# TODO: Translation updated at 2021-11-27 11:56 # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:13 translate ru chapter_11B_176dad86: # "I turn back to see Fang giving me a raised eyebrow and a smug grin." "Я поворачиваюсь и вижу, как Фэнг смотрит на меня, приподняв бровь и самодовольно ухмыляясь." # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:15 translate ru chapter_11B_f8660223: # F "So{cps=*.1}...{/cps}" F "Что ж{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:18 translate ru chapter_11B_2c23493f: # A "Hm?" A "Хм?" # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:22 translate ru chapter_11B_7fc66b1e: # "Fang's eyebrows rise and fall faster and faster." "Брови Фэнг поднимаются и опускаются всё быстрее и быстрее." # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:24 translate ru chapter_11B_e170ad3a: # "as if she's trying to send a message in morse code." "Будто она пытается продиктовать мне сообщение азбукой Морзе." # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:27 translate ru chapter_11B_6f942cd0: # "Wait wha-" "Стоп, чт-" # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:29 translate ru chapter_11B_6f373c6d: # F "Heh. See, you can learn, Anon." F "Хех. Видишь, ты учишься, Анон." # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:32 translate ru chapter_11B_94004a03: # "Oh." "Оу." # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:34 translate ru chapter_11B_42f3e19f: # "OH!" "ОУ!" # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:36 translate ru chapter_11B_0a1535a0: # "Oh god she’s still on about that?!" "Господи, она всё ещё парится из-за этого?!" # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:38 translate ru chapter_11B_166a7b30: # "{cps=*.1}...{/cps}She does seem pretty serious about it." "{cps=*.1}...{/cps}Похоже, она действительно относится к этому довольно серьёзно." # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:40 translate ru chapter_11B_67740e29: # "We’ve been friends long enough{cps=*.1}...{/cps}" "Мы уже довольно долго дружим{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:42 translate ru chapter_11B_228a6bbb: # "I guess it’s the least I can do to start going along with it." "Думаю, лучшее, что я могу сделать – это просто смириться." # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:45 translate ru chapter_11B_c07d00fd: # F "I didn’t realize you were Pan, Anon." F "Так сразу и не поймёшь, что ты пан, Анон." # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:48 translate ru chapter_11B_8a3002c3: # A "Pan? Wait, what does a Raptor William’s movie have to do with this?" A "Пан? Погодь, при чём тут Польша?" # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:56 translate ru chapter_11B_4ad8ed04: # F "No, dummy! You’re Pansexual!" F "Нет, дурень! Ты пансексуал!" # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:60 translate ru chapter_11B_0193beaf: # A "I’m sorry, what?" A "Прости, что?" # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:62 translate ru chapter_11B_7deaa74f: # F "You’re Pan!" F "Ты пан!" # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:64 translate ru chapter_11B_b4251278: # F "That means you’re willing to date people regardless of identity!" F "Это значит, что ты готов встречаться с кем-то вне зависимости от их идентичности." # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:67 translate ru chapter_11B_e8f2830f: # "Do I come off as that desperate{cps=*.1}...?{/cps}" "Неужели я выгляжу настолько отчаявшимся{cps=*.1}...?{/cps}" # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:71 translate ru chapter_11B_52f0f46c: # F "I’m an enbie, you recognize me, we’re dating, therefore you are Pan!" F "Я – небинар, ты признаёшь меня, мы встречаемся, следовательно, ты – пан!" # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:74 translate ru chapter_11B_bd85abc5: # "Fang deserves a gold medal at the mental gymnastic olympics." "Фэнг заслуживает золотую медаль в олимпиаде по ментальной гимнастике." # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:76 translate ru chapter_11B_6fad17e8: # "Even the French would give that routine a ten outta ten." "Даже французы оценили бы это утверждение на десять из десяти." # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:79 translate ru chapter_11B_b61cae09: # "Aaaaanyways{cps=*.1}...{/cps}" "В любооом случае{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:81 translate ru chapter_11B_e776e22d: # F "Mumblin’ again." F "Ты снова бормочешь." # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:83 translate ru chapter_11B_c46ca81e: # A "{cps=*.1}...{/cps}Prom! You uh{cps=*.1}...{/cps} wanna actually like{cps=*.1}...{/cps} go? Together?" A "{cps=*.1}...{/cps}Выпускной! Ты, эм{cps=*.1}...{/cps} не хочешь типа{cps=*.1}...{/cps} сходить? Вместе?" # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:85 translate ru chapter_11B_c7830db0: # "Ugh, which is worse, the panny stuff or prom?" "Угх, что хуже, приколы с пансексуальностью или выпускной?" # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:90 translate ru chapter_11B_8cc68d78: # F "Mmmm{cps=*.1}...