translate pl strings: # 00action_file.rpy:26 old "{#weekday}Monday" new "Poniedziałek" # 00action_file.rpy:26 old "{#weekday}Tuesday" new "MarWtorektes" # 00action_file.rpy:26 old "{#weekday}Wednesday" new "Środa" # 00action_file.rpy:26 old "{#weekday}Thursday" new "Czwartek" # 00action_file.rpy:26 old "{#weekday}Friday" new "Piątek" # 00action_file.rpy:26 old "{#weekday}Saturday" new "Sobota" # 00action_file.rpy:26 old "{#weekday}Sunday" new "Niedziela" # 00action_file.rpy:37 old "{#weekday_short}Mon" new "Pon" # 00action_file.rpy:37 old "{#weekday_short}Tue" new "Wt" # 00action_file.rpy:37 old "{#weekday_short}Wed" new "Śr" # 00action_file.rpy:37 old "{#weekday_short}Thu" new "Czw" # 00action_file.rpy:37 old "{#weekday_short}Fri" new "Pt" # 00action_file.rpy:37 old "{#weekday_short}Sat" new "Sb" # 00action_file.rpy:37 old "{#weekday_short}Sun" new "Nd" # 00action_file.rpy:47 old "{#month}January" new "Styczeń" # 00action_file.rpy:47 old "{#month}February" new "Luty" # 00action_file.rpy:47 old "{#month}March" new "Marzec" # 00action_file.rpy:47 old "{#month}April" new "Kweicień" # 00action_file.rpy:47 old "{#month}May" new "Maj" # 00action_file.rpy:47 old "{#month}June" new "Czwerwiec" # 00action_file.rpy:47 old "{#month}July" new "Lipiec" # 00action_file.rpy:47 old "{#month}August" new "Sierpień" # 00action_file.rpy:47 old "{#month}September" new "Wrzesień" # 00action_file.rpy:47 old "{#month}October" new "Październik" # 00action_file.rpy:47 old "{#month}November" new "Listopad" # 00action_file.rpy:47 old "{#month}December" new "Grudzień" # 00action_file.rpy:63 old "{#month_short}Jan" new "Sty" # 00action_file.rpy:63 old "{#month_short}Feb" new "Lut" # 00action_file.rpy:63 old "{#month_short}Mar" new "Mar" # 00action_file.rpy:63 old "{#month_short}Apr" new "Kw" # 00action_file.rpy:63 old "{#month_short}May" new "Maj" # 00action_file.rpy:63 old "{#month_short}Jun" new "Cze" # 00action_file.rpy:63 old "{#month_short}Jul" new "Lip" # 00action_file.rpy:63 old "{#month_short}Aug" new "Sier" # 00action_file.rpy:63 old "{#month_short}Sep" new "Wrz" # 00action_file.rpy:63 old "{#month_short}Oct" new "Paź" # 00action_file.rpy:63 old "{#month_short}Nov" new "Lis" # 00action_file.rpy:63 old "{#month_short}Dec" new "Gru" # 00action_file.rpy:240 old "%b %d, %H:%M" new "%d %b, %H:%M" # 00action_file.rpy:353 old "Save slot %s: [text]" new "Miejsce zapisu %s: [text]" # 00action_file.rpy:434 old "Load slot %s: [text]" new "Miejsce wczytania %s: [text]" # 00action_file.rpy:487 old "Delete slot [text]" new "Miejsce usunięcia [text]" # 00action_file.rpy:569 old "File page auto" new "Automatyczne zapisanie strony" # 00action_file.rpy:571 old "File page quick" new "Szybkie zapisanie strony" # 00action_file.rpy:573 old "File page [text]" new "Zapisanie strony [text]" # 00action_file.rpy:772 old "Next file page." new "Następna strona." # 00action_file.rpy:845 old "Previous file page." new "Poprzednia strona." # 00action_file.rpy:906 old "Quick save complete." new "Szybki zapis zakończony." # 00action_file.rpy:924 old "Quick save." new "Szybki zapis." # 00action_file.rpy:943 old "Quick load." new "Szybkie wczytanie." # 00action_other.rpy:355 old "Language [text]" new "Język [text]" # 00director.rpy:708 old "The interactive director is not enabled here." new "Interaktywny reżyser nie jest włączony." # 00director.rpy:1481 old "⬆" new "⬆" # 00director.rpy:1487 old "⬇" new "⬇" # 00director.rpy:1551 