chapter_x5_8b73940b:
# Re "Gave me the ol' quick rundown when I was all 'hell yeah dude' to deejaying."
Re "Me dio el viejo resumen rápido cuando yo era todo 'Demonios, sí, amigo' al ser DJ."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:190
translate es chapter_x5_38144069:
# Re "Said something about needing another thing during prom an' that he'd ask Fang to play on stage."
Re "Dijo algo de que necesitaba otra cosa durante el baile y que le pediría a Fang que tocara en el escenario."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:193
translate es chapter_x5_41440c9c:
# "Fang performing on stage."
"Fang tocando en el escenario."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:195
translate es chapter_x5_17f2aa79:
# "At prom?"
"¿En el baile de graduación?"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:197
translate es chapter_x5_5eaff3c2:
# T "Th-that was our big plan{cps=*.1}...{/cps}"
T "Es-ese era nuestro gran plan{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:199
translate es chapter_x5_ab1e318b:
# T "With the way Fang always talked about it, I always thought it was the only way they'd be caught going to prom{cps=*.1}...{/cps}"
T "Con la forma en que Fang siempre hablaba de eso, siempre pensé que era la única forma de que los sorprendieran yendo al baile de graduación{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:207
translate es chapter_x5_b449165d:
# T "Now they're{cps=*.1}...{/cps} they're{cps=*.1}...{/cps}"
T "Ahora son{cps=*.1}...{/cps} son{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:209
translate es chapter_x5_e81e3a57:
# "Here comes the waterworks."
"Aquí vienen las obras de agua."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:213
translate es chapter_x5_6f840452:
# T "They're doing it all like we don't exist anymore!"
T "¡Lo hacen todo como si ya no existiéramos!"
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:215
translate es chapter_x5_6256e3fe:
# "That pushes me over the edge and I begin bawling into my arms."
"Eso me empuja al límite y empiezo a llorar en mis brazos."
# game/script/x5-passion-of-the-trigga.rpy:220
translate es chapter_x5_80aefffc:
# Re "C'mon T, it's alright. Just let it all out."