{/cps} naaaaah." F "Мммм{cps=*.1}...{/cps} неееее." # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:93 translate ru chapter_11B_af40e7eb: # F "Prom is like{cps=*.1}...{/cps} so lame, ya know?" F "Выпускные такие{cps=*.1}...{/cps} отстойные, понимаешь?" # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:95 translate ru chapter_11B_0fe198c7: # A "O-oh. Yeah, I get ya. Not to mention a waste of money." A "О-оу. Да, я тебя понимаю. Не говоря уже о пустой трате денег." # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:98 translate ru chapter_11B_fae3d594: # F "Yeah. Money better spent on actual good stuff." F "Ага. Деньги лучше тратить на что-то реально клёвое." # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:100 translate ru chapter_11B_598ba099: # A "Like carfe?" A "Типа карфе?" # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:103 translate ru chapter_11B_dfa41233: # "In the distance I can hear Reed rebuffing my attempt to try his product." "Вдалеке я слышу, как Рид отказывает мне в попытке попробовать его продукт." # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:105 translate ru chapter_11B_b0ad7595: # F "Yeah. And booze." F "Да. И на бухло." # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:107 translate ru chapter_11B_eccc25da: # A "Yeah totally. Like, prom cash is way better spent on fun stuff like liquor." A "Ага, точняк. Типа, выпускные деньги лучше потратить на что-то весёлое, вроде алкашки." # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:111 translate ru chapter_11B_a1c0b6db: # F "In fact, we totally should." F "Думаю, так мы и сделаем." # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:114 translate ru chapter_11B_04fb369d: # A "Should what?" A "Сделаем что?" # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:116 translate ru chapter_11B_dbe2f43a: # F "Have our own prom! Just the two of us! With booze!" F "Устроим свой собственный выпускной! Только мы вдвоём! С бухлом!" # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:118 translate ru chapter_11B_d9a0aa45: # "I consider the idea for a moment." "На мгновение я задумываюсь над этой идеей." # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:121 translate ru chapter_11B_7629d112: # "Just Fang, me and a few dozen cans of beer somewhere." "Только Фэнг, я и несколько дюжин банок пива где-нибудь, подальше от всех." # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:127 translate ru chapter_11B_9684b80a: # A "Fuck yeah!" A "Да, чёрт возьми!" # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:131 translate ru chapter_11B_3087c243: # F "Fuck yeah!" F "Да, чёрт возьми!" # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:133 translate ru chapter_11B_04c92c78: # Drf "Quiet down, you in the back." Drf "Тише вы там, на галёрках." # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:136 translate ru chapter_11B_26edff3d: # A "Oops." A "Упс." # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:140 translate ru chapter_11B_9a8b8235: # A "Crap, the assignment!" A "Блин, задание!" # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:143 translate ru chapter_11B_66186ac8: # F "You’re still worried about that?" F "Ты всё ещё паришься из-за этого?" # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:145 translate ru chapter_11B_3362a934: # "I flip the page over to reveal the second half, which we only have about ten minutes to finish." "Я переворачиваю страницу, чтобы увидеть вторую половину, на решение которой у нас осталось всего десять минут." # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:148 translate ru chapter_11B_f902a1a1: # F "It’s just the one assignment, and there’s already no way you can finish, right?" F "Это всего лишь одно задание, и у тебя явно не хватит времени, чтобы его закончить, верно?" # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:151 translate ru chapter_11B_60a0daa5: # F "Just relax, take a break now and then." F "Просто расслабься, нужно уметь отдыхать от рутины." # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:153 translate ru chapter_11B_1c59fed2: # "I worriedly glance at the page again." "Я снова с беспокойством смотрю на страницу." # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:156 translate ru chapter_11B_70273cf8: # "Maybe she’s{cps=*.1}...{/cps} they’re right." "Может быть, она{cps=*.1}...{/cps} они и правы." # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:159 translate ru chapter_11B_f627df4f: # A "Alright, sure." A "Ладно, конечно." # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:169 translate ru chapter_11B_7fb6f928: # "The two of us continue making plans up to the bell, and I toss the paper out when I leave." "Мы продолжаем строить планы до звонка, и я выбрасываю страницу с заданием, когда выхожу из класса." # game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:171 translate ru chapter_11B_f1638dc1: # "{cps=*.1}...{/cps}" "{cps=*.1}...{/cps}"