old "Done" new "Gotowe" # 00director.rpy:1561 old "(statement)" new "(oświadczenie)" # 00director.rpy:1562 old "(tag)" new "(etykieta)" # 00director.rpy:1563 old "(attributes)" new "(atrybuty)" # 00director.rpy:1564 old "(transform)" new "(transformacja)" # 00director.rpy:1589 old "(transition)" new "(tranzycja)" # 00director.rpy:1601 old "(channel)" new "(kanał)" # 00director.rpy:1602 old "(filename)" new "(nazwa pliku)" # 00director.rpy:1631 old "Change" new "Zmień" # 00director.rpy:1633 old "Add" new "Dodaj" # 00director.rpy:1636 old "Cancel" new "Anuluj" # 00director.rpy:1639 old "Remove" new "Usuń" # 00director.rpy:1674 old "Statement:" new "Oświadczenie:" # 00director.rpy:1695 old "Tag:" new "Etykieta:" # 00director.rpy:1711 old "Attributes:" new "Atrybuty:" # 00director.rpy:1729 old "Transforms:" new "Trnsformuje:" # 00director.rpy:1748 old "Behind:" new "Za:" # 00director.rpy:1767 old "Transition:" new "Tranzycja:" # 00director.rpy:1785 old "Channel:" new "Kanał:" # 00director.rpy:1803 old "Audio Filename:" new "Nazwa pliku audio:" # 00gui.rpy:370 old "Are you sure?" new "Czy jesteś pewien/a?" # 00gui.rpy:371 old "Are you sure you want to delete this save?" new "Czy jesteś pewien/a, że chesz usunąć plik zapisu?" # 00gui.rpy:372 old "Are you sure you want to overwrite your save?" new "Czy jesteś pewien/a, że chesz nadpisać plik zapisu?" # 00gui.rpy:373 old "Loading will lose unsaved progress.\nAre you sure you want to do this?" new "Wczytanie spowoduje utratę niezapisanego postępu. \n Czy jesteś pewien/a, że chesz to zrobić?" # 00gui.rpy:374 old "Are you sure you want to quit?" new "Czy jesteś pewien/a, że chcesz wyjść" # 00gui.rpy:375 old "Are you sure you want to return to the main menu?\nThis will lose unsaved progress." new "Czy jesteś pewien/a, że chesz wrócić do menu głównego?\nSpowoduje to utratę niezapisanego postępu." # 00gui.rpy:376 old "Are you sure you want to end the replay?" new "Czy jesteś pewien/a, że chesz zakończyć powtórkę?" # 00gui.rpy:377 old "Are you sure you want to begin skipping?" new "Czy jesteś pewien/a, że chesz zacząć pomijaniee?" # 00gui.rpy:378 old "Are you sure you want to skip to the next choice?" new "Czy jesteś pewien/a, że chesz pomiąć do następnego wyboru?" # 00gui.rpy:379 old "Are you sure you want to skip unseen dialogue to the next choice?" new "Czy jesteś pewien/a, że chesz pomiąć dialog do następnego wyboru?" # 00keymap.rpy:258 old "Failed to save screenshot as %s." new "Nie udało się zapisać screenshot'a jako %s." # 00keymap.rpy:270 old "Saved screenshot as %s." new "Zapisano screenshot jako %s." # 00library.rpy:146 old "Self-voicing disabled." new "Auto-narracja wyłączona." # 00library.rpy:147 old "Clipboard voicing enabled. " new "Narracja ze 'schowka' włączona. " # 00library.rpy:148 old "Self-voicing enabled. " new "Auto-narracja włączona. " # 00library.rpy:150 old "bar" new "bar" # 00library.rpy:151 old "selected" new "wybrano" # 00library.rpy:152 old "viewport" new "rzut" # 00library.rpy:153 old "horizontal scroll" new "przewijanie horyzontalne" # 00library.rpy:154 old "vertical scroll" new "przewijanie wertykalne" # 00library.rpy:155 old "activate" new "aktywuj" # 00library.rpy:156 old "deactivate" new "deaktywuj" # 00library.rpy:157 old "increase" new "zwiększ" # 00library.rpy:158 old "decrease" new "zmniejsz" # 00library.rpy:193 old "Skip Mode" new "Tryb pomijający" # 00library.rpy:279 old "This program contains free software under a number of licenses, including the MIT License and GNU Lesser General Public License. A complete list of software, including links to full source code, can be found {a=https://www.renpy.org/l/license}here{/a}." new "Ten program zawiera darmowe oprogramowanie związane z wieloma lincencjami, m.in. 'MIT License and GNU Lesser General Public License'. Pełna lista oprogroamowania jaki i linki do kodu źródłowego można znaleźć pod linkiem: {a=https://www.renpy.org/l/license}here{/a}.." # 00preferences.rpy:207 old "display" new "wyświetlacz" # 00preferences.rpy:219 old "transitions" new "tranzycje" # 00preferences.rpy:228 old "skip transitions" new "pomiń tranzycje" # 00preferences.rpy:230 old "video sprites" new "sprite'y wideo" # 00preferences.rpy:239 old "show empty window" new "pokaż puste okno" # 00preferences.rpy:248 old "text speed" new "prędkośc tekstu" # 00preferences.rpy:256 old "joystick" new "joystick" # 00preferences.rpy:256 old "joystick..." new "joystick..." # 00preferences.rpy:263 old "skip" new "pomiń" # 00preferences.rpy:266 old "skip unseen [text]" new "pomiń niepreczytane [text]" # 00preferences.rpy:271 old "skip unseen text" new "pomiń niepreczytany tekst" # 00preferences.rpy:273 old "begin skipping" new "rozpocznij pomijanie" # 00preferences.rpy:277 old "after choices" new "po wyborach" # 00preferences.rpy:284 old "skip after choices" new "pomiń po wyborach" # 00preferences.rpy:286 old "auto-forward time" new "tempo auto-przewijania" # 00preferences.rpy:300 old "auto-forward" new "auto-przewijanie" # 00preferences.rpy:307 old "Auto forward" new "Przewijaj automatycznie" # 00preferences.rpy:310 old "auto-forward after click" new "auto-przewijanie po kliknięciu" # 00preferences.rpy:319 old "automatic move" new "automatyczny przemieszczanie" # 00preferences.rpy:328 old "wait for voice" new "poczekaj na głos" # 00preferences.rpy:337 old "voice sustain" new "podtrzymaj głos" # 00preferences.rpy:346 old "self voicing" new "samodzielna narracja" # 00preferences.rpy:355 old "clipboard voicing" new "narracja ze 'schowka'" # 00preferences.rpy:364 old "debug voicing" new "narrcja w trybie debug" # 00preferences.rpy:373 old "emphasize audio" new "podkreśl audio" # 00preferences.rpy:382 old "rollback side" new "strona przewijania" # 00preferences.rpy:392 old "gl powersave" new "gl oszczędzanie energii" # 00preferences.rpy:398 old "gl framerate" new "gl ilość klatek/s" # 00preferences.rpy:401 old "gl tearing" new "gl tearing" # 00preferences.rpy:413 old "music volume" new "głośność muzyki" # 00preferences.rpy:414 old "sound volume" new "głośność dźwięku" # 00preferences.rpy:415 old "voice volume" new "głośność głosu" # 00preferences.rpy:416 old "mute music" new "wycisz muzykę" # 00preferences.rpy:417 old "mute sound" new "wycisz dźwięk" # 00preferences.rpy:418 old "mute voice" new "wycisz głos" # 00preferences.rpy:419 old "mute all" new "wycisz wszystko" # 00preferences.rpy:500 old "Clipboard voicing enabled. Press 'shift+C' to disable." new "Narracja ze 'schowka' włączona. Naciśnij 'shift+C' by wyłączyć." # 00preferences.rpy:502 old "Self-voicing would say \"[renpy.display.tts.last]\". Press 'alt+shift+V' to disable." new "Samo-narracja powiedziałaby \"[renpy.display.tts.last]\". Naciśnij 'alt+shift+V' by wyłączyć." # 00preferences.rpy:504 old "Self-voicing enabled. Press 'v' to disable." new "Samo-narracja włączona. Naciśnij 'v' by wyłączyć." # _compat\gamemenu.rpym:198 old "Empty Slot." new "Puste miejsce." # _compat\gamemenu.rpym:355 old "Previous" new "Poprzeni" # _compat\gamemenu.rpym:362 old "Next" new "Następny" # _compat\preferences.rpym:428 old "Joystick Mapping" new "Mapowanie joystick'a" # _developer\developer.rpym:38 old "Developer Menu" new "Menú dewelopera" # _developer\developer.rpym:43 old "Interactive Director (D)" new "Interaktywny reżyser (D)" # _developer\developer.rpym:45 old "Reload Game (Shift+R)" new "Przeładuj grę (Shift+R)" # _developer\developer.rpym:47 old "Console (Shift+O)" new "Konsola (Shift+O)" # _developer\developer.rpym:49 old "Variable Viewer" new "Eksplorator zmiennych" # _developer\developer.rpym:51 old "Image Location Picker" new "Wybór zdjęć lokalizacji" # _developer\developer.rpym:53 old "Filename List" new "Lista nazw plików" # _developer\developer.rpym:57 old "Show Image Load Log (F4)" new "Pokaż logi z ładowania obrazów (F4)" # _developer\developer.rpym:60 old "Hide Image Load Log (F4)" new "Ukryj logi z ładowania obrazów (F4)" # _developer\developer.rpym:63 old "Image Attributes" new "Atrybuty obrazów" # _developer\developer.rpym:90 old "[name] [attributes] (hidden)" new "[name] [attributes] (hidden)" # _developer\developer.rpym:94 old "[name] [attributes]" new "[name] [attributes]" # _developer\developer.rpym:143 old "Nothing to inspect." new "Nic do pokazania." # _developer\developer.rpym:154 old "Hide deleted" new "Ukryj usunięte" # _developer\developer.rpym:154 old "Show deleted" new "Pokaż usunięte" # _developer\developer.rpym:278 old "Return to the developer menu" new "Powrót do menu dewelopera" # _developer\developer.rpym:438 old "Rectangle: %r" new "Prostokąt: %r" # _developer\developer.rpym:443 old "Mouse position: %r" new "Pozycja myszy: %r" # _developer\developer.rpym:448 old "Right-click or escape to quit." new "Prawy przycisk myszy lub Esc aby wyjść." # _developer\developer.rpym:480 old "Rectangle copied to clipboard." new "Prostokąt skopiowany do schowka." # _developer\developer.rpym:483 old "Position copied to clipboard." new "Pozycja skopiowana do schowka." # _developer\developer.rpym:502 old "Type to filter: " new "Typ do filtrowania: " # _developer\developer.rpym:630 old "Textures: [tex_count] ([tex_size_mb:.1f] MB)" new "Tekstury: [tex_count] ([tex_size_mb:.1f] MB)" # _developer\developer.rpym:634 old "Image cache: [cache_pct:.1f]% ([cache_size_mb:.1f] MB)" new "Pamięć podrećżna obrazów: [cache_pct:.1f]% ([cache_size_mb:.1f] MB)" # _developer\developer.rpym:644 old "✔ " new "✔ " # _developer\developer.rpym:647 old "✘ " new "✘ " # _developer\developer.rpym:652 old "\n{color=#cfc}✔ predicted image (good){/color}\n{color=#fcc}✘ unpredicted image (bad){/color}\n{color=#fff}Drag to move.{/color}" new "\n{color=#cfc}✔ imagen prevista (correcto){/color}\n{color=#fcc}✘ nieprzewidziany obraz (fallido){/color}\n{color=#fff}Przeciągnij aby przesunąć.{/color}" # _developer\inspector.rpym:38 old "Displayable Inspector" new "Wyświetlacz-inspektor" # _developer\inspector.rpym:61 old "Size" new "Rozmiar" # _developer\inspector.rpym:65 old "Style" new "Styl" # _developer\inspector.rpym:71 old "Location" new "Lokalizacja" # _developer\inspector.rpym:122 old "Inspecting Styles of [displayable_name!q]" new "Przeglądania stylów [displayable_name!q]" # _developer\inspector.rpym:139 old "displayable:" new "wyświetlalne:" # _developer\inspector.rpym:145 old " (no properties affect the displayable)" new " (żadna z cech nie wpływa na wyświtlanie)" # _developer\inspector.rpym:147 old " (default properties omitted)" new " (domyślne cechy pomięte)" # _developer\inspector.rpym:185 old "" new "" # _layout\classic_load_save.rpym:170 old "a" new "a" # _layout\classic_load_save.rpym:179 old "q" new "q" # 00iap.rpy:217 old "Contacting App Store\nPlease Wait..." new "Kontaktuję App Store\nProszę czekać..." # 00updater.rpy:375 old "The Ren'Py Updater is not supported on mobile devices." new "Aktualizator Ren'Py nie jest wspierany na telefonach komórkowych." # 00updater.rpy:494 old "An error is being simulated." new "Błąd jest symulowany." # 00updater.rpy:678 old "Either this project does not support updating, or the update status file was deleted." new "Projekt nie wspiera aktualizacji bądź plik stautsu aktualizacji został usunięty." # 00updater.rpy:692 old "This account does not have permission to perform an update." new "To konto nie ma uprawnień do przeprowadzenia aktualizacji." # 00updater.rpy:695 old "This account does not have permission to write the update log." new "To konto nie ma uprawnień do zapisu do logu aktualizacji." # 00updater.rpy:722 old "Could not verify update signature." new "Nie można zweryfikować sygnatury aktualizacji." # 00updater.rpy:997 old "The update file was not downloaded." new "Plik aktualizacji nie został pobrany." # 00updater.rpy:1015 old "The update file does not have the correct digest - it may have been corrupted." new "Plik aktualizacji nie posiada poprawnego'digest' - mógł zostać zepsuty." # 00updater.rpy:1071 old "While unpacking {}, unknown type {}." new "Podczas rozpakowywania {1} nieznany typ {0}." # 00updater.rpy:1439 old "Updater" new "Aktualizator" # 00updater.rpy:1446 old "An error has occured:" new "Wystąpił błąd:" # 00updater.rpy:1448 old "Checking for updates." new "Sprawdzanie dostępnych aktualizacji." # 00updater.rpy:1450 old "This program is up to date." new "Ten program jest aktualny." # 00updater.rpy:1452 old "[u.version] is available. Do you want to install it?" new "[u.version] jest dostępna. Czy chcesz ją zainstalować?" # 00updater.rpy:1454 old "Preparing to download the updates." new "Przygotowuję do pobrania aktualizacji." # 00updater.rpy:1456 old "Downloading the updates." new "Pobranie aktualizacji." # 00updater.rpy:1458 old "Unpacking the updates." new "Rozpakowywanie aktualizacji." # 00updater.rpy:1460 old "Finishing up." new "Kończenie." # 00updater.rpy:1462 old "The updates have been installed. The program will restart." new "Aktualizacje zostały pobrane. Program ulegnie ponownemu uruchomieniu." # 00updater.rpy:1464 old "The updates have been installed." new "Aktualizacje zostały zainstalowne." # 00updater.rpy:1466 old "The updates were cancelled." new "Aktualizacje zostały anulowane." # 00updater.rpy:1481 old "Proceed" new "Kontynuuj" # 00gallery.rpy:585 old "Image [index] of [count] locked." new "Obraz [index] [count] bloqueada." # 00gallery.rpy:605 old "prev" new "poprz." # 00gallery.rpy:606 old "next" new "nast." # 00gallery.rpy:607 old "slideshow" new "prezentacja" # 00gallery.rpy:608 old "return" new "powrtót" # 00gltest.rpy:70 old "Renderer" new "Renderer" # 00gltest.rpy:74 old "Automatically Choose" new "Wybierz automatycznie" # 00gltest.rpy:79 old "Force Angle/DirectX Renderer" new "Wymuś 'Angle/DirectX Renderer'" # 00gltest.rpy:83 old "Force OpenGL Renderer" new "Wymuś OpenGL Renderer" # 00gltest.rpy:87 old "Force Software Renderer" new "Wymuś Software Renderer" # 00gltest.rpy:93 old "NPOT" new "NPOT" # 00gltest.rpy:97 old "Enable" new "Aktywuj" # 00gltest.rpy:101 old "Disable" new "Deaktywuj" # 00gltest.rpy:131 old "Powersave" new "Oszczedzanie energii" # 00gltest.rpy:145 old "Framerate" new "Kaltki/s." # 00gltest.rpy:149 old "Screen" new "Ekran" # 00gltest.rpy:153 old "60" new "60" # 00gltest.rpy:157 old "30" new "30" # 00gltest.rpy:163 old "Tearing" new "Tearing" # 00gltest.rpy:179 old "Changes will take effect the next time this program is run." new "Zmainy wejdą w życie przy następnym uruchomieniu programu." # 00gltest.rpy:213 old "Performance Warning" new "Ostrzeżenie o wydajności" # 00gltest.rpy:218 old "This computer is using software rendering." new "Ten komputer używa renderowania na bazie oprogramowania." # 00gltest.rpy:220 old "This computer is not using shaders." new "Ten komputer nie używa shader'ów." # 00gltest.rpy:222 old "This computer is displaying graphics slowly." new "Ten komputer wyświetla grafikę powoli." # 00gltest.rpy:224 old "This computer has a problem displaying graphics: [problem]." new "Ten komputer używa napotkał na problem podczas wyświetlania grafik: [problem]." # 00gltest.rpy:229 old "Its graphics drivers may be out of date or not operating correctly. This can lead to slow or incorrect graphics display. Updating DirectX could fix this problem." new "Sterowniki graficzne mogą być nieaktualne bądź nie działać poprawnie. Prowadzić to może do niepoprawnego wyświetlania grafiki. Aktualizacja DirectX powinna naprawić propblem." # 00gltest.rpy:231 old "Its graphics drivers may be out of date or not operating correctly. This can lead to slow or incorrect graphics display." new "Sterowniki graficzne mogą być nieaktualne bądź nie działać poprawnie. Prowadzić to może do powolnego lub niepoprawnego wyświetlania grafiki." # 00gltest.rpy:236 old "Update DirectX" new "Aktualizacja DirectX" # 00gltest.rpy:242 old "Continue, Show this warning again" new "Kontynuuj. Pokaż to ostrzeżenie ponownie" # 00gltest.rpy:246 old "Continue, Don't show warning again" new "Kontynuuj. Nie pokazuj tego ostrzeżenia ponownie" # 00gltest.rpy:264 old "Updating DirectX." new "Aktualizuję DirectX." # 00gltest.rpy:268 old "DirectX web setup has been started. It may start minimized in the taskbar. Please follow the prompts to install DirectX." new "Rozpoczęto setup DirectX. Można rozpocząć w trybie zminimalizowanym. Podążaj za komunikatami by zainstalować DirectX." # 00gltest.rpy:272 old "{b}Note:{/b} Microsoft's DirectX web setup program will, by default, install the Bing toolbar. If you do not want this toolbar, uncheck the appropriate box." new "{b}Notatka:{/b} Setup programu Microsoft's DirectX zaintaluje domyślnie pasek narzędzi Bing. Odznacz okieno by nie instalować paska narzędzi Bing." # 00gltest.rpy:276 old "When setup finishes, please click below to restart this program." new "Po zakończeniu setup'u proszę kliknąć poniżej by zrestartować ten program." # 00gltest.rpy:278 old "Restart" new "Restart" # 00gamepad.rpy:32 old "Select Gamepad to Calibrate" new "Wybierz gamepad by skalibrować" # 00gamepad.rpy:35 old "No Gamepads Available" new "Brak dostępnych gamepadów" # 00gamepad.rpy:54 old "Calibrating [name] ([i]/[total])" new "Kalibrowanie [name] ([i]/[total])" # 00gamepad.rpy:58 old "Press or move the [control!s] [kind]." new "Naciśnij aby poruszyć: [control!s] [kind]." # 00gamepad.rpy:66 old "Skip (A)" new "Pomiń (A)" # 00gamepad.rpy:69 old "Back (B)" new "Wstecz (B)" # _errorhandling.rpym:531 old "Open" new "Otwórz" # _errorhandling.rpym:533 old "Opens the traceback.txt file in a text editor." new "Otwiera plik traceback.txt w edytorze tekstu ." # _errorhandling.rpym:535 old "Copy" new "Kopiuj" # _errorhandling.rpym:537 old "Copies the traceback.txt file to the clipboard." new "Kopijue plik traceback.txt do schowka." # _errorhandling.rpym:564 old "An exception has occurred." new "Występił wyjątek." # _errorhandling.rpym:584 old "Rollback" new "Cofnij" # _errorhandling.rpym:586 old "Attempts a roll back to a prior time, allowing you to save or choose a different choice." new "Próbuje cofnąć do poprzedniego czasu, aby pozwolić na zapisanie lub wybór innej opcji." # _errorhandling.rpym:589 old "Ignore" new "Ignoruj" # _errorhandling.rpym:593 old "Ignores the exception, allowing you to continue." new "Ignoruje wyjątek, pozwalając na kontynuację." # _errorhandling.rpym:595 old "Ignores the exception, allowing you to continue. This often leads to additional errors." new "Ignoruje wyjątek, pozwalając na kontynuację. Prowadzi to często do dodatkowych błędów." # _errorhandling.rpym:599 old "Reload" new "Przeładowanie" # _errorhandling.rpym:601 old "Reloads the game from disk, saving and restoring game state if possible." new "Przeładowuje grę z dysku, zapisując i przywracając stan gry jeżeli możliwe." # _errorhandling.rpym:604 old "Console" new "Konsola" # _errorhandling.rpym:606 old "Opens a console to allow debugging the problem." new "Otwiera konsolę by pozwolić na debugowanie problemów." # _errorhandling.rpym:616 old "Quits the game." new "Wychodzi z gry." # _errorhandling.rpym:640 old "Parsing the script failed." new "Parsowanie skryptu nie powiodło się." # _errorhandling.rpym:666 old "Opens the errors.txt file in a text editor." new "Otwiera plik errors.txt w edytorze tekstu" # _errorhandling.rpym:670 old "Copies the errors.txt file to the clipboard." new "Kopiuje plik errors.txt do schowka" translate pl strings: # _errorhandling.rpym:540 old "Copy BBCode" new "Kopiuj BBCode" # _errorhandling.rpym:542 old "Copies the traceback.txt file to the clipboard as BBcode for forums like https://lemmasoft.renai.us/." new "Kopiuje plik traceback.txt do schowka jako BBcode dla forum jak https://lemmasoft.renai.us/." # _errorhandling.rpym:544 old "Copy Markdown" new "Kopiuj Markdown" # _errorhandling.rpym:546 old "Copies the traceback.txt file to the clipboard as Markdown for Discord." new "Kopiuje plik traceback.txt do schowka jako Markdown dla Discord'a." # _errorhandling.rpym:681 old "Copies the errors.txt file to the clipboard as BBcode for forums like https://lemmasoft.renai.us/." new "Kopiuje plik errors.txt do schowka jako BBcode dla forum jak https://lemmasoft.renai.us/." # _errorhandling.rpym:685 old "Copies the errors.txt file to the clipboard as Markdown for Discord." new "Kopiuje plik errors.txt do schowka jako Markdown dla Discord'a." translate pl strings: # 00accessibility.rpy:76 old "Font Override" new "Nadpisanie czcionki" # 00accessibility.rpy:80 old "Default" new "Domyślny" # 00accessibility.rpy:84 old "DejaVu Sans" new "DejaVu Sans" # 00accessibility.rpy:88 old "Opendyslexic" new "Opendyslexic" # 00accessibility.rpy:94 old "Text Size Scaling" new "Skalowanie rozmiaru tekstu" # 00accessibility.rpy:100 old "Reset" new "Reset" # 00accessibility.rpy:105 old "Line Spacing Scaling" new "Skalowanie odstępu linii" # 00accessibility.rpy:117 old "Self-Voicing" new "Auto-narracja" # 00accessibility.rpy:121 old "Off" new "Wyłączony" # 00accessibility.rpy:125 old "Text-to-speech" new "Teskt na mowę" # 00accessibility.rpy:129 old "Clipboard" new "Schowek" # 00accessibility.rpy:133 old "Debug" new "Debug" # 00preferences.rpy:430 old "font transform" new "transformacja czcionki" # 00preferences.rpy:433 old "font size" new "rozmiar czcionki" # 00preferences.rpy:441 old "font line spacing" new "odstęp lini czcionki" # renpy/common/00accessibility.rpy:146 old "The options on this menu are intended to improve accessibility. They may not work with all games, and some combinations of options may render the game unplayable. This is not an issue with the game or engine. For the best results when changing fonts, try to keep the text size the same as it originally was." new "Opcje tego menu mają na celu poprawę dostępności. Mogą nie działać dla wszystkich gier, a niektóre kombinacje opcji mogę spowodować zatrzymanie się gry. Nie jest to problem z grą lub silnikiem gry. Dla najlepszych rezultatów, podczas zmiany czcionek, postaraj się zachować rozmiar terkstu takim samynm jak w oryginale" # renpy/common/00accessibility.rpy:180 old "High Contrast Text" new "Tekst o wysokim kontraście" # renpy/common/00accessibility.rpy:215 old "Self-Voicing Volume Drop" new "Zmniejszenie głośności auto-narracji" # renpy/common/00preferences.rpy:402 old "self voicing volume drop" new "zmniejszenie głośności auto-narracji" # renpy/common/00preferences.rpy:478 old "system cursor" new "kursor systemowy" # renpy/common/00preferences.rpy:487 old "renderer menu" new "menu renderer'a" # renpy/common/00preferences.rpy:490 old "accessibility menu" new "menu ułatwień dostępu" # renpy/common/00preferences.rpy:493 old "high contrast text" new "tekst o wysokim kontraście" # renpy/common/00gltest.rpy:100 old "Force GL Renderer" new "Wymuś renderowanie GL" # renpy/common/00gltest.rpy:105 old "Force ANGLE Renderer" new "Wymuś renderowanie ANGLE" # renpy/common/00gltest.rpy:110 old "Force GLES Renderer" new "Wymuś renderowanie GLES" # renpy/common/00gltest.rpy:116 old "Force GL2 Renderer" new "Wymuś renderowanie GL2" # renpy/common/00gltest.rpy:121 old "Force ANGLE2 Renderer" new "Wymuś renderowanie ANGLE2" # renpy/common/00gltest.rpy:126 old "Force GLES2 Renderer" new "Wymuś renderowanie GLES2" # renpy/common/00gltest.rpy:136 old "Enable (No Blocklist)" new "Włącz (No Blocklist)" # renpy/common/00gltest.rpy:249 old "This game requires use of GL2 that can't be initialised." new "Ta gra wymaga użycia GL2, który nie mógł zostać zainicjalizowany." # renpy/common/00gltest.rpy:259 old "The {a=edit:1:log.txt}log.txt{/a} file may contain information to help you determine what is wrong with your computer." new "Plik {a=edit:1:log.txt}log.txt{/a} może zawierać informację mogące pomóc ci w ustaleniu co jest nie tak z twoją maszyną." # renpy/common/00gltest.rpy:264 old "More details on how to fix this can be found in the {a=[url]}documentation{/a}." new "Więcej szczegułów jak naprawić ten błąd można znaleźć pod linkiem {a=[url]} w dokumentacji {/a}." # renpy/common/00gltest.rpy:281 old "Change render options" new "Zmień opcje renderer'a" # renpy/common/00gamepad.rpy:58 old "Press or move the '[control!s]' [kind]." new "Naciśnij albo przesuń '[control!s]' [kind